summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
blob: 121240381507eae1e4c21d4117bd24bf871b55e8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR MATE Desktop Environment team
# This file is distributed under the same license as the mate-user-share package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# 玉堂白鹤 <yjwork@qq.com>, 2018
# shuyu liu <liushuyu011@gmail.com>, 2018
# Mingcong Bai <jeffbai@aosc.xyz>, 2018
# Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2022
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mate-user-share 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:11+0000\n"
"Last-Translator: Wenbin Lv <wenbin816@gmail.com>, 2022\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: data/file-share-properties.ui:18
msgid "Personal File Sharing Preferences"
msgstr "个人文件共享选项"

#: data/file-share-properties.ui:38
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"

#: data/file-share-properties.ui:54
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"

#: data/file-share-properties.ui:94
msgid "<b>Share Files over the Network</b>"
msgstr "<b>通过网络共享文件</b>"

#: data/file-share-properties.ui:140
msgid "_Share public files on network"
msgstr "通过网络共享公开文件(_S)"

#: data/file-share-properties.ui:157
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"

#: data/file-share-properties.ui:171
msgid "_Require password:"
msgstr "要求密码(_R):"

#: data/file-share-properties.ui:206
msgid "<b>Share Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>通过蓝牙共享文件</b>"

#: data/file-share-properties.ui:229
msgid "Share public files over _Bluetooth"
msgstr "通过蓝牙共享公开文件(_B)"

#: data/file-share-properties.ui:244
msgid "Allo_w remote devices to delete files"
msgstr "允许远端设备删除文件(_W)"

#: data/file-share-properties.ui:259
msgid "Require re_mote devices to bond with this computer"
msgstr "要求远端设备与此计算机绑定"

#: data/file-share-properties.ui:297
msgid "<b>Receive Files over Bluetooth</b>"
msgstr "<b>接收通过蓝牙发送的文件</b>"

#: data/file-share-properties.ui:320
msgid "Receive files in _Downloads folder over Bluetooth"
msgstr "接收通过蓝牙发送的文件到“下载”文件夹中(_D)"

#: data/file-share-properties.ui:348
msgid "_Accept files: "
msgstr "接收文件(_A):"

#: data/file-share-properties.ui:360
msgid "_Notify about received files"
msgstr "收到文件时弹出通知(_N)"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:5
msgid "User Share"
msgstr "用户共享"

#: data/libcaja-user-share.desktop.in.in:6
msgid "Integrates with user-share"
msgstr "集成于用户共享"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:3 src/caja-share-bar.c:100
msgid "Personal File Sharing"
msgstr "个人文件共享"

#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:4
msgid "Preferences for sharing of files"
msgstr "文件共享选项"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-properties.desktop.in:13
msgid ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;"
msgstr ""
"MATE;personal;file;sharing;preferences;properties;settings;WebDAV;ObexFTP;个人;文件;分享;首选项;属性;设置;"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexftp"
msgstr "通过 ObexFTP 共享个人文件"

#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:4
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:4
msgid "Launch Personal File Sharing if enabled"
msgstr "如果已启用则启动个人文件共享"

#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/mate-user-share-obexftp.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:6
#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:6
msgid "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;"
msgstr "share;files;bluetooth;obex;http;network;copy;send;分享;文件;蓝牙;网络;复制;发送;"

#: data/mate-user-share-obexpush.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing obexpush"
msgstr "通过 Obex Push 共享个人文件"

#: data/mate-user-share-webdav.desktop.in.in:3
msgid "Personal File Sharing webdav"
msgstr "通过 WebDAV 共享个人文件"

#: src/caja-share-bar.c:116
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"

#: src/caja-share-bar.c:120
msgid "Launch Personal File Sharing Preferences"
msgstr "个人文件共享选项"

#: src/share-extension.c:74
msgid "Unable to launch the Personal File Sharing preferences"
msgstr "无法启动个人文件共享选项"

#: src/share-extension.c:180
msgid "May be used to share or receive files"
msgstr "可用于分享或接收文件"

#: src/share-extension.c:182
msgid "May be shared over the network or Bluetooth"
msgstr "可通过网络或蓝牙共享"

#: src/share-extension.c:185
msgid "May be shared over the network"
msgstr "可以通过网络共享"

#: src/share-extension.c:191
msgid "May be used to receive files over Bluetooth"
msgstr "可用于通过蓝牙接收文件"

#: src/file-share-properties.c:417
msgid "No reason"
msgstr "无原因"

#: src/file-share-properties.c:445
msgid "Could not display the help contents."
msgstr "无法显示帮助目录。"

#: src/file-share-properties.c:481
msgid "Could not build interface."
msgstr "无法创建界面。"

#: src/file-share-properties.c:517
msgid "Never"
msgstr "从不"

#: src/file-share-properties.c:520
msgid "When writing files"
msgstr "写入文件时"

#: src/file-share-properties.c:523 src/file-share-properties.c:547
msgid "Always"
msgstr "总是"

#: src/file-share-properties.c:550
msgid "Only for set up devices"
msgstr "仅对绑定的设备"

#: src/file-share-properties.c:555
msgid "Ask"
msgstr "询问"

#. Translators: The %s will get filled in with the user name
#. of the user, to form a genitive. If this is difficult to
#. translate correctly so that it will work correctly in your
#. language, you may use something equivalent to
#. "Public files of %s", or leave out the %s altogether.
#. In the latter case, please put "%.0s" somewhere in the string,
#. which will match the user name string passed by the C code,
#. but not put the user name in the final string. This is to
#. avoid the warning that msgfmt might otherwise generate.
#: src/http.c:130
#, c-format
msgid "%s's public files"
msgstr "%s 的公开文件"

#. Translators: This is similar to the string before, only it
#. has the hostname in it too.
#: src/http.c:134
#, c-format
msgid "%s's public files on %s"
msgstr "%s  %s 上的公开文件"

#. Translators: %s is the name of the filename received
#: src/obexpush.c:137
#, c-format
msgid "You received \"%s\" via Bluetooth"
msgstr "已通过蓝牙接收“%s”"

#: src/obexpush.c:139
msgid "You received a file"
msgstr "您收到了一个文件"

#: src/obexpush.c:149
msgid "Open File"
msgstr "打开文件"

#: src/obexpush.c:153
msgid "Reveal File"
msgstr "显示文件"

#: src/obexpush.c:170
msgid "File reception complete"
msgstr "文件接收完成"