summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/el.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r--po/el.po716
1 files changed, 355 insertions, 361 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 448ba81e..de794c2c 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -3,7 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Alexandros Mouhtsis <[email protected]>, 2016
+# Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2016-2017
+# Christos Pappis <[email protected]>, 2016
# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2015-2016
# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009
# Jennie Petoumenou <[email protected]>, 2009
@@ -13,13 +14,14 @@
# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2010
# Spiros Papadimitriou <[email protected]>, 2000
# Sterios Prosiniklis <[email protected]>, 2009
+# Γιώργος Μηντζιλώνης, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-01 11:45+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-27 22:19+0000\n"
-"Last-Translator: Alexandros Mouhtsis <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-06 01:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 20:15+0000\n"
+"Last-Translator: Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -68,8 +70,8 @@ msgid "S_can Remote Folder..."
msgstr "Σάρωση α_πομακρυσμένου φακέλου..."
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:6
-#: ../logview/src/logview-window.c:811
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
msgid "_Edit"
msgstr "_Επεξεργασία"
@@ -82,8 +84,8 @@ msgid "_Collapse All"
msgstr "Σύμπτυξη ό_λων"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:9
-#: ../logview/src/logview-window.c:812
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: ../logview/src/logview-window.c:817
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1289
msgid "_View"
msgstr "Προ_βολή"
@@ -100,20 +102,20 @@ msgid "All_ocated Space"
msgstr "Εκχωρημένος _χώρος"
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:13
-#: ../logview/src/logview-window.c:814
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
+#: ../logview/src/logview-window.c:819
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "_Help"
msgstr "_Βοήθεια"
#. Help menu
#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:14
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1351
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
msgid "_Contents"
msgstr "_Περιεχόμενα"
-#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1244
+#: ../baobab/data/baobab-main-window.ui.h:15 ../baobab/src/baobab.c:1242
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Ανάλυση χρήσης δίσκου"
@@ -183,7 +185,7 @@ msgstr "Αν η εργαλειοθήκη θα είναι ορατή στο κύ�
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:7
msgid "Statusbar is Visible"
-msgstr ""
+msgstr "Η γραμμή κατάστασης είναι ορατή"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:8
msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
@@ -191,7 +193,7 @@ msgstr "Αν θα είναι ορατή η γραμμή κατάστασης σ�
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:9
msgid "Subfolder tips visible"
-msgstr ""
+msgstr "Ορατές συμβουλές υποφακέλου"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:10
msgid "Whether the subfolder tooltips of the selected folder are drawn."
@@ -199,15 +201,15 @@ msgstr "Αν θα σχεδιάζονται συμβουλές οθόνης γι�
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:11
msgid "Active Chart"
-msgstr ""
+msgstr "Ενεργό Διάγραμμα"
#: ../baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in.h:12
msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr ""
+msgstr "Ποιο είδος διαγράμματος θα πρέπει να εμφανίζεται."
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:1
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Ένα εργαλείο ανάλυσης της χρήσης δίσκων για την επιφάνεια εργασίας MATE"
#: ../baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in.h:2
msgid ""
@@ -217,140 +219,140 @@ msgid ""
"perform scans on a file system, your home or any other folder - local or "
"remote. There is also an option to constantly monitor any external changes "
"to the home directory and warn the user if a file is added/removed. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "</p> Όπως υποδηλώνει το όνομά του, ο Αναλυτής Χρήσης Δίσκου είναι ένα γραφικό βοηθητικό πρόγραμμα που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να δείτε και να παρακολουθήσετε τη χρήση του δίσκου σας και τη δομή του φακέλου. Εμφανίζει συνοπτικές πληροφορίες σε δακτύλιο ή treemap διαγράμματα. </p> </p> Μπορείτε να εκτελέσετε σαρώσεις σε ένα σύστημα αρχείων, στον αρχικό σας ή οποιοδήποτε άλλο φάκελο - τοπικά ή απομακρυσμένα. Υπάρχει επίσης μια επιλογή για να παρακολουθεί συνεχώς όλες τις εξωτερικές αλλαγές στον αρχικό κατάλογο και προειδοποιεί τον χρήστη εάν ένα αρχείο έχει προστεθεί/αφαιρεθεί. </p>"
-#: ../baobab/src/baobab.c:135 ../baobab/src/baobab.c:355
+#: ../baobab/src/baobab.c:137 ../baobab/src/baobab.c:357
msgid "Scanning..."
msgstr "Σάρωση..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:181
+#: ../baobab/src/baobab.c:183
msgid "Total filesystem capacity:"
msgstr "Συνολική χωρητικότητα συστήματος αρχείων:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:182
+#: ../baobab/src/baobab.c:184
msgid "used:"
msgstr "σε χρήση:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:183
+#: ../baobab/src/baobab.c:185
msgid "available:"
msgstr "Διαθέσιμο:"
#. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../baobab/src/baobab.c:240 ../baobab/src/baobab.c:297
+#: ../baobab/src/baobab.c:242 ../baobab/src/baobab.c:299
#: ../baobab/src/callbacks.c:258
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Υπολογισμός ποσοστιαίων μπαρών..."
-#: ../baobab/src/baobab.c:251 ../baobab/src/baobab.c:1308
+#: ../baobab/src/baobab.c:253 ../baobab/src/baobab.c:1306
#: ../baobab/src/callbacks.c:262
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
-#: ../baobab/src/baobab.c:389
+#: ../baobab/src/baobab.c:391
msgid "Total filesystem capacity"
msgstr "Συνολική χωρητικότητα συστήματος αρχείων"
-#: ../baobab/src/baobab.c:413
+#: ../baobab/src/baobab.c:415
msgid "Total filesystem usage"
msgstr "Συνολική χρήση συστήματος αρχείων"
-#: ../baobab/src/baobab.c:455
+#: ../baobab/src/baobab.c:457
msgid "contains hardlinks for:"
msgstr "περιέχει hardlinks για:"
-#: ../baobab/src/baobab.c:464
+#: ../baobab/src/baobab.c:466
#, c-format
msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d αντικείμενο"
msgstr[1] "%5d αντικείμενα"
-#: ../baobab/src/baobab.c:590
+#: ../baobab/src/baobab.c:592
msgid "Could not initialize monitoring"
msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης παρακολούθησης "
-#: ../baobab/src/baobab.c:591
+#: ../baobab/src/baobab.c:593
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
msgstr "Δεν θα παρακολουθείται για αλλαγές ο αρχικός σας κατάλογος."
-#: ../baobab/src/baobab.c:923
+#: ../baobab/src/baobab.c:921
msgid "Move to parent folder"
msgstr "Μετακίνηση σε γονικό φάκελο"
-#: ../baobab/src/baobab.c:927
+#: ../baobab/src/baobab.c:925
msgid "Zoom in"
msgstr "Μεγέθυνση "
-#: ../baobab/src/baobab.c:931
+#: ../baobab/src/baobab.c:929
msgid "Zoom out"
msgstr "Σμίκρυνση"
-#: ../baobab/src/baobab.c:935
+#: ../baobab/src/baobab.c:933
msgid "Save screenshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1122
+#: ../baobab/src/baobab.c:1120
msgid "View as Rings Chart"
msgstr "Προβολή ως διάγραμμα δακτυλίων"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1124
+#: ../baobab/src/baobab.c:1122
msgid "View as Treemap Chart"
msgstr "Προβολή ως δενδροειδές διάγραμμα "
-#: ../baobab/src/baobab.c:1233
+#: ../baobab/src/baobab.c:1231
msgid "Show version"
msgstr "Προβολή έκδοσης"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1234
+#: ../baobab/src/baobab.c:1232
msgid "[DIRECTORY]"
msgstr "[ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ]"
-#: ../baobab/src/baobab.c:1264
+#: ../baobab/src/baobab.c:1262
msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
msgstr "Πάρα πολλές επιλογές. Μόνο ένας κατάλογος μπορεί να οριστεί."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1281
+#: ../baobab/src/baobab.c:1279
msgid "Could not detect any mount point."
msgstr "Δεν εντοπίστηκε κάποιο σημείο προσάρτησης."
-#: ../baobab/src/baobab.c:1283
+#: ../baobab/src/baobab.c:1281
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Χωρίς τα σημεία προσάρτησης δεν είναι δυνατή η ανάλυση χρήσης δίσκων."
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:209
msgid "Maximum depth"
msgstr "Μέγιστο βάθος"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:210
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "Το μέγιστος βάος που θα σχεδιάζεται στο διάγραμμα από το κατάλογο root"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:229
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:219
msgid "Chart model"
msgstr "Μοντέλο διαγράμματος"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:230
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:220
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Ορισμός του μοντέλου για το διάγραμμα"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:237
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:227
msgid "Chart root node"
msgstr "Κόμβος root διαγράμματος"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:238
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:228
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Ορισμός του κόμβου root από το μοντέλο"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1759
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1711
msgid "Cannot create pixbuf image!"
msgstr "Αδυναμία δημιουργίας εικόνας pixbuf!"
#. Popup the File chooser dialog
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1769
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1721
msgid "Save Snapshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
-#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1804
+#: ../baobab/src/baobab-chart.c:1748
msgid "_Image type:"
msgstr "Τύπος ε_ικόνας:"
@@ -378,89 +380,89 @@ msgstr "Συνολικό μέγεθος"
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:77
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:75
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
msgstr "Αδυναμία σάρωσης τοποθεσίας \"%s\""
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "Custom Location"
msgstr "Προσαρμοσμένη τοποθεσία"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:177
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "Public FTP"
msgstr "Δημόσιο FTP"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (με σύνδεση)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:183
msgid "Windows share"
msgstr "Κοινόχρηστο Windows"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:185
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:189
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:187
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:249
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:247
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον εξυπηρετητή. Θα πρέπει να εισάγετε ένα όνομα για αυτό τον εξυπηρετητή"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:252
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:250
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε ένα όνομα και προσπαθήστε ξανά."
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:441
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:438
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Τοποθεσία (URI):"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:458
msgid "_Server:"
msgstr "_Εξυπηρετητής:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
msgid "Optional information:"
msgstr "Προαιρετικές πληροφορίες"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:509
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:488
msgid "_Share:"
msgstr "_Κοινή χρήση:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:507
#: ../mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui.h:4
msgid "_Port:"
msgstr "_Θύρα:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:560
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:525
msgid "_Folder:"
msgstr "_Φάκελος:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:585
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:543
msgid "_User Name:"
msgstr "Όνομα χρήσ_τη:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:611
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:562
msgid "_Domain Name:"
msgstr "Ό_νομα τομέα:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:683
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:627
msgid "Connect to Server"
msgstr "Σύνδεση στον εξυπηρετητή"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:707
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:643
msgid "Service _type:"
msgstr "Τύπος υ_πηρεσίας:"
-#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:834
+#: ../baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:765
msgid "_Scan"
msgstr "_Σάρωση"
@@ -478,7 +480,7 @@ msgstr "Τα περιεχόμενα του αρχικού σας καταλόγ�
msgid "_Rescan"
msgstr "Σάρωση _ξανά"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2455
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:222 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2426
msgid "Folder"
msgstr "Φάκελος"
@@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "Φάκελος"
msgid "Usage"
msgstr "Χρήση"
-#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2468
+#: ../baobab/src/baobab-treeview.c:258 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2439
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
@@ -606,7 +608,7 @@ msgid ""
" you instant access to a wide variety of parameters for each search, such as"
" text contained within a file, ownership, date of modification, file size, "
"folder exclusion, etc.. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Το Εργαλείο Αναζήτησης MATE είναι ένα απλό αλλά πανίσχυρο εργαλείο που σας επιτρέπει να αναζητήσετε για αρχεία και φακέλους σε οποιοδήποτε προσαρμοσμένο σύστημα αρχείων. Η διεπαφή σας δίνει άμεση πρόσβαση σε μία μεγάλη ποικιλία από παραμέτρους για κάθε αναζήτηση, όπως κείμενο που περιέχεται μέσα σε ένα αρχείο, μέγεθος αρχείου, αποκλεισμός φακέλου κ.λ.π. </p>"
#: ../gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in.h:1
msgid "MATE Search Tool"
@@ -622,7 +624,7 @@ msgstr "Ιστορικό αναζητήσεων"
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:2
msgid "This key defines the items which were searched for in the past."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτό το κλειδί καθορίζει τα αντικείμενα τα οποία αναζητήθηκαν στο παρελθόν."
#: ../gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in.h:3
msgid "Show Additional Options"
@@ -983,7 +985,7 @@ msgid "Searching..."
msgstr "Αναζήτηση..."
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3074
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3031
msgid "Search for Files"
msgstr "Αναζήτηση για αρχεία"
@@ -1063,162 +1065,162 @@ msgid ""
"search."
msgstr "Τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορεί να μην είναι έγκυρα. Υπήρξαν σφάλματα κατα την εκτέλεση αυτής της αναζήτησης."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1750 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1798
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1746 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1790
msgid "Show more _details"
msgstr "Εμφάνισης περισσότερων _λεπτομερειών"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1780
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1776
msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr "Τα αποτελέσματα αναζήτησης μπορεί να μην είναι έγκυρα. Θέλετε να απενεργοποιήσετε την λειτουργία της γρήγορης αναζήτησης;"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1809
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1801
msgid "Disable _Quick Search"
msgstr "Απενεργοποίηση _γρήγορης αναζήτησης"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1836
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1828
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
msgstr "Αποτυχία ορισμού process group id of child %d: %s.\n"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1861
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1853
msgid "Error parsing the search command."
msgstr "Σφάλμα κατά την ανάλυση της εντολής αναζήτησης."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1893
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:1885
msgid "Error running the search command."
msgstr "Σφάλμα κατά την εκτέλεση της εντολής αναζήτησης."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2020
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2008
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
msgstr "Εισάγετε μια τιμή κειμένου για την επιλογή αναζήτησης \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2013
#, c-format
msgid "\"%s\" in %s"
msgstr "\"%s\" σε %s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2027
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2015
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
msgstr "Εισάγετε μια τιμή σε %s για την επιλογή αναζήτησης \"%s\""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2089
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2073
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Διαγραφή \"%s\""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2090
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2074
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
msgstr "Πατήστε για αφαίρεση της επιλογή αναζήτησης \"%s\""
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2188
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2167
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Δια_θέσιμες επιλογές:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2217
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2196
msgid "Available options"
msgstr "Διαθέσιμες επιλογές:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2197
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Επιλέξτε μια επιλογή αναζήτησης από την κυλιόμενη λίστα"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2230
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2209
msgid "Add search option"
msgstr "Προσθήκη επιλογής αναζήτησης"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2231
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2210
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Πατήστε για προσθήκη της επιλεγμένης διαθέσιμης επιλογής αναζήτησης."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2325
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2299
msgid "S_earch results:"
msgstr "Απο_τελέσματα αναζήτησης:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2342
msgid "List View"
msgstr "Προβολή λίστας"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2431
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2402
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:246
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2480
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2451
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2492
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2463
msgid "Date Modified"
msgstr "Ημερομηνία τροποποίησης"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2798
msgid "_Name contains:"
msgstr "Ό_νομα περιέχει:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2849 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813 ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα αρχείου ή ένα μερικό όνομα αρχείου με ή χωρίς wildcards."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2850
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2814
msgid "Name contains"
msgstr "Όνομα περιέχει"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2856
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
msgid "_Look in folder:"
msgstr "_Αναζήτηση στο φάκελο:"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2862
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2826
msgid "Browse"
msgstr "Περιήγηση"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Look in folder"
msgstr "Αναζήτηση σε φάκελο"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2871
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr "Επιλέξτε το φάκελο ή τη συσκευή από όπου θέλετε να ξεκινήσει η αναζήτηση"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2889
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2854
msgid "Select more _options"
msgstr "Περισσότερες _επιλογές"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Select more options"
msgstr "Περισσότερες επιλογές"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2898
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2863
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr "Πατήστε για ανάπτυξη η σύμπτυξη μιας λίστας των διαθέσιμων επιλογών."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2930
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2887
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Πατήστε για εμφάνιση του εγχειριδίου βοήθειας."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2938
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2895
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Πατήστε για κλείσιμο του \"Αναζήτηση για αρχεία\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2921
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Πατήστε για αναζήτηση."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:2922
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Πατήστε για να διακόψετε την αναζήτηση"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3059
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3016
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- το εργαλείο αναζήτησης του MATE"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3068
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool.c:3025
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "Αποτυχία ανάλυσης των ορισμάτων της γραμμής εντολής: %s\n"
@@ -1322,48 +1324,48 @@ msgstr "Άνοιγμα _με"
#. Popup menu item: Open Containing Folder
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1192
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "Ανοιχτός _Φάκελος που περιέχει"
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1232
msgid "_Save Results As..."
msgstr "Αποθήκευ_ση αποτελεσμάτων ως..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1614
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1617
msgid "Save Search Results As..."
msgstr "Αποθήκευση αποτελεσμάτων αναζήτησης ως..."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1643
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1646
msgid "Could not save document."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1644
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1647
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Δεν επιλέξατε ένα όνομα εγγράφου."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1674
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1677
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου \"%s\" σε \"%s\"."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1707
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1710
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
msgstr "Το έγγραφο\"%s\" υπάρχει ήδη. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1711
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1714
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr "Αν αντικαταστήσετε ένα υπάρχον αρχείο, τα περιεχόμενα του θα αντικατασταθούν."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1726
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1729
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:82
msgid "_Replace"
msgstr "Α_ντικατάσταση"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1778
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Το όνομα εγγράφου που επιλέξατε είναι ένας φάκελος."
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1811
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1814
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Μπορεί να μην έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα εγγραφής για το έγγραφο."
@@ -1399,12 +1401,12 @@ msgstr "σύνδεσμος στο %s"
#. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
#. * make some or all of them match.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1263
msgid " (copy)"
msgstr " (αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1267
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1265
msgid " (another copy)"
msgstr "(και άλλο αντίγραφο)"
@@ -1412,36 +1414,36 @@ msgstr "(και άλλο αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1268
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1270
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1272
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1274
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1282
msgid "th copy)"
msgstr "ο αντίγραφο"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1275
msgid "st copy)"
msgstr "ο αντίγραφο"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1277
msgid "nd copy)"
msgstr "ο αντίγραφο)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1281
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1279
msgid "rd copy)"
msgstr "ο αντίγραφο)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1296
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (αντίγραφο) %s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1300
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1298
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (και άλλο αντίγραφο)%s"
@@ -1450,43 +1452,43 @@ msgstr "%s (και άλλο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1301
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1303
#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1305
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1307
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1316
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1308
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1310
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1314
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1312
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
msgstr "%s (%dο αντίγραφο)%s"
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1361
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1359
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (μη έγκυρο Unicode)"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1450
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1448
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1458
+#: ../gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1456
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
@@ -1551,11 +1553,10 @@ msgstr "Λίστα αποθηκευμένων φίλτρων"
#: ../logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in.h:12
msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστα αποθηκευμένων φίλτρων regexp"
#: ../logview/data/logview-filter.ui.h:1
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:3
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:3
msgid "_Name:"
msgstr "Ό_νομα:"
@@ -1617,31 +1618,31 @@ msgstr "Επεξεργασία φίλτρου"
msgid "Add new filter"
msgstr "Προσθήκη νέου φίλτρου"
-#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:508
+#: ../logview/src/logview-filter-manager.c:510
msgid "Filters"
msgstr "Φίλτρα"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:177
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:173
msgid "_Find:"
msgstr "Εύ_ρεση:"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:192
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:188
msgid "Find Previous"
msgstr "Εύρεση _προηγούμενου"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:195
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:191
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:200
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:196
msgid "Find Next"
msgstr "Εύρεση επό_μενου"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:203
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:199
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
-#: ../logview/src/logview-findbar.c:210
+#: ../logview/src/logview-findbar.c:206
msgid "Clear the search string"
msgstr "Καθαρισμός του ζητούμενου αλφαριθμητικού"
@@ -1681,170 +1682,170 @@ msgstr "- Εξερεύνηση και παρακολούθηση καταγρα�
msgid "Log Viewer"
msgstr "Παρακολούθηση Καταγραφών"
-#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:762
+#: ../logview/src/logview-window.c:38 ../logview/src/logview-window.c:767
msgid "System Log Viewer"
msgstr "Παρακολούθηση καταγραφών συστήματος"
-#: ../logview/src/logview-window.c:212
+#: ../logview/src/logview-window.c:217
#, c-format
msgid "last update: %s"
msgstr "τελευταία ενημέρωση: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:216
+#: ../logview/src/logview-window.c:221
#, c-format
msgid "%d lines (%s) - %s"
msgstr "%d γραμμές (%s) - %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:320
+#: ../logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
msgstr "Άνοιγμα αρχείου καταγραφής"
-#: ../logview/src/logview-window.c:359
+#: ../logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
msgid "There was an error displaying help: %s"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας: %s"
-#: ../logview/src/logview-window.c:473
+#: ../logview/src/logview-window.c:478
msgid "Wrapped"
msgstr "Αναδιπλωμένο"
-#: ../logview/src/logview-window.c:488
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1144
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1238
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1272
+#: ../logview/src/logview-window.c:493
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
msgstr "Δε βρέθηκαν"
-#: ../logview/src/logview-window.c:767
+#: ../logview/src/logview-window.c:772
msgid "A system log viewer for MATE."
msgstr "Μια εφαρμογή προβολής καταγραφών συστήματος για το MATE."
-#: ../logview/src/logview-window.c:810
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: ../logview/src/logview-window.c:815
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1287
msgid "_File"
msgstr "Α_ρχείο"
-#: ../logview/src/logview-window.c:813
+#: ../logview/src/logview-window.c:818
msgid "_Filters"
msgstr "_Φίλτρα"
-#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "_Open..."
msgstr "Άν_οιγμα..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:816
+#: ../logview/src/logview-window.c:821
msgid "Open a log from file"
msgstr "Άνοιγμα καταγραφής από αρχείο"
-#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "_Close"
msgstr "Κλεί_σιμο"
-#: ../logview/src/logview-window.c:818
+#: ../logview/src/logview-window.c:823
msgid "Close this log"
msgstr "Κλείσιμο αυτού του αρχείου καταγραφής"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "_Quit"
msgstr "Έ_ξοδος"
-#: ../logview/src/logview-window.c:820
+#: ../logview/src/logview-window.c:825
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Κλείσιμο παρακολούθησης καταγραφών συστήματος"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "_Copy"
msgstr "Αντι_γραφή"
-#: ../logview/src/logview-window.c:823
+#: ../logview/src/logview-window.c:828
msgid "Copy the selection"
msgstr "Αντιγραφή της επιλογής"
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1318
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
msgid "Select _All"
msgstr "Επιλογή ό_λων"
-#: ../logview/src/logview-window.c:825
+#: ../logview/src/logview-window.c:830
msgid "Select the entire log"
msgstr "Επιλογή όλου του αρχείου καταγραφής"
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "_Find..."
msgstr "Εύ_ρεση..."
-#: ../logview/src/logview-window.c:827
+#: ../logview/src/logview-window.c:832
msgid "Find a word or phrase in the log"
msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης στην καταγραφή"
-#: ../logview/src/logview-window.c:830
+#: ../logview/src/logview-window.c:835
msgid "Bigger text size"
msgstr "Μεγαλύτερο μέγεθος κειμένου"
-#: ../logview/src/logview-window.c:832
+#: ../logview/src/logview-window.c:837
msgid "Smaller text size"
msgstr "Μικρότερο μέγεθος κειμένου"
-#: ../logview/src/logview-window.c:834
+#: ../logview/src/logview-window.c:839
msgid "Normal text size"
msgstr "Κανονικό μέγεθος κειμένου"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Manage Filters"
msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
-#: ../logview/src/logview-window.c:837
+#: ../logview/src/logview-window.c:842
msgid "Manage filters"
msgstr "Διαχείριση φίλτρων"
-#: ../logview/src/logview-window.c:840
+#: ../logview/src/logview-window.c:845
msgid "Open the help contents for the log viewer"
msgstr "Άνοιγμα των περιεχομένων βοήθειας για την εφαρμογή προβολής καταγραφών"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1207
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1353
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
msgid "_About"
msgstr "_Περί"
-#: ../logview/src/logview-window.c:842
+#: ../logview/src/logview-window.c:847
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
msgstr "Προβολή του διαλόγου Περί για τον επεξεργαστή mateconf"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../logview/src/logview-window.c:847
+#: ../logview/src/logview-window.c:852
msgid "Show Status Bar"
msgstr "Προβολή γραμμής κατάστασης"
-#: ../logview/src/logview-window.c:849
+#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Side _Pane"
msgstr "Πλευρική _στήλη"
-#: ../logview/src/logview-window.c:849
+#: ../logview/src/logview-window.c:854
msgid "Show Side Pane"
msgstr "Προβολή της πλευρικής στηλης"
-#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Show matches only"
msgstr "Εμφάνιση μόνο ταιριασμάτων"
-#: ../logview/src/logview-window.c:851
+#: ../logview/src/logview-window.c:856
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
msgstr "Να εμφανίζονται μόνο οι γραμμές που ταιριάζουν με ένα από τα φίλτρα που δίνονται"
-#: ../logview/src/logview-window.c:983
+#: ../logview/src/logview-window.c:988
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης από «%s»"
-#: ../logview/src/logview-window.c:1452
+#: ../logview/src/logview-window.c:1416
msgid "Version: "
msgstr "Έκδοση : "
-#: ../logview/src/logview-window.c:1563
+#: ../logview/src/logview-window.c:1524
msgid "Could not open the following files:"
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος των ακόλουθων αρχείων:"
@@ -1870,23 +1871,23 @@ msgid ""
"comes preconfigured with a list of Dict servers (RFC 2229), to which you can"
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p> Το Λεξικό MATE σας επιτρέπει να αναζητήσετε λέξεις σε λεξικά απευθείας σύνδεσης. Έρχεται προρυθμισμένο με μία λίστα από διακομιστές λεξικών (RFC 2229), στους οποίους μπορείτε να προσθέσετε τις δικές σας πηγές, ενώ μπορείτε να επιλέξετε συγκεκριμένους διακομιστές για ένα συγκεκριμένο ερώτημα. <p>"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:1
msgid "Dictionary Applet Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Μικροεφαρμογή Εργοστασίου Λεξικού "
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:2
msgid "Factory for the dictionary applet"
-msgstr ""
+msgstr "Εργοστάσιο για τη μικροεφαρμογή λεξικού"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:3
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση Λεξικού"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.in.in.h:4
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Αναζήτηση λέξης στο λεξικό"
#: ../mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in.h:1
msgid "The default database to use"
@@ -2077,47 +2078,47 @@ msgstr "Μόνο τοπικά"
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
msgstr "Αν θα χρησιμοποιούνται ή όχι μόνο τοπικά λεξικά"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:399
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:379
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:411
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:391
msgid "Clear the list of available databases"
msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων βάσεων δεδομένων"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:869
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:819
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:831
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:841
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Σφάλμα κατά το ταίριασμα"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1345
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "Εύ_ρεση:"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1362
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_Προηγούμενο"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1370
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Επόμενο"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2641
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Σφάλμα κατά την αναζήτηση ορισμού"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2683
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:777
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Μια άλλη αναζήτηση είναι σε εξέλιξη"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2684
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:778
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
msgid "Please wait until the current search ends."
msgstr "Παρακαλώ περιμένετε μέχρι να τελειώσει η τρέχουσα αναζήτηση."
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2723
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2567
msgid "Error while retrieving the definition"
msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη του ορισμού"
@@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr "Το όνομα αρχείου που χρησιμοποιείται α�
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:247
msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Το όνομα εμφάνισης αυτής της πηγής λεξικού."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:260
msgid "Description"
@@ -2142,22 +2143,22 @@ msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "Περιγραφή αυτής της πηγής λεξικού"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:274
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:409
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "Database"
msgstr "Βάση δεδομένων"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
msgid "The default database of this dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Η προεπιλεγμένη βάσης δεδομένων αυτής της πηγής λεξικού"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:416
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "Strategy"
msgstr "Στρατηγική"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
msgid "The default strategy of this dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "Η προεπιλεγμένη στρατηγική αυτής της πηγής λεξικού"
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
msgid "Transport"
@@ -2168,7 +2169,7 @@ msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Ο μηχανισμός μεταφοράς που χρησιμοποιείται από τη πηγή λεξικού."
#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:402
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "Context"
msgstr "Περιεχόμενα"
@@ -2210,7 +2211,7 @@ msgstr "Η πηγή λεξικού δεν έχει όνομα"
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
msgstr "Η πηγή λεξικού '%s' έχει μη έγκυρη μεταφορά '%s'"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:322
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων πηγών"
@@ -2230,27 +2231,27 @@ msgstr "Πηγές"
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Βρέθηκαν πηγές λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
msgid "Clear the list of similar words"
msgstr "Καθαρισμός λίστας παρόμοιων λέξεων"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:403
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr "Το αντικείμενο GdictContext που χρησιμοποιείται για τη λήψη του ορισμού λέξης"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:410
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
msgid "The database used to query the GdictContext"
msgstr "Η βάση δεδομένων που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:417
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
msgstr "Η στρατηγική που χρησιμοποιείται για την αναζήτηση GdictContext"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:390
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
msgstr "Επαναφόρτωση της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
-#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:402
+#: ../mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
msgstr "Καθαρισμός της λίστας των διαθέσιμων στρατηγικών"
@@ -2276,14 +2277,14 @@ msgid "Show GDict Options"
msgstr "Εμφάνιση επιλογών GDict"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:606
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Αναζήτηση λέξεων στα λεξικά"
#: ../mate-dictionary/src/gdict-about.c:78
#: ../mate-dictionary/src/gdict-app.c:371
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:617
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1990
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:607
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1896
msgid "Dictionary"
msgstr "Λεξικό"
@@ -2360,130 +2361,130 @@ msgstr "db"
msgid " - Look up words in dictionaries"
msgstr "- Αναζήτηση λέξης στα λεξικά"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:211
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:207
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
msgid "Save a Copy"
msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:221
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:984
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:217
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:974
msgid "Untitled document"
msgstr "Ανώνυμο έγγραφο"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:242
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1005
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:238
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:995
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:358
msgid "Clear the definitions found"
msgstr "Εκκαθάριση των ορισμών που βρέθηκαν"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:372
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:360
msgid "Clear definition"
msgstr "Εκκαθάριση ορισμού λέξης"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:373
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:361
msgid "Clear the text of the definition"
msgstr "Εκκαθάριση του κειμένου του ορισμού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Εκτύπωση των ορισμών που βρέθηκαν"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:370
msgid "Print definition"
msgstr "Εκτύπωση ορισμού λέξης"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:371
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Εκτύπωση του κειμένου του ορισμού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:390
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:378
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Αποθήκευση των ορισμών που βρέθηκαν"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:392
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
msgid "Save definition"
msgstr "Αποθήκευση ορισμού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:393
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save the text of the definition to a file"
msgstr "Αποθήκευση του κειμένου του ορισμού σε αρχείο"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:545
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:518
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Κάντε κλικ για να δείτε το παράθυρο του λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:547
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Εναλλαγή παραθύρου λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:548
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Προβολή η απόκρυψη του παραθύρου του ορισμού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:603
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:572
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Εισάγετε τη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:605
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Λήμμα λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:734
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1116
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:703
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1106
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:758
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:727
#: ../mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:495
#: ../mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:478
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1253
#, c-format
msgid "There was an error while displaying help"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:897
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:532
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:866
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:522
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
msgstr "Δεν βρέθηκε διαθέσιμη πηγή λεξικού με το όνομα '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:901
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:536
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:870
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:526
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης πηγής λεξικού."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:917
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:552
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:886
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:542
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο περιεχόμενο για τη πηγή '%s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:921
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:556
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:890
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:546
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Αδύνατη η δημιουργία περιεχομένου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "Αναζήτηση επι_λεγμένου κειμένου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1192
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
msgid "Cl_ear"
msgstr "Ε_κκαθάριση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1195
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
msgid "_Print"
msgstr "Εκτύ_πωση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1198
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
msgid "_Save"
msgstr "Απο_θήκευση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1201
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
@@ -2553,193 +2554,193 @@ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία ενός αρχείου πηγή�
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης αρχείου πηγής"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:317
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
msgstr "Αναζήτηση για '%s'..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:359
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:416
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:349
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:406
msgid "No definitions found"
msgstr "Δε βρέθηκαν ορισμοί"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:361
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:351
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Βρέθηκε ένας ορισμός"
msgstr[1] "Βρέθηκαν %d ορισμοί"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:615
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:605
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Λεξικό"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Go"
msgstr "_Μετάβαση"
#. File menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_New"
msgstr "_Νέο"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1305
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "New look up"
msgstr "Νέα αναζήτηση"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "Απο_θήκευση ενός αντιγράφου..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
msgid "P_review..."
msgstr "Π_ροεπισκόπηση..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1309
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
msgid "Preview this document"
msgstr "Προεπισκόπηση του εγγράφου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "_Print..."
msgstr "Εκτύ_πωση..."
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1301
msgid "Print this document"
msgstr "Εκτύπωση του εγγράφου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1311
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Εύρεση μια λέξης ή φράσης στο κείμενο"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1313
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Εύρεση επο_μένου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1315
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Εύρεση _προηγουμένου"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1317
msgid "_Preferences"
msgstr "_Προτιμήσεις"
#. Go menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1321
msgid "_Previous Definition"
msgstr "_Προηγούμενος ορισμός"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1332
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1322
msgid "Go to the previous definition"
msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο ορισμό"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Next Definition"
msgstr "Επόμε_νος ορισμός"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1334
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1324
msgid "Go to the next definition"
msgstr "Μετάβαση στον επόμενο ορισμό"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "_First Definition"
msgstr "Π_ρώτος ορισμός"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1336
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1326
msgid "Go to the first definition"
msgstr "Μετάβαση στο πρώτο ορισμό"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
msgid "_Last Definition"
msgstr "_Τελευταίος ορισμός"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1338
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1328
msgid "Go to the last definition"
msgstr "Μετάβαση στον τελευταίο ορισμό"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1341
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1331
msgid "Similar _Words"
msgstr "Παρόμοιες _λέξεις"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1343
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1333
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Πηγές λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1345
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1335
msgid "Available _Databases"
msgstr "Διαθέσιμες _βάσεις δεδομένων"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1347
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1337
msgid "Available St_rategies"
msgstr "Διαθέσιμες _στρατηγικές"
#. View menu
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1364
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1354
msgid "_Sidebar"
msgstr "Πλευρική _στήλη"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1366
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1356
msgid "S_tatusbar"
msgstr "_Γραμμή κατάστασης"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1421
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
msgstr "Επιλέχθηκε`%s' πηγή λεξικού"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1452
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1442
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
msgstr "Επιλέχθηκε η στρατηγική `%s' "
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1472
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1462
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
msgstr "Επιλέχθηκε η βάση δεδομένων %s'"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1492
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
msgstr "Επιλέχθηκε η λέξη `%s'"
#. speller
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1517
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1507
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Διπλό κλικ στη λέξη που θέλετε να αναζητήσετε"
#. strat-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1523
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1513
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Διπλό κλικ στη στρατηγική που θα χρησιμοποιηθεί"
#. source-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1528
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1518
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Διπλό κλικ στην πηγή που θα χρησιμοποιηθεί"
#. db-chooser
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1537
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1527
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Διπλό κλικ στη βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιηθεί"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1702
msgid "Look _up:"
msgstr "_Αναζήτηση:"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1871
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1777
msgid "Similar words"
msgstr "Παρόμοιες λέξεις"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1884
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Διαθέσιμα λεξικά"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1902
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1808
msgid "Available strategies"
msgstr "Διαθέσιμες στρατηγικές"
-#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1918
+#: ../mate-dictionary/src/gdict-window.c:1824
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Πηγές λεξικού"
@@ -2794,11 +2795,11 @@ msgid ""
" your desktop or of application windows. You can select to copy them to the "
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format. </p>"
-msgstr ""
+msgstr "</p> Το Στιγμιότυπο MATE είναι ένα απλό εργαλείο το οποίο σας επιτρέπει να συλλάβετε στιγμιότυπα της επιφάνειας εργασίας ή παράθυρα εφαρμογών. Μπορείτε να επιλέξετε να τα αντιγράψετε στο πρόχειρο του συστήματος ή να τα αποθηκεύσετε σε μια Φορητή Διαδικτυακή Γραφική (.png) μορφή εικόνας. </p>"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in.h:1
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:594
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:606
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:534
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:542
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης"
@@ -2807,24 +2808,17 @@ msgid "Save images of your desktop or individual windows"
msgstr "Αποθήκευση εικόνων της επιφάνειας εργασίας σας ή ξεχωριστών παραθύρων"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:1
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:1
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Αποθήκευση στιγμιότυπου οθόνης"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:2
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:2
msgid "C_opy to Clipboard"
msgstr "Αντι_γραφή στο πρόχειρο"
#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:4
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot-gtk3.ui.h:4
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Αποθήκευση στο _φάκελο:"
-#: ../mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui.h:5
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
#: ../mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in.h:1
msgid "Screenshot delay"
msgstr "Καθυστέρηση στιγμιότυπου οθόνης"
@@ -2884,57 +2878,57 @@ msgid "Border"
msgstr "Περίγραμμα"
#. * Include pointer *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:352
msgid "Include _pointer"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται ο _δείκτης"
#. * Include window border *
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:385
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:361
msgid "Include the window _border"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περί_γραμμα παραθύρου"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:404
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:376
msgid "Apply _effect:"
msgstr "Εφαρμογή _εφέ:"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:444
msgid "Grab the whole _desktop"
msgstr "Λήψη όλης της επι_φάνειας εργασίας"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:512
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:456
msgid "Grab the current _window"
msgstr "Λήψη του τρέχοντος παρα_θύρου"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:524
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:468
msgid "Select _area to grab"
msgstr "Επιλογή _περιοχής για λήψη"
#. translators: this is the first part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:546
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:486
msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "Λήψη _μετά από καθυστέρηση "
#. translators: this is the last part of the "grab after a
#. * delay of <spin button> seconds".
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:571
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:511
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
msgid "seconds"
msgstr "δευτερόλεπτα"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:607
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:543
msgid "Effects"
msgstr "Εφέ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:611
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:547
msgid "Take _Screenshot"
msgstr "Λήψη _στιγμιότυπου οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:730
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:666
msgid "Error while saving screenshot"
msgstr "Σφάλμα κατά το αποθήκευση στιγμιοτύπου οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:733
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:669
#, c-format
msgid ""
"Impossible to save the screenshot to %s.\n"
@@ -2942,97 +2936,97 @@ msgid ""
" Please choose another location and retry."
msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης του στιγμιοτύπου στο %s.\n Το σφάλμα ήταν %s\n Παρακαλώ, επιλέξτε άλλη τοποθεσία και προσπαθήστε ξανά."
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:865
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:801
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Λήφθηκε στιγμιότυπο οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:920
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:856
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Αδυναμία λήψης στιγμιότυπου οθόνης του τρέχοντος παραθύρου"
#. Translators: This is a strftime format string.
#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
#. * in France: 20:10) but using hyphens in place of colons.
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:973
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:909
msgid "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
-msgstr ""
+msgstr "%Y-%m-%d %H-%M-%S"
#. translators: this is the name of the file that gets made up
#. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:980
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
-msgstr ""
+msgstr "Στιγμιότυπο στο %s.png"
#. translators: this is the name of the file that gets
#. * made up with the screenshot if the entire screen is
#. * taken
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:987
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr ""
+msgstr "Στιγμιότυπο στο %s - %d.png"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1340
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1276
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Λήψη ενός παραθύρου αντί ολόκληρης της οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1341
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1277
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Λήψη μιας περιοχής της οθόνης αντί ολόκληρης της οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1342
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1278
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Να συμπεριλαμβάνεται το περίγραμμα παραθύρου με το στιγμιότυπο οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1343
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1279
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Αφαίρεση του περιγράμματος παραθύρου από το στιγμιότυπο οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1344
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1280
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Λήψη στιγμιότυπου οθόνης μετά από μια καθορισμένη καθυστέρηση (σε δευτερόλεπτα)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Εφέ για προσθήκη στο περίγραμμα (σκιά, περίγραμμα ή κανένα)"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1345
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1281
msgid "effect"
msgstr "Εφέ"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1346
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1282
msgid "Interactively set options"
msgstr "Διαδραστικός ορισμός επιλογών"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1347
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1283
msgid "Print version information and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Εκτύπωση πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1292
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Λήψη μιας φωτογραφίας της οθόνης"
-#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1379
+#: ../mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
#, c-format
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr "Συγκρουόμενες επιλογές: Τα --windows και --area δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται την ίδια στιγμή.\n"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:258
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
"%s\n"
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
-msgstr ""
+msgstr "Σφάλμα φόρτωσης φακέλου ορισμού UI για το πρόγραμμα στιγμιοτύπων!\n%s\n\nΠαρακαλώ ελέγξτε την εγκατάσταση των εργαλείων-mate"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:281
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:230
msgid "Select a folder"
msgstr "Επιλογή ενός φακέλου"
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:381
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:325
#: ../mate-screenshot/src/screenshot-save.c:196
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Screenshot.png"
@@ -3055,7 +3049,7 @@ msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα αποθήκευσης στιγμιότυπου οθόνης στο δίσκο."
#. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:1039
+#: ../mate-screenshot/src/screenshot-utils.c:899
msgid "Untitled Window"
msgstr "Παράθυρο δίχως τίτλο"