summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po1348
1 files changed, 680 insertions, 668 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8887c3ed..9f19dc12 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -4,38 +4,39 @@
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# Translators:
+# Marco Bartolucci, 2018
# Emanuele Antonio Faraone <[email protected]>, 2018
# Simone Centonze <[email protected]>, 2018
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019
+# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Marco Z. <[email protected]>, 2019
-# Enrico B. <[email protected]>, 2020
-# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021
-# Marco Bartolucci <[email protected]>, 2021
+# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: mate-utils 1.25.1\n"
+"Project-Id-Version: mate-utils 1.26.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://mate-desktop.org/\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-25 18:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-12 09:18+0000\n"
-"Last-Translator: Marco Bartolucci <[email protected]>, 2021\n"
+"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:3
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco di MATE"
+msgstr "MATE Disk Usage Analyzer"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.desktop.in.in:4
msgid "Check folder sizes and available disk space"
-msgstr "Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disco disponibile"
+msgstr ""
+"Controlla la dimensione delle cartelle e lo spazio disponibile sul disco "
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@@ -45,18 +46,18 @@ msgstr "MATE;check;disk;usage;analyze;size;space;"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:18
msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
-msgstr "Preferenze di Analizzatore di utilizzo del disco"
+msgstr "Preferenze di Disk Usage Analyzer"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:32
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:129 logview/src/logview-window.c:825
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1173
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1262
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1172
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:41
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:48 logview/src/logview-window.c:829
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1273
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
@@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Seleziona i _dispositivi da includere nell'esame del file system:"
#: baobab/data/baobab-dialog-scan-props.ui:119
msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr "_Monitora i cambiamenti alla propria cartella home"
+msgstr "_Monitora le modifiche alla vostra cartella home"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:10
msgid "_Analyzer"
@@ -74,22 +75,22 @@ msgstr "_Analizzatore"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:17
msgid "Scan _Home Folder"
-msgstr "Scansiona cartella _home"
+msgstr "Scansiona la cartella _Home"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:26
msgid "Scan _Filesystem"
-msgstr "Scansiona _file system"
+msgstr "Scansiona il _file system"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:35
msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Scansi_ona cartella..."
+msgstr "Scansi_ona una cartella..."
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:44
msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "S_cansiona cartella remota..."
+msgstr "S_cansiona una cartella remota..."
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:74 logview/src/logview-window.c:822
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1257
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifica"
@@ -99,34 +100,34 @@ msgstr "_Espandi tutto"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:87
msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Contrai tutto"
+msgstr "_Collassa tutto"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:101 logview/src/logview-window.c:823
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1260
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
msgid "_View"
msgstr "_Visualizza"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:108
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barra degli _strumenti"
+msgstr "Barra degli s_trumenti"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:115
msgid "St_atusbar"
-msgstr "Barra di s_tato"
+msgstr "Barra di st_ato"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:122
msgid "All_ocated Space"
msgstr "Spazi_o allocato"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:136 logview/src/logview-window.c:851
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1310
msgid "_Contents"
msgstr "_Sommario"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:183 baobab/src/baobab.c:1237
-#: baobab/src/callbacks.c:103
+#: baobab/src/callbacks.c:102
msgid "Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Analizzatore di utilizzo del disco"
+msgstr "Analizzatore dell'utilizzo del disco"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:224 baobab/data/baobab-main-window.ui:236
msgid "Scan home folder"
@@ -142,7 +143,7 @@ msgstr "Scansiona il file system"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:249
msgid "Scan Filesystem"
-msgstr "Scansione fil Fle system"
+msgstr "Scansione file system"
#: baobab/data/baobab-main-window.ui:265
msgid "Scan a folder"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "Indica se ogni modifica della directory home debba essere monitorata."
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:14
msgid "Excluded partitions URIs"
-msgstr "URI di partizioni escluse"
+msgstr "URI delle partizioni escluse"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:15
msgid "A list of URIs for partitions to be excluded from scanning."
@@ -219,12 +220,13 @@ msgstr "Grafico attivo"
#: baobab/data/org.mate.disk-usage-analyzer.gschema.xml.in:37
msgid "Which type of chart should be displayed."
-msgstr "Che tipo dl grafico che debba essere mostrato."
+msgstr "Che tipo dl grafico deve essere mostrato."
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:8
msgid "A disk usage analyzing tool for MATE Desktop"
msgstr ""
-"Uno strumento per analizzare l'uso del disco per l'ambiente desktop MATE"
+"Uno strumento per analizzare l'utilizzo del disco per l'ambiente desktop "
+"MATE"
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -232,10 +234,9 @@ msgid ""
" use to view and monitor your disk usage and folder structure. It displays "
"summary information in ring or treemap charts."
msgstr ""
-"Come indica il nome, l'Analizzatore di utilizzo del disco di MATE è una "
-"utility grafica per visualizzare l'utilizzo del disco e la struttura delle "
-"cartelle. Mostra informazioni riassuntive sotto forma di grafico ad anello o"
-" ad albero."
+"Come indica il nome, Disk Usage Analyzer di MATE è una utility grafica per "
+"visualizzare l'utilizzo del disco e la struttura delle cartelle. Mostra "
+"informazioni riassuntive sotto forma di grafico ad anello o ad albero."
#: baobab/data/mate-disk-usage-analyzer.appdata.xml.in:15
msgid ""
@@ -243,8 +244,8 @@ msgid ""
"local or remote. There is also an option to constantly monitor any external "
"changes to the home directory and warn the user if a file is added/removed."
msgstr ""
-"È possibile eseguire scansioni su un filesystem, sulla cartella home o su "
-"qualsiasi altra cartella - locale o remota. Dispone di un'opzione per "
+"È possibile eseguire scansioni su un filesystem, sulla vostra cartella home "
+"o una qualsiasi altra cartella - locale o remota. Dispone di un'opzione per "
"monitorare costantemente qualsiasi modifica esterna alla directory home e "
"avvertire l'utente se viene aggiunto/rimosso un file."
@@ -258,27 +259,27 @@ msgstr "Capacità totale file system:"
#: baobab/src/baobab.c:187
msgid "used:"
-msgstr "usati:"
+msgstr "utilizzati:"
#: baobab/src/baobab.c:188
msgid "available:"
msgstr "disponibili:"
-#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:268
+#: baobab/src/baobab.c:243 baobab/src/baobab.c:300 baobab/src/callbacks.c:267
msgid "Calculating percentage bars..."
msgstr "Calcolo delle barre di percentuale in corso..."
-#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:272
+#: baobab/src/baobab.c:254 baobab/src/baobab.c:1300 baobab/src/callbacks.c:271
msgid "Ready"
msgstr "Pronto"
#: baobab/src/baobab.c:392
msgid "Total filesystem capacity"
-msgstr "Capacità totale file system"
+msgstr "Capacità totale del file system"
#: baobab/src/baobab.c:416
msgid "Total filesystem usage"
-msgstr "Utilizzo totale file system"
+msgstr "Utilizzo totale del file system"
#: baobab/src/baobab.c:458
msgid "contains hardlinks for:"
@@ -290,10 +291,11 @@ msgid "%5d item"
msgid_plural "%5d items"
msgstr[0] "%5d oggetto"
msgstr[1] "%5d oggetti"
+msgstr[2] "%5d oggetti"
#: baobab/src/baobab.c:593
msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr "Impossibile inizializzare il monitoraggio"
+msgstr "Non è stato possibile inizializzare il monitoraggio"
#: baobab/src/baobab.c:594
msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
@@ -301,7 +303,7 @@ msgstr "I cambiamenti alla vostra cartella home non saranno monitorati."
#: baobab/src/baobab.c:913
msgid "Move to parent folder"
-msgstr "Spostati alla cartella superiore"
+msgstr "Spostati sulla cartella superiore"
#: baobab/src/baobab.c:917
msgid "Zoom in"
@@ -313,7 +315,7 @@ msgstr "Riduci ingrandimento"
#: baobab/src/baobab.c:925
msgid "Save screenshot"
-msgstr "Salva schermata"
+msgstr "Salva la schermata"
#: baobab/src/baobab.c:1111
msgid "View as Rings Chart"
@@ -337,47 +339,47 @@ msgstr "Troppi argomenti. Può essere specificata una sola directory."
#: baobab/src/baobab.c:1274
msgid "Could not detect any mount point."
-msgstr "Impossibile rilevare alcun punto di mount."
+msgstr "Non è stato possibile rilevare alcun punto di mount."
#: baobab/src/baobab.c:1276
msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
msgstr "Senza punti di mount l'utilizzo del disco non può essere analizzato."
-#: baobab/src/baobab-chart.c:204
+#: baobab/src/baobab-chart.c:203
msgid "Maximum depth"
msgstr "Profondità massima"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:205
+#: baobab/src/baobab-chart.c:204
msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
msgstr "La profondità massima disegnata nel grafico dalla radice"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:214
+#: baobab/src/baobab-chart.c:213
msgid "Chart model"
msgstr "Modello del grafico"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:215
+#: baobab/src/baobab-chart.c:214
msgid "Set the model of the chart"
msgstr "Imposta il modello del grafico"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:222
+#: baobab/src/baobab-chart.c:221
msgid "Chart root node"
msgstr "Nodo radice del grafico"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:223
+#: baobab/src/baobab-chart.c:222
msgid "Set the root node from the model"
msgstr "Imposta il nodo radice dal modello"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1713
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1708
msgid "Cannot create pixbuf image!"
-msgstr "Impossibile creare l'immagine pixbuf!"
+msgstr "Non è possibile creare l'immagine pixbuf!"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1723
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1718
msgid "Save Snapshot"
-msgstr "Salva schermata"
+msgstr "Salva la schermata"
-#: baobab/src/baobab-chart.c:1750
+#: baobab/src/baobab-chart.c:1745
msgid "_Image type:"
-msgstr "Tipo _immagine:"
+msgstr "Tipo di _immagine:"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:171
msgid "Scan"
@@ -393,7 +395,7 @@ msgstr "Punto di mount"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:194
msgid "Filesystem Type"
-msgstr "Tipo file system"
+msgstr "Tipo del file system"
#: baobab/src/baobab-prefs.c:202
msgid "Total Size"
@@ -403,90 +405,91 @@ msgstr "Dimensione totale"
msgid "Available"
msgstr "Disponibile"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:70
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:68
#, c-format
msgid "Cannot scan location \"%s\""
-msgstr "Impossibile fare la scansione dell'indirizzo «%s»"
+msgstr "Non è possibile fare la scansione della posizione \"%s\""
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:166
msgid "Custom Location"
-msgstr "Indirizzo personalizzato"
+msgstr "Posizione personalizzata"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:170
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:168
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:171
msgid "Public FTP"
msgstr "FTP pubblico"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:175
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:173
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (con accesso)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:176
msgid "Windows share"
msgstr "Condivisione Windows"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:178
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:182
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:180
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:242
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:240
msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server. Occorre inserire un nome per il server."
+"Non è possibile connettersi al server. Occorre inserire un nome per il "
+"server."
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:245
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:243
msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Inserire un nome e riprovare."
+msgstr "Per favore, inserire un nome e riprovare."
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:439
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:437
msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Indirizzo (URI):"
+msgstr "_Posizione (URI):"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:455
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:453
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:468
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:466
msgid "Optional information:"
msgstr "Informazioni facoltative:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:477
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:475
msgid "_Share:"
msgstr "Condivi_sione:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:492
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:490
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:121
msgid "_Port:"
msgstr "_Porta:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:506
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:504
msgid "_Folder:"
msgstr "_Cartella:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:520
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:518
msgid "_User Name:"
msgstr "Nome _utente:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:535
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:533
msgid "_Domain Name:"
-msgstr "Nome _dominio:"
+msgstr "Nome del _dominio:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:592
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:590
msgid "Connect to Server"
msgstr "Connetti al server"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:608
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:606
msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo di servizio:"
-#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:726
+#: baobab/src/baobab-remote-connect-dialog.c:722
msgid "_Scan"
msgstr "_Scansione"
@@ -506,7 +509,7 @@ msgstr ""
msgid "_Rescan"
msgstr "Scansiona _nuovamente"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2453
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:222 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2447
msgid "Folder"
msgstr "Cartella"
@@ -514,7 +517,7 @@ msgstr "Cartella"
msgid "Usage"
msgstr "Utilizzo"
-#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2466
+#: baobab/src/baobab-treeview.c:258 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2460
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
@@ -524,11 +527,11 @@ msgstr "Sommario"
#: baobab/src/baobab-utils.c:105
msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleziona cartella"
+msgstr "Seleziona una cartella"
#: baobab/src/baobab-utils.c:117
msgid "_Show hidden folders"
-msgstr "Mo_stra cartelle nascoste"
+msgstr "Mo_stra le cartelle nascoste"
#: baobab/src/baobab-utils.c:280
msgid "Cannot check an excluded folder!"
@@ -537,24 +540,24 @@ msgstr "Non è possibile controllare una cartella esclusa!"
#: baobab/src/baobab-utils.c:304
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid folder"
-msgstr "«%s» non è una cartella valida"
+msgstr "\"%s\" non è una cartella valida"
#: baobab/src/baobab-utils.c:307
msgid "Could not analyze disk usage."
-msgstr "Impossibile analizzare l'utilizzo del disco."
+msgstr "Non è stato possibile analizzare l'utilizzo del disco."
#: baobab/src/baobab-utils.c:343
msgid "_Open Folder"
msgstr "_Apri cartella"
-#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1330
+#: baobab/src/baobab-utils.c:349 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1326
msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "S_posta nel cestino"
+msgstr "S_posta nel Cestino"
#: baobab/src/baobab-utils.c:378
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\""
-msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»"
+msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\""
#: baobab/src/baobab-utils.c:381
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
@@ -564,11 +567,11 @@ msgstr ""
#: baobab/src/baobab-utils.c:448
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
-msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino"
+msgstr "Non è stato possibile spostare \"%s\" nel Cestino"
#: baobab/src/baobab-utils.c:456
msgid "Could not move file to the Trash"
-msgstr "Impossibile spostare il file nel cestino"
+msgstr "Non è stato possibile spostare il file nel Cestino"
#: baobab/src/baobab-utils.c:458
#, c-format
@@ -607,7 +610,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA"
" GARANZIA, comprese anche la garanzia implicita di VENDIBILITÀ e di "
-"ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Vedere la Licenza Pubblica Generale GNU "
+"ADEGUATEZZA A UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la GNU General Public License "
"per maggiori dettagli."
#: baobab/src/callbacks.c:89 logview/src/logview-about.h:57
@@ -620,15 +623,15 @@ msgstr ""
" insieme a questo programma. In caso contrario, vedere qui "
"<https://www.gnu.org/licenses/>."
-#: baobab/src/callbacks.c:105
+#: baobab/src/callbacks.c:104
msgid "About Disk Usage Analyzer"
-msgstr "Informazioni su Analizzatore di utilizzo del disco"
+msgstr "Informazioni su Disk Usage Analyzer"
-#: baobab/src/callbacks.c:106
+#: baobab/src/callbacks.c:105
msgid "Analyze your disk usage through a graphical tool."
msgstr "Analizza l'utilizzo del disco mediante uno strumento grafico."
-#: baobab/src/callbacks.c:107
+#: baobab/src/callbacks.c:106
msgid ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2021 MATE developers"
@@ -636,24 +639,24 @@ msgstr ""
"Copyright © 2005-2010 Fabio Marzocca\n"
"Copyright © 2011-2021 Gli sviluppatori di MATE"
-#: baobab/src/callbacks.c:113 logview/src/logview-about.h:62
+#: baobab/src/callbacks.c:112 logview/src/logview-about.h:62
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:53
msgid "translator-credits"
-msgstr " Alessandro Volturno, 2020"
+msgstr " Alessandro Volturno, 2020-2022"
-#: baobab/src/callbacks.c:211 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:506
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:879
+#: baobab/src/callbacks.c:210 gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:505
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:878
msgid "The document does not exist."
msgstr "Il documento non esiste."
-#: baobab/src/callbacks.c:292
+#: baobab/src/callbacks.c:291
msgid "The folder does not exist."
msgstr "La cartella non esiste."
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:7
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:3
msgid "MATE Search Tool"
-msgstr "Strumento di ricerca di MATE"
+msgstr "Search Tool di MATE"
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.appdata.xml.in:8
msgid "A file searching tool for MATE Desktop"
@@ -667,12 +670,12 @@ msgid ""
" contained within a file, ownership, date of modification, file size, folder"
" exclusion, etc.."
msgstr ""
-"Strumento di ricerca MATE è un'applicazione semplice ma potente, che vi "
-"permette di cercare file e cartelle su qualsiasi file system montato. La sua"
-" interfaccia permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di "
-"opzioni di ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una "
-"specifica proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, "
-"l'esclusione di cartelle, ecc."
+"MATE Search Tool è un'applicazione semplice ma potente, che vi permette di "
+"cercare file e cartelle su qualsiasi file system montato. La sua interfaccia"
+" permette di accedere istantaneamente ad un'ampia varietà di opzioni di "
+"ricerca, come il testo contenuto all'interno di un file, una specifica "
+"proprietà, la data di modifica, la dimensione del file, l'esclusione di "
+"cartelle, ecc."
#: gsearchtool/data/mate-search-tool.desktop.in:4
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
@@ -698,11 +701,11 @@ msgstr ""
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:10
msgid "Show Additional Options"
-msgstr "Mostra opzioni aggiuntive"
+msgstr "Mostra le opzioni aggiuntive"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:14
msgid "Disable Quick Search"
-msgstr "Disabilita ricerca rapida"
+msgstr "Disabilita la ricerca rapida"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:15
msgid ""
@@ -710,7 +713,7 @@ msgid ""
"command when performing simple file name searches."
msgstr ""
"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita il comando "
-"«locate» nelle ricerche semplici sul nome del file."
+"«locate» durante le ricerche sui file name semplici."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:19
msgid "Quick Search Excluded Paths"
@@ -736,7 +739,7 @@ msgid ""
"after performing a quick search."
msgstr ""
"Questa chiave determina se lo strumento di ricerca disabilita l'uso del "
-"comando find dopo aver effettuato una ricerca rapida."
+"comando «find» dopo aver effettuato una ricerca rapida."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:29
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
@@ -751,14 +754,14 @@ msgid ""
" is /."
msgstr ""
"Questa chiave imposta i percorsi che lo strumento di ricerca esclude da un "
-"secondo passaggio di ricerca veloce. Il secondo passaggio usa il comando "
+"secondo passaggio di ricerca rapida. Il secondo passaggio usa il comando "
"«find» per cercare i file. Lo scopo del secondo passaggio è trovare i file "
"che non sono stati indicizzati. I metacaratteri '*' e '?' sono supportati. "
"Il valore predefinito è /."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:34
msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr "Ordine colonne del risultato di una ricerca"
+msgstr "Ordine delle colonne del risultato di una ricerca"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:35
msgid ""
@@ -795,7 +798,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Questa chiave definisce l'altezza della finestra ed è utilizzata per "
"ricordare la dimensione dello strumento di ricerca tra le sessioni. "
-"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca usi l'altezza "
+"Impostandola a -1 farà sì che lo strumento di ricerca utilizzi l'altezza "
"predefinita."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:49
@@ -816,8 +819,8 @@ msgstr "Cerca nella cartella"
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:55
msgid "This key defines the default value of the \"Look in Folder\" widget."
msgstr ""
-"Questa chiave definisce il valore predefinito del widget «Cerca nella "
-"cartella»."
+"Questa chiave definisce il valore predefinito del widget \"Cerca nella "
+"cartella\"."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:62
msgid ""
@@ -888,7 +891,7 @@ msgid ""
"This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
"selected when the search tool is started."
msgstr ""
-"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario è non "
+"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Il proprietario non è "
"riconosciuto\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
#: gsearchtool/data/org.mate.search-tool.gschema.xml.in:98
@@ -932,66 +935,66 @@ msgstr ""
"Questa chiave determina se l'opzione di ricerca \"Escludi altri file "
"system\" è attiva quando viene avviato lo strumento di ricerca."
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:169
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:168
msgid "File is not a valid .desktop file"
msgstr "Il file non è un file .desktop valido"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:194
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:193
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Versione «%s» del file desktop non riconosciuta"
+msgstr "Versione '%s' del file desktop non riconosciuta"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:976
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:975
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "Avvio di «%s»"
+msgstr "Avvio di %s"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1118
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1117
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1186
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1185
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1402
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1401
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-"Impossibile passare URI di documenti a un elemento desktop con "
+"Impossibile passare URI di documenti ad un elemento desktop con "
"\"Tipo=Collegamento\""
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1423
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggdesktopfile.c:1422
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Non è un oggetto lanciabile"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:234
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione"
+msgstr "Disabilita la connessione al gestore della sessione"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:239
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:238
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Specifica l'ID di gestione della sessione"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:244
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:243
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:269
msgid "Session management options:"
-msgstr "Opzioni di gestione sessione:"
+msgstr "Opzioni di gestione della sessione:"
-#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:271
+#: gsearchtool/mate-submodules/libegg/eggsmclient.c:270
msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione"
+msgstr "Mostra le opzioni di gestione della sessione"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:82
msgid "Contains the _text"
@@ -1035,11 +1038,11 @@ msgstr "Posseduto dal _gruppo"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:93
msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "Il proprietario è non riconosciuto"
+msgstr "Il proprietario non è riconosciuto"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:95
msgid "Na_me does not contain"
-msgstr "Il nome non con_tiene"
+msgstr "Il no_me non contiene"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:96
msgid "Name matches regular e_xpression"
@@ -1096,19 +1099,19 @@ msgstr "MODELLO"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:385
msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr "Il database per locate probabilmente non è stato creato."
+msgstr "Probabilmente non è stato creato un database di localizzazione."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:487
#, c-format
msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per «%s»"
+msgstr "Conversione del set di caratteri fallita per \"%s\""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511
msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:511 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1048
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3078
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3077
msgid "Search for Files"
msgstr "Cerca File"
@@ -1130,6 +1133,7 @@ msgid "%'d File Found"
msgid_plural "%'d Files Found"
msgstr[0] "%'d file trovato"
msgstr[1] "%'d file trovati"
+msgstr[2] "%'d file trovati"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1031 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1069
#, c-format
@@ -1137,24 +1141,25 @@ msgid "%'d file found"
msgid_plural "%'d files found"
msgstr[0] "%'d file trovato"
msgstr[1] "%'d file trovati"
+msgstr[2] "%'d file trovati"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1160
msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr "Cambiamento della voce chiamato per un oggetto che non è una voce."
+msgstr "L'ingresso cambiato è stato chiamato per un'opzione di non ingresso!"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1325
msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Il nome contiene»"
+msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca \"Il nome contiene\""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1326
msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca «Cerca nella cartella»"
+msgstr "Imposta il testo dell'opzione di ricerca \"Cerca nella cartella\""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1327
msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
msgstr ""
-"Ordina i file per uno dei seguenti criteri: nome, cartella dimensione, tipo "
-"o data"
+"Ordina i file secondo uno dei seguenti criteri: nome, cartella dimensione, "
+"tipo o data"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1328
msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
@@ -1163,17 +1168,17 @@ msgstr ""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1329
msgid "Automatically start a search"
-msgstr "Inizia la ricerca automaticamente"
+msgstr "Inizia automaticamente una ricerca"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1335
#, c-format
msgid "Select the \"%s\" search option"
-msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca «%s»"
+msgstr "Seleziona l'opzione di ricerca \"%s\""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1338
#, c-format
msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca «%s»"
+msgstr "Seleziona e imposta l'opzione di ricerca \"%s\""
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1445
msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
@@ -1193,7 +1198,7 @@ msgid ""
"search."
msgstr ""
"Il risultato della ricerca potrebbe non essere valido. Si sono verificati "
-"alcuni errori durante la ricerca."
+"alcuni errori durante l'esecuzione di questa ricerca."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1763 gsearchtool/src/gsearchtool.c:1807
msgid "Show more _details"
@@ -1204,17 +1209,17 @@ msgid ""
"The search results may be out of date or invalid. Do you want to disable "
"the quick search feature?"
msgstr ""
-"I risultati della ricerca potrebbero essere non aggiornati o non validi. "
+"I risultati della ricerca potrebbero non essere aggiornati o validi. "
"Disabilitare la funzionalità di ricerca rapida?"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1818
msgid "Disable _Quick Search"
-msgstr "Disabilita ricerca _rapida"
+msgstr "Disabilita la ricerca _rapida"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1845
#, c-format
msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al processo figlio %d: %s.\n"
+msgstr "Impossibile impostare l'id del gruppo al figlio %d: %s.\n"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:1870
msgid "Error parsing the search command."
@@ -1227,7 +1232,7 @@ msgstr "Errore nell'eseguire il comando di ricerca."
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2025
#, c-format
msgid "Enter a text value for the \"%s\" search option."
-msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca «%s»."
+msgstr "Inserire un valore testuale per l'opzione di ricerca \"%s\"."
#. Translators: Below is a string displaying the search options name
#. and unit value. For example, "\"Date modified less than\" in days".
@@ -1239,270 +1244,275 @@ msgstr "\"%s\" in %s"
#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2032
#, c-format
msgid "Enter a value in %s for the \"%s\" search option."
-msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca «%s»."
+msgstr "Inserire un valore in %s per l'opzione di ricerca \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2095
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096
#, c-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "Rimuovi \"%s\""
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2096
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2097
#, c-format
msgid "Click to remove the \"%s\" search option."
-msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca «%s»"
+msgstr "Fare clic per rimuovere l'opzione di ricerca \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2189
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2190
msgid "A_vailable options:"
msgstr "Op_zioni disponibili:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2218
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
msgid "Available options"
msgstr "Opzioni disponibili"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2219
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2220
msgid "Select a search option from the drop-down list."
msgstr "Selezionare un'opzione di ricerca dal menù a discesa."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2236
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2238
msgid "Add search option"
-msgstr "Aggiunge un'opzione di ricerca"
+msgstr "Aggiungi un'opzione di ricerca"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2237
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2239
msgid "Click to add the selected available search option."
msgstr "Fare clic per aggiungere l'opzione di ricerca selezionata."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2326
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2328
msgid "S_earch results:"
msgstr "Risultati della ric_erca:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2369
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2371
msgid "List View"
-msgstr "Vista a elenco"
+msgstr "Vista ad elenco"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2429
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:243
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2423
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:240
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2478
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2472
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2490
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2484
msgid "Date Modified"
msgstr "Data di modifica"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2820
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2813
msgid "_Name contains:"
msgstr "Il _nome contiene:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2828 gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829
msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
msgstr ""
"Inserire un nome di file completo o parziale con o senza metacaratteri."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2836
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2829
msgid "Name contains"
msgstr "Il nome contiene"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2842
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2835
msgid "_Look in folder:"
msgstr "C_erca nella cartella:"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2848
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2841
msgid "Browse"
msgstr "Esplora"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851
msgid "Look in folder"
msgstr "Cerca nella cartella"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2858
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2851
msgid "Select the folder or device from which you want to begin the search."
msgstr ""
"Selezionare la cartella o il dispositivo dal quale iniziare la ricerca."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2876
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2869
msgid "Select more _options"
-msgstr "Seleziona _più opzioni"
+msgstr "Seleziona più _opzioni"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879
msgid "Select more options"
msgstr "Seleziona più opzioni"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2885
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2879
msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
msgstr ""
"Fare clic per espandere o contrarre l'elenco delle opzioni disponibili."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2916
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2910
msgid "Click to display the help manual."
msgstr "Fare clic per visualizzare la guida."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2929
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2924
msgid "Click to close \"Search for Files\"."
msgstr "Fare clic per chiudere \"Cerca file\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2964
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2962
msgid "Click to perform a search."
msgstr "Fare clic per iniziare la ricerca."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2965
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:2963
msgid "Click to stop a search."
msgstr "Fare clic per fermare la ricerca."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3061
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3060
msgid "- the MATE Search Tool"
msgstr "- lo strumento di ricerca di MATE"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3072
+#: gsearchtool/src/gsearchtool.c:3071
#, c-format
msgid "Failed to parse command line arguments: %s\n"
msgstr "È fallita l'analisi degli argomenti della riga di comando: %s\n"
#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:192
msgid "Could not open help document."
-msgstr "Impossibile aprire il documento della guida"
+msgstr "Non è stato possibile aprire il documento di aiuto."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:343
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:342
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d document?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d documents?"
-msgstr[0] "Sei sicuro di voler aprire %d documento?"
-msgstr[1] "Sei sicuro di voler aprire %d documenti?"
+msgstr[0] "Siete sicuri di voler aprire %d documento?"
+msgstr[1] "Siete sicuri di voler aprire %d documenti?"
+msgstr[2] "Siete sicuri di voler aprire %d documenti?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:348
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:548
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:347
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:547
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Verrà aperta %d finestra separata."
msgstr[1] "Verranno aperte %d finestre separate."
+msgstr[2] "Verranno aperte %d finestre separate."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:393
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:392
#, c-format
msgid "Could not open document \"%s\"."
-msgstr "Impossibile aprire il documento «%s»."
+msgstr "Impossibile aprire il documento \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:422
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:421
#, c-format
msgid "Could not open folder \"%s\"."
-msgstr "Impossibile aprire la cartella «%s»."
+msgstr "Impossibile aprire la cartella \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:430
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:429
msgid "The caja file manager is not running."
msgstr "Il file manager Caja non è in esecuzione."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:521
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:520
msgid "There is no installed viewer capable of displaying the document."
msgstr ""
"Non è installato alcun visualizzatore in grado di mostrare il documento."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:543
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:542
#, c-format
msgid "Are you sure you want to open %d folder?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %d folders?"
-msgstr[0] "Aprire veramente %d cartella?"
-msgstr[1] "Aprire veramente %d cartelle?"
+msgstr[0] "Siete sicuri di voler aprire %d cartella?"
+msgstr[1] "Siete sicuri di voler aprire %d cartelle?"
+msgstr[2] "Siete sicuri di voler aprire %d cartelle?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:725
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:724
#, c-format
msgid "Could not move \"%s\" to trash."
-msgstr "Impossibile spostare «%s» nel cestino."
+msgstr "Non è stato possibile spostare \"%s\" nel cestino."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:756
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:755
#, c-format
msgid "Do you want to delete \"%s\" permanently?"
-msgstr "Volete eliminare definitivamente «%s»?"
+msgstr "Si vuole eliminare definitivamente \"%s\"?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:759
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:758
#, c-format
msgid "Trash is unavailable. Could not move \"%s\" to the trash."
-msgstr "Il cestino non è disponibile. Impossibile spostare «%s» nel cestino."
+msgstr ""
+"Il cestino non è disponibile. Non è stato possibile spostare \"%s\" nel "
+"cestino."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:803
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:802
#, c-format
msgid "Could not delete \"%s\"."
-msgstr "Impossibile eliminare «%s»."
+msgstr "Non è stato possibile eliminare \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:915
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:914
#, c-format
msgid "Deleting \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Eliminazione di «%s» fallita: %s."
+msgstr "Eliminazione di \"%s\" fallita: %s."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:927
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:926
#, c-format
msgid "Moving \"%s\" failed: %s."
-msgstr "Spostamento di «%s» fallito: %s."
+msgstr "Spostamento di \"%s\" fallito: %s."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1143
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1169
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1142
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1167
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1199
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1196
#, c-format
msgid "_Open with %s"
-msgstr "_Apri con «%s»"
+msgstr "_Apri con %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1220
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1217
#, c-format
msgid "Open with %s"
-msgstr "Apre con «%s»"
+msgstr "Apre con %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1249
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1246
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Apri _con"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1299
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1297
msgid "Open Containing _Folder"
-msgstr "Apri la _cartella contenitore"
+msgstr "Apri la cartella contenitore"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1310
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1307
msgid "Copy _Path"
-msgstr "Copia _percorso"
+msgstr "Copia il _percorso"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1344
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1339
msgid "_Save Results As..."
-msgstr "_Salva risultati come..."
+msgstr "_Salva i risultati come..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1722
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1715
msgid "Save Search Results As..."
-msgstr "Salva risultati della ricerca come..."
+msgstr "Salva i risultati della ricerca come..."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1751
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1744
msgid "Could not save document."
-msgstr "Impossibile salvare il documento."
+msgstr "Non è stato possibile salvare il documento."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1752
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1745
msgid "You did not select a document name."
msgstr "Non è stato selezionato un nome di documento."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1782
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1775
#, c-format
msgid "Could not save \"%s\" document to \"%s\"."
-msgstr "Impossibile salvare il documento «%s» su «%s»."
+msgstr "Non è stato possibile salvare il documento \"%s\" su \"%s\"."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1815
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1808
#, c-format
msgid "The document \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Il documento «%s» esiste già. Volete sostituirlo?"
+msgstr "Il documento \"%s\" esiste già. Volete sostituirlo?"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1819
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1812
msgid "If you replace an existing file, its contents will be overwritten."
msgstr ""
"Se si sostituisce un file esistente il suo contenuto verrà sovrascritto."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1834
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1827
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:84
msgid "_Replace"
msgstr "_Sostituisci"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1883
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1876
msgid "The document name you selected is a folder."
msgstr "Il nome del documento selezionato è una cartella."
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1919
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-callbacks.c:1912
msgid "You may not have write permissions to the document."
msgstr "Si potrebbe non avere i permessi di scrittura sul documento."
@@ -1527,86 +1537,86 @@ msgstr "collegamento (interrotto)"
msgid "link to %s"
msgstr "collegamento a %s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1099
msgid " (copy)"
msgstr " (copia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1103
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1101
msgid " (another copy)"
msgstr " (altra copia)"
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1104
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1106
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1108
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1110
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1120
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1118
msgid "th copy)"
msgstr "ª copia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1111
msgid "st copy)"
msgstr "ª copia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1113
msgid "nd copy)"
msgstr "ª copia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1117
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1115
msgid "rd copy)"
msgstr "ª copia)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1132
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (copia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1136
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1134
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (altra copia)%s"
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1137
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1139
#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1141
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1143
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1152
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
#, c-format
msgid "%s (%dth copy)%s"
-msgstr "%s (%d° copia)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1144
#, c-format
msgid "%s (%dst copy)%s"
-msgstr "%s (%d° copia)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1146
#, c-format
msgid "%s (%dnd copy)%s"
-msgstr "%s (%d° copia)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1150
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1148
#, c-format
msgid "%s (%drd copy)%s"
-msgstr "%s (%d° copia)%s"
+msgstr "%s (%dª copia)%s"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1197
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1195
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode non valido)"
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1286
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1284
msgid " ("
msgstr " ("
-#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1294
+#: gsearchtool/src/gsearchtool-support.c:1292
#, c-format
msgid " (%d"
msgstr " (%d"
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:3
msgid "Log File Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di file di registro"
+msgstr "Log File Viewer"
#: logview/data/mate-system-log.desktop.in.in:4
msgid "View or monitor system log files"
-msgstr "Visualizza o monitora i file di registro di sistema"
+msgstr "Visualizza o monitora i file di registro del sistema"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@@ -1623,9 +1633,9 @@ msgid ""
"Specifies the log file displayed at startup. The default is either "
"/var/adm/messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
msgstr ""
-"Specifica il file di registro da aprire all'avvio. L'impostazione "
-"predefinita può essere /var/log/messages o /var/adm/messages, a seconda del "
-"vostro sistema operativo."
+"Specifica il file di registro mostrato all'avvio. L'impostazione predefinita"
+" può essere /var/adm/messages o /var/log/messages, a seconda del vostro "
+"sistema operativo."
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:10
msgid "Size of the font used to display the log"
@@ -1636,7 +1646,7 @@ msgid ""
"Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
"main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
msgstr ""
-"Specifica la dimensione del carattere a larghezza fissa utilizzato per "
+"Specifica la dimensione del font a larghezza fissa utilizzato per "
"visualizzare il registro nella vista ad albero principale. Il valore "
"predefinito è preso dalla dimensione predefinita del carattere del "
"terminale."
@@ -1663,7 +1673,7 @@ msgstr ""
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:25
msgid "Log files to open up on startup"
-msgstr "File di registro da aprire all'avvio"
+msgstr "I file di registro da aprire all'avvio"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:26
msgid ""
@@ -1675,11 +1685,11 @@ msgstr ""
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:30
msgid "List of saved filters"
-msgstr "Lista dei filtri salvati"
+msgstr "Elenco dei filtri salvati"
#: logview/data/org.mate.system-log.gschema.xml.in:31
msgid "List of saved regexp filters"
-msgstr "Lista dei filtri di espressioni regolari salvati"
+msgstr "Elenco dei filtri delle espressioni regolari salvati"
#: logview/data/logview-filter.ui:32 mate-disk-image-mounter/src/main.c:124
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:92
@@ -1726,7 +1736,7 @@ msgstr "Team Documentazione GNOME Sun <[email protected]>"
#: logview/src/logview-app.c:369
#, c-format
msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr "Impossibile aprire il file «%s»"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:93
msgid "Filter name is empty!"
@@ -1734,7 +1744,7 @@ msgstr "Il nome del filtro è vuoto!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:106
msgid "Filter name may not contain the ':' character"
-msgstr "Il nome del file non può contenere il carattere «:»"
+msgstr "Il nome del filtro non può contenere il carattere ':'"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:129
msgid "Regular expression is empty!"
@@ -1747,17 +1757,17 @@ msgstr "L'espressione regolare non è valida: %s"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:207
msgid "Please specify either foreground or background color!"
-msgstr "Specifica il colore del testo o dello sfondo!"
+msgstr "Per favore specifica il colore di primo piano o dello sfondo!"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:282
msgid "Edit filter"
-msgstr "Modifica filtro"
+msgstr "Modifica il filtro"
#: logview/src/logview-filter-manager.c:282
msgid "Add new filter"
-msgstr "Aggiungi nuovo filtro"
+msgstr "Aggiungi un nuovo filtro"
-#: logview/src/logview-filter-manager.c:469
+#: logview/src/logview-filter-manager.c:470
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
@@ -1788,7 +1798,7 @@ msgstr "Cancella la stringa di ricerca"
#: logview/src/logview-log.c:589
msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
msgstr ""
-"Errore durante la decompressione del gzip log. Il file potrebbe essere "
+"Errore durante la decompressione del log compresso. Il file potrebbe essere "
"danneggiato."
#: logview/src/logview-log.c:635
@@ -1802,14 +1812,13 @@ msgstr "Il file non è un file regolare o non è un file di testo."
#: logview/src/logview-log.c:743
msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
msgstr ""
-"Questa versione di Visualizzatore di registri di sistema non supporta "
-"registri compressi con gzip."
+"Questa versione di System Log non supporta i registri compressi con gzip."
#: logview/src/logview-loglist.c:103
msgid "%A, %e %b"
msgstr "%A, %e %b"
-#: logview/src/logview-loglist.c:314
+#: logview/src/logview-loglist.c:313
msgid "Loading..."
msgstr "Caricamento..."
@@ -1838,11 +1847,11 @@ msgstr " - Esplora e monitora i registri"
#: logview/src/logview-main.c:107
msgid "Log Viewer"
-msgstr "Visualizzatore di registri"
+msgstr "Log Viewer"
#: logview/src/logview-window.c:41 logview/src/logview-window.c:771
msgid "System Log Viewer"
-msgstr "Visualizzatore registri di sistema"
+msgstr "System Log Viewer"
#: logview/src/logview-window.c:216
#, c-format
@@ -1856,7 +1865,7 @@ msgstr "%d righe (%s) - %s"
#: logview/src/logview-window.c:325
msgid "Open Log"
-msgstr "Apri registro"
+msgstr "Apri il registro"
#: logview/src/logview-window.c:364
#, c-format
@@ -1868,15 +1877,15 @@ msgid "Wrapped"
msgstr "Da capo"
#: logview/src/logview-window.c:493
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1125
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1219
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1253
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1127
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1221
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1255
msgid "Not found"
-msgstr "Non trovata"
+msgstr "Non trovato"
#: logview/src/logview-window.c:773
msgid "About System Log Viewer"
-msgstr "Info su Visualizzatore registri di sistema"
+msgstr "Informazioni su System Log Viewer"
#: logview/src/logview-window.c:774
msgid ""
@@ -1888,9 +1897,11 @@ msgstr ""
#: logview/src/logview-window.c:778
msgid "View, monitor or analyze your system logs in a gradual manner."
-msgstr "Visiona, monitora o analizza il vostro file system in modo graduale."
+msgstr ""
+"Visiona, monitora o analizza il registro del vostro sistema in modo "
+"graduale."
-#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1258
+#: logview/src/logview-window.c:821 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1256
msgid "_File"
msgstr "_File"
@@ -1904,11 +1915,11 @@ msgstr "_Apri..."
#: logview/src/logview-window.c:827
msgid "Open a log from file"
-msgstr "Apri un registro dal file"
+msgstr "Apre un registro dal file"
#: logview/src/logview-window.c:829
msgid "Close this log"
-msgstr "Chiudi questo registro"
+msgstr "Chiude questo registro"
#: logview/src/logview-window.c:831
msgid "_Quit"
@@ -1918,7 +1929,7 @@ msgstr "_Esci"
msgid "Quit the log viewer"
msgstr "Esce dal visualizzatore di registri"
-#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
+#: logview/src/logview-window.c:834 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1275
msgid "_Copy"
msgstr "_Copia"
@@ -1926,7 +1937,7 @@ msgstr "_Copia"
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copia la selezione"
-#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
+#: logview/src/logview-window.c:836 mate-dictionary/src/gdict-window.c:1277
msgid "Select _All"
msgstr "_Seleziona tutto"
@@ -1968,7 +1979,7 @@ msgstr "Dimensione del testo normale"
#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage Filters"
-msgstr "Gestisci filtri"
+msgstr "Gestisci i filtri"
#: logview/src/logview-window.c:848
msgid "Manage filters"
@@ -1976,16 +1987,16 @@ msgstr "Gestisce i filtri"
#: logview/src/logview-window.c:851
msgid "Open the help contents for the log viewer"
-msgstr "Apri il sommario di aiuto di Visualizzatore di registri"
+msgstr "Apre il sommario di aiuto del visualizzatore di registri"
-#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1176
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1314
+#: logview/src/logview-window.c:853 mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1175
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1312
msgid "_About"
msgstr "_Informazioni"
#: logview/src/logview-window.c:853
msgid "Show the about dialog for the log viewer"
-msgstr "Mostra le informazioni su Visualizzatore di registri"
+msgstr "Mostra le informazioni sul visualizzatore di registri"
#: logview/src/logview-window.c:858
msgid "_Statusbar"
@@ -1997,11 +2008,11 @@ msgstr "Mostra la barra di stato"
#: logview/src/logview-window.c:860
msgid "Side _Pane"
-msgstr "Riquadro _laterale"
+msgstr "Pannello _laterale"
#: logview/src/logview-window.c:860
msgid "Show Side Pane"
-msgstr "Mostra il riquadro laterale"
+msgstr "Mostra il pannello laterale"
#: logview/src/logview-window.c:862
msgid "Show matches only"
@@ -2009,12 +2020,12 @@ msgstr "Mostra solo le corrispondenze"
#: logview/src/logview-window.c:862
msgid "Only show lines that match one of the given filters"
-msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri dati"
+msgstr "Mostra solo le righe che corrispondono ai filtri inseriti"
#: logview/src/logview-window.c:994
#, c-format
msgid "Can't read from \"%s\""
-msgstr "Impossibile leggere da «%s»"
+msgstr "Non posso leggere da \"%s\""
#: logview/src/logview-window.c:1419
msgid "Version: "
@@ -2022,7 +2033,7 @@ msgstr "Versione: "
#: logview/src/logview-window.c:1525
msgid "Could not open the following files:"
-msgstr "Impossibile aprire i seguenti file:"
+msgstr "Non è stato possibile aprire i seguenti file:"
#: mate-dictionary/data/default.desktop.in:3
msgid "Default"
@@ -2035,7 +2046,7 @@ msgstr "Server di dizionario predefinito"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:3
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Dictionary"
-msgstr "Dizionario di MATE"
+msgstr "MATE Dictionary"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.desktop.in.in:4
msgid "Check word definitions and spellings in an online dictionary"
@@ -2049,7 +2060,7 @@ msgstr "MATE;dictionary;applet;thesaurus;spelling;definitions;online;"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:8
msgid "A dictionary for MATE Desktop"
-msgstr "Un dizioneario per l'ambiente desktop MATE"
+msgstr "Un dizionario per il Desktop MATE"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -2058,30 +2069,30 @@ msgid ""
" add your own sources, while you can select specific servers for a specific "
"query."
msgstr ""
-"Dizionario di MATE consente di cercare le parole nei dizionari on-line. "
-"Viene fornito preconfigurato con una lista di server Dict (RFC 2229) a cui è"
-" possibile aggiungere le proprie fonti ed è anche possibile selezionare "
-"server specifici per ricerche particolari."
+"MATE Dictionary consente di cercare le parole nei dizionari on-line. Viene "
+"fornito con un elenco di server di dizionario preconfigurato (RFC 2229) a "
+"cui è possibile aggiungere le proprie fonti. È anche possibile selezionare "
+"server specifici per una ricerca particolare."
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:5
msgid "Dictionary Applet Factory"
-msgstr "Fabbrica per Applet Dizionario"
+msgstr "Dictionary Applet Factory"
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:6
msgid "Factory for the dictionary applet"
-msgstr "Fabbrica per le applet dizionario"
+msgstr "Factory per l'applet dizionario"
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:9
msgid "Dictionary Look up"
-msgstr "Consultazione dizionario"
+msgstr "Consultazione del dizionario"
#: mate-dictionary/data/org.mate.DictionaryApplet.mate-panel-applet.desktop.in.in:10
msgid "Look up words in a dictionary"
-msgstr "Cerca parole su un dizionario"
+msgstr "Cerca parole in un dizionario"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:6
msgid "The default database to use"
-msgstr "Database predefinito da utilizzare"
+msgstr "Il database predefinito da utilizzare"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:7
msgid ""
@@ -2089,14 +2100,14 @@ msgid ""
"dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
"present in a dictionary source should be searched"
msgstr ""
-"Nome del database individuale predefinito o del meta-database da utilizzare "
-"su una sorgente del dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") specifica che "
-"debbano essere cercati tutti i database presenti in una sorgente di "
-"dizionario"
+"Il nome del database individuale o del meta-database predefinito da "
+"utilizzare su una sorgente dizionario. Un punto esclamativo (\"!\") "
+"specifica che devono essere consultati tutti i database presenti in una "
+"sorgente dizionario"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:11
msgid "The default search strategy to use"
-msgstr "La strategia di ricerca predefinita da utilizzare"
+msgstr "La strategia di ricerca da utilizzare in modo predefinito"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:12
msgid ""
@@ -2104,16 +2115,16 @@ msgid ""
"available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
msgstr ""
"Il nome della strategia di ricerca predefinita da utilizzare in una sorgente"
-" dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è «exact», che trova "
-"le parole esattamente uguali."
+" dizionario, se disponibile. La strategia predefinita è 'exact', che "
+"significa trova le parole esattamente uguali."
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:16
msgid "The font to be used when printing"
-msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare per la stampa"
+msgstr "Il font da utilizzare per la stampa"
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:17
msgid "The font to be used when printing a definition."
-msgstr "Il tipo di carattere da utilizzare quando si stampa una definizione."
+msgstr "Il font da utilizzare quando si stampa una definizione."
#: mate-dictionary/data/org.mate.dictionary.gschema.xml.in:21
msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -2123,7 +2134,7 @@ msgstr "Il nome della sorgente dizionario utilizzata"
msgid ""
"The name of the dictionary source used to retrieve the definitions of words."
msgstr ""
-"Il nome della sorgente di dizionario utilizzata per ottenere le definizioni "
+"Il nome della sorgente dizionario utilizzata per ottenere le definizioni "
"delle parole."
#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:3
@@ -2132,120 +2143,122 @@ msgstr "Tailandese"
#: mate-dictionary/data/thai.desktop.in:4
msgid "Longdo Thai-English Dictionaries"
-msgstr "Dizionari Longdo Thai-English"
+msgstr "Dizionari Longdo Tailandese-Inglese"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:283
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:281
msgid "Client Name"
-msgstr "Nome client"
+msgstr "Nome del client"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:282
msgid "The name of the client of the context object"
msgstr "Il nome del client dell'oggetto di contesto"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:295
msgid "Hostname"
-msgstr "Nome host"
+msgstr "Nome dell'host"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:298
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:296
msgid "The hostname of the dictionary server to connect to"
-msgstr "Il nome host del server di dizionario a cui connettersi"
+msgstr "Il nome dell'host server di dizionario a cui connettersi"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:309
msgid "Port"
msgstr "Porta"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:312
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:310
msgid "The port of the dictionary server to connect to"
msgstr "La porta del server di dizionario a cui connettersi"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:325
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:328
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:326
msgid "The status code as returned by the dictionary server"
-msgstr "Il codice di stato come ritornato dal server di dizionario"
+msgstr ""
+"Il codice di stato così come viene ritornato dal server del dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:772
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:764
#, c-format
msgid "No connection to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario a «%s:%d»"
+msgstr "Nessuna connessione al server di dizionario su '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1052
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1044
#, c-format
msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
msgstr ""
-"Ricerca fallita per il nome host «%s»: nessuna risorsa adeguata trovata"
+"Ricerca fallita per il nome host '%s': non è stata trovata nessuna risorsa "
+"adeguata"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1083
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1075
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: %s"
+msgstr "Ricerca fallita per l'host '%s': %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1117
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1109
#, c-format
msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr "Ricerca fallita per l'host «%s»: host non trovato"
+msgstr "Ricerca fallita per l'host '%s': host non trovato"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1169
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1161
#, c-format
msgid ""
"Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'. The server replied "
"with code %d (server down)"
msgstr ""
-"Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d». Il server ha "
+"Impossibile connettersi al server di dizionario su '%s:%d'. Il server ha "
"risposto con il codice %d (server non attivo)"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1188
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1180
#, c-format
msgid ""
"Unable to parse the dictionary server reply\n"
": '%s'"
msgstr ""
"Impossibile analizzare la risposta del server del dizionario\n"
-": «%s»"
+": '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1217
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1209
#, c-format
msgid "No definitions found for '%s'"
-msgstr "Nessuna definizione trovata per «%s»"
+msgstr "Non è stata trovata nessuna definizione per '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1232
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1224
#, c-format
msgid "Invalid database '%s'"
-msgstr "Database «%s» non valido"
+msgstr "Database '%s' non valido"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1247
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1239
#, c-format
msgid "Invalid strategy '%s'"
-msgstr "Strategia «%s» non valida"
+msgstr "Strategia '%s' non valida"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1262
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1254
#, c-format
msgid "Bad command '%s'"
-msgstr "Comando «%s» errato"
+msgstr "Comando '%s' errato"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1277
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1269
#, c-format
msgid "Bad parameters for command '%s'"
-msgstr "Parametri errati per il comando «%s»"
+msgstr "Parametri errati per il comando '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1292
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1284
#, c-format
msgid "No databases found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario a «%s»"
+msgstr "Nessun database trovato nel server di dizionario su '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1307
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1299
#, c-format
msgid "No strategies found on dictionary server at '%s'"
-msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario a «%s»"
+msgstr "Nessuna strategia trovata nel server di dizionario su '%s'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1732
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1724
#, c-format
msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr "Connessione fallita al server di dizionario a «%s:%d»"
+msgstr "Connessione fallita al server di dizionario su '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1771
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1763
#, c-format
msgid ""
"Error while reading reply from server:\n"
@@ -2254,211 +2267,211 @@ msgstr ""
"Errore durante la lettura della risposta dal server:\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1844
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1836
#, c-format
msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario a «%s:%d»"
+msgstr "Connessione scaduta al server di dizionario su '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1878
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1870
msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr "Nessun nome host definito per il server di dizionario"
+msgstr "Nessun nome host definito per il server del dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1914
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1929
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1905
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1920
msgid "Unable to create socket"
-msgstr "Impossibile creare il socket"
+msgstr "Impossibile creare la connessione"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1955
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1946
#, c-format
msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
msgstr "Impossibile impostare il canale come non-bloccante: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1970
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1961
#, c-format
msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario a «%s:%d»"
+msgstr "Impossibile connettersi al server di dizionario su '%s:%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:220
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
msgid "Local Only"
-msgstr "Solamente locale"
+msgstr "Solo in locale"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:221
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-context.c:222
msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr "Indica se il contesto utilizza solo dizionari locali o no"
+msgstr "Indica se il contesto debba utilizzare solo dizionari locali o no"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:376
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:375
msgid "Reload the list of available databases"
msgstr "Ricarica l'elenco dei database disponibili"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:388
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:387
msgid "Clear the list of available databases"
-msgstr "Pulisci l'elenco dei database disponibili"
+msgstr "Cancella l'elenco dei database disponibili"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:836
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:773
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:835
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:772
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:783
msgid "Error while matching"
msgstr "Errore durante la ricerca"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1314
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1316
msgid "F_ind:"
msgstr "Tr_ova:"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1327
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1329
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1335
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:1337
msgid "_Next"
msgstr "_Successivo"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2483
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2485
msgid "Error while looking up definition"
msgstr "Errore durante la ricerca della definizione"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2525
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2527
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:730
msgid "Another search is in progress"
msgstr "Un'altra ricerca è in corso"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2526
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:732
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2528
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:731
msgid "Please wait until the current search ends."
-msgstr "Attendere finché la ricerca corrente non sia finita."
+msgstr "Attendere finché la ricerca attuale non sia finita."
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2565
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-defbox.c:2568
msgid "Error while retrieving the definition"
-msgstr "Errore durante l'ottenimento della definizione"
+msgstr "Errore durante il recupero della definizione"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:229
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:226
msgid "Filename"
-msgstr "Nome file"
+msgstr "Nome del file"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:230
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:227
msgid "The filename used by this dictionary source"
msgstr "Il nome del file utilizzato da questa sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:244
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:241
msgid "The display name of this dictionary source"
-msgstr "Il nome visualizzato di questa sorgente dizionario"
+msgstr "Il nome visualizzato per questa sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:257
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:254
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:258
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:255
msgid "The description of this dictionary source"
msgstr "La descrizione di questa sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:271
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:268
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:374
msgid "Database"
msgstr "Database"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:272
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:269
msgid "The default database of this dictionary source"
msgstr "Il database predefinito di questa sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:285
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:282
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:381
msgid "Strategy"
msgstr "Strategia"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:286
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:283
msgid "The default strategy of this dictionary source"
msgstr "La strategia predefinita per questa sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:299
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:296
msgid "Transport"
msgstr "Trasporto"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:300
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:297
msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
msgstr "Il meccanismo di trasporto utilizzato da questa sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:314
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:311
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:367
msgid "Context"
msgstr "Contesto"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:315
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:312
msgid "The GdictContext bound to this source"
msgstr "GdictContext associato a questa sorgente"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:408
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:404
#, c-format
msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr "Tipo di trasporto non valido «%d»"
+msgstr "Tipo di trasporto non valido '%d'"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:436
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:432
#, c-format
msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
msgstr ""
-"Nessun gruppo «%s» trovato nella definizione della sorgente dizionario"
+"Nessun gruppo '%s' trovato nella definizione della sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:452
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:476
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:500
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:525
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:448
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:472
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:496
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:521
#, c-format
msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
msgstr ""
-"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno della definizione della "
+"Impossibile ottenere la chiave '%s' all'interno della definizione della "
"sorgente dizionario: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:550
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:546
#, c-format
msgid ""
"Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
msgstr ""
-"Impossibile ottenere la chiave «%s» all'interno del file di definizione "
+"Impossibile ottenere la chiave '%s' all'interno del file di definizione "
"della sorgente dizionario: %s"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:736
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:732
msgid "Dictionary source does not have name"
msgstr "La sorgente dizionario non ha nome"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:745
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
#, c-format
msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr "La sorgente dizionario «%s» ha trasporto «%s» non valido"
+msgstr "La sorgente dizionario '%s' ha trasporto '%s' non valido"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:283
msgid "Reload the list of available sources"
msgstr "Ricarica l'elenco delle sorgenti disponibili"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:163
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:160
msgid "Paths"
msgstr "Percorsi"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:164
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:161
msgid "Search paths used by this object"
msgstr "Percorsi di ricerca utilizzati da questo oggetto"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:176
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:173
msgid "Sources"
msgstr "Sorgenti"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:177
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-source-loader.c:174
msgid "Dictionary sources found"
msgstr "Sorgenti dizionario trovate"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:347
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:346
msgid "Clear the list of similar words"
-msgstr "Pulisci l'elenco delle parole simili"
+msgstr "Cancella l'elenco delle parole simili"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:369
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:368
msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
msgstr ""
-"Oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola"
+"L'oggetto GdictContext utilizzato per ottenere la definizione della parola"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:376
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:375
msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr "Database utilizzato per interrogare il GdictContext"
+msgstr "Il database utilizzato per interrogare GdictContext"
-#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:383
+#: mate-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:382
msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr "La strategia utilizzata per interrogare il GdictContext"
+msgstr "La strategia utilizzata per interrogare GdictContext"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:358
msgid "Reload the list of available strategies"
@@ -2466,11 +2479,11 @@ msgstr "Ricarica l'elenco delle strategie disponibili"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:370
msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr "Pulisce l'elenco di strategie disponibili"
+msgstr "Cancella l'elenco delle strategie disponibili"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr "Opzioni di debug di GDict da impostare"
+msgstr "Opzioni di debug GDict da impostare"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
@@ -2479,7 +2492,7 @@ msgstr "OPZIONI"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr "Opzioni di debug di GDict da non impostare"
+msgstr "Opzioni di debug GDict da non impostare"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:153
msgid "GDict Options"
@@ -2487,21 +2500,21 @@ msgstr "Opzioni GDict"
#: mate-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:154
msgid "Show GDict Options"
-msgstr "Mostra opzioni GDict"
+msgstr "Mostra le opzioni GDict"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:54
msgid "Look up words or terms in a dictionary source."
msgstr "Ricerca parole o termini in una sorgente dizionario."
-#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:363
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:580
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1864
+#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:82 mate-dictionary/src/gdict-app.c:360
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1862
msgid "Dictionary"
-msgstr "Dizionario"
+msgstr "Dictionary"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:84
msgid "About Dictionary"
-msgstr "Info su Dizionario"
+msgstr "Informazioni su Dictionary"
#: mate-dictionary/src/gdict-about.c:85
msgid ""
@@ -2514,7 +2527,7 @@ msgstr ""
#. Translators: the first is the word found, the second is the
#. * database name and the last is the definition's text; please
#. * keep the new lines.
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:207
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:203
#, c-format
msgid ""
"Definition for '%s'\n"
@@ -2522,251 +2535,250 @@ msgid ""
"\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"Definizione per «%s»\n"
-" Da «%s»:\n"
+"Definizione per '%s'\n"
+" Da '%s':\n"
"\n"
"%s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:221
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:217
#, c-format
msgid "Error: %s\n"
msgstr "Errore: %s\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:247
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:243
msgid "See mate-dictionary --help for usage\n"
-msgstr "Eseguire «mate-dictionary --help» per l'utilizzo\n"
+msgstr "Eseguire «mate-dictionary --help» per informazioni sull'utilizzo\n"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:260
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:256
msgid "Unable to find a suitable dictionary source"
msgstr "Impossibile trovare una sorgente dizionario adeguata"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:294
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:290
#, c-format
msgid ""
"Error while looking up the definition of \"%s\":\n"
"%s"
msgstr ""
-"Errore durante la ricerca della definizione di «%s»:\n"
+"Errore durante la ricerca della definizione di \"%s\":\n"
"%s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "Words to look up"
msgstr "Parole da cercare"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323 mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:333
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:319 mate-dictionary/src/gdict-app.c:321
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
msgid "word"
msgstr "parola"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:321
msgid "Words to match"
msgstr "Parole da far corrispondere"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323
msgid "Dictionary source to use"
msgstr "Sorgente dizionario da utilizzare"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:323
msgid "source"
msgstr "sorgente"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:329
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:325
msgid "Print result to the console"
msgstr "Stampa il risultato sulla console"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "Database to use"
msgstr "Database da utilizzare"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:331
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:327
msgid "db"
msgstr "db"
-#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:343
+#: mate-dictionary/src/gdict-app.c:339
msgid " - Look up words in dictionaries"
-msgstr " - Cerca parole sui dizionari"
+msgstr " - Cerca parole nei dizionari"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:194
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:935
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:193
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:933
msgid "Save a Copy"
msgstr "Salva una copia"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:204
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:945
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:203
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:943
msgid "Untitled document"
msgstr "Documento senza titolo"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:225
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:966
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:224
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:964
#, c-format
msgid "Error while writing to '%s'"
-msgstr "Errore durante la scrittura su «%s»"
+msgstr "Errore durante la scrittura su '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:350
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:349
msgid "Clear the definitions found"
-msgstr "Pulisci le definizioni trovate"
+msgstr "Cancella le definizioni trovate"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:351
msgid "Clear definition"
-msgstr "Pulisci definizione"
+msgstr "Cancella la definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:353
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:352
msgid "Clear the text of the definition"
-msgstr "Pulisci il testo della definizione"
+msgstr "Cancella il testo della definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:365
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:364
msgid "Print the definitions found"
msgstr "Stampa le definizioni trovate"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:366
msgid "Print definition"
-msgstr "Stampa definizione"
+msgstr "Stampa la definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:368
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:367
msgid "Print the text of the definition"
msgstr "Stampa il testo della definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:380
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:379
msgid "Save the definitions found"
msgstr "Salva le definizioni trovate"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:381
msgid "Save definition"
-msgstr "Salva definizione"
+msgstr "Salva la definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:383
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:382
msgid "Save the text of the definition to a file"
-msgstr "Salva il testo della definizione in un file"
+msgstr "Salva il testo della definizione su un file"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:520
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:519
msgid "Click to view the dictionary window"
msgstr "Fare clic per visualizzare la finestra del dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:521
msgid "Toggle dictionary window"
msgstr "Commuta la finestra del dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:523
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:522
msgid "Show or hide the definition window"
msgstr "Mostra o nasconde la finestra della definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:574
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:573
msgid "Type the word you want to look up"
msgstr "Digitare la parola che si vuole ricercare"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:575
msgid "Dictionary entry"
msgstr "Voce del dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:577
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:576
msgid "Look up words in dictionaries"
msgstr "Cerca parole nei dizionari"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:705
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1077
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:704
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1075
msgid "Dictionary Preferences"
msgstr "Preferenze del dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:729
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:496
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:477
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1224
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:728
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:494
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:476
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1222
msgid "There was an error while displaying help"
-msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare la guida."
+msgstr "Si è verificato un errore nel mostrare il manuale."
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:868
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:495
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:867
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:493
#, c-format
msgid "No dictionary source available with name '%s'"
-msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome «%s»"
+msgstr "Nessuna sorgente dizionario disponibile con nome '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:872
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:499
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:871
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:497
msgid "Unable to find dictionary source"
msgstr "Impossibile trovare la sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:888
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:515
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:887
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:513
#, c-format
msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente «%s»"
+msgstr "Nessun contesto disponibile per la sorgente '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:892
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:519
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:891
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:517
msgid "Unable to create a context"
msgstr "Impossibile creare un contesto"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1158
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1157
msgid "_Look Up Selected Text"
msgstr "_Cerca il testo selezionato"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1161
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1160
msgid "Cl_ear"
-msgstr "_Pulisci"
+msgstr "Canc_ella"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1164
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1163
msgid "_Print"
msgstr "Stam_pa"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1167
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1166
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:109
msgid "_Save"
msgstr "_Salva"
-#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1170
+#: mate-dictionary/src/gdict-applet.c:1169
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:77
#, c-format
msgid "Unable to rename file '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Impossibile rinominare il file «%s» in «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile rinominare il file '%s' in '%s': %s"
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:101
#: mate-dictionary/src/gdict-common.c:124
#, c-format
msgid "Unable to create the data directory '%s': %s"
-msgstr "Impossibile creare la directory dati «%s»: %s"
+msgstr "Impossibile creare la directory dati '%s': %s"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:238
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:427
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:236
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:425
msgid "Edit Dictionary Source"
-msgstr "Modifica sorgente dizionario"
+msgstr "Modifica la sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:302
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:300
msgid "Add Dictionary Source"
-msgstr "Aggiungi sorgente dizionario"
+msgstr "Aggiungi una sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:345
#, c-format
msgid "Remove \"%s\"?"
-msgstr "Rimuovere «%s»?"
+msgstr "Rimuovere \"%s\"?"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:349
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:347
msgid "This will permanently remove the dictionary source from the list."
-msgstr "Questo rimuoverà definitivamente la sorgente dizionario dall'elenco."
+msgstr "Questo eliminerà definitivamente la sorgente dizionario dall'elenco."
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:377
#, c-format
msgid "Unable to remove source '%s'"
-msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente «%s»"
+msgstr "Impossibile rimuovere la sorgente '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:713
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:711
msgid "Add a new dictionary source"
msgstr "Aggiunge una nuova sorgente dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:719
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:717
msgid "Remove the currently selected dictionary source"
msgstr "Rimuove la sorgente dizionario correntemente selezionata"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:725
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:723
msgid "Edit the currently selected dictionary source"
msgstr "Modifica la sorgente dizionario correntemente selezionata"
-#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:733
+#: mate-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:731
msgid "Set the font used for printing the definitions"
-msgstr ""
-"Imposta il tipo di carattere utilizzato per la stampa delle definizioni"
+msgstr "Imposta il font utilizzato per la stampa delle definizioni"
#: mate-dictionary/src/gdict-print.c:238 mate-dictionary/src/gdict-print.c:302
#, c-format
@@ -2774,205 +2786,206 @@ msgid "Unable to display the preview: %s"
msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima: %s"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:339
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:432
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:431
msgid "Unable to create a source file"
msgstr "Impossibile creare un file sorgente"
#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:357
-#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:450
+#: mate-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:449
msgid "Unable to save source file"
msgstr "Impossibile salvare il file sorgente"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:290
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:288
#, c-format
msgid "Searching for '%s'..."
-msgstr "Ricerca di «%s» in corso..."
+msgstr "Ricerca di '%s' in corso..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:379
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:320
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:377
msgid "No definitions found"
msgstr "Nessuna definizione trovata"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:324
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:322
#, c-format
msgid "A definition found"
msgid_plural "%d definitions found"
msgstr[0] "Una definizione trovata"
msgstr[1] "%d definizioni trovate"
+msgstr[2] "%d definizioni trovate"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:578
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:576
#, c-format
msgid "%s - Dictionary"
msgstr "%s - Dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1261
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1259
msgid "_Go"
msgstr "V_ai"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1263
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:58
msgid "_New"
msgstr "_Nuovo"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1266
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1264
msgid "New look up"
msgstr "Nuova ricerca"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1265
msgid "_Save a Copy..."
msgstr "_Salva una copia..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1267
msgid "P_review..."
-msgstr "Antepri_ma..."
+msgstr "Antep_rima..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1268
msgid "Preview this document"
msgstr "Anteprima di questo documento"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1271
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1269
msgid "_Print..."
msgstr "Stam_pa..."
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1272
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1270
msgid "Print this document"
msgstr "Stampa questo documento"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1281
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1279
msgid "_Find"
msgstr "Tr_ova"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1280
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Trova una parola o frase nel documento"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1282
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Trova s_uccessivo"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1284
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Trova pr_ecedente"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1288
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1286
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferenze"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1290
msgid "_Previous Definition"
-msgstr "Definizione pr_ecedente"
+msgstr "Definizione _precedente"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1291
msgid "Go to the previous definition"
-msgstr "Vai alla definizione precedente"
+msgstr "Va alla definizione precedente"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1292
msgid "_Next Definition"
msgstr "Definizione successi_va"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1293
msgid "Go to the next definition"
-msgstr "Vai alla definizione successiva"
+msgstr "Va alla definizione successiva"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1294
msgid "_First Definition"
msgstr "Prima de_finizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1295
msgid "Go to the first definition"
-msgstr "Vai alla prima definizione"
+msgstr "Va alla prima definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1298
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1296
msgid "_Last Definition"
msgstr "U_ltima definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1299
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1297
msgid "Go to the last definition"
-msgstr "Vai all'ultima definizione"
+msgstr "Va all'ultima definizione"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1300
msgid "Similar _Words"
msgstr "_Parole simili"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1302
msgid "Dictionary Sources"
msgstr "Sorgenti dizionario"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1304
msgid "Available _Databases"
msgstr "_Database disponibili"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1308
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1306
msgid "Available St_rategies"
msgstr "St_rategie disponibili"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1323
msgid "_Sidebar"
msgstr "Barra _laterale"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1327
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1325
msgid "S_tatusbar"
msgstr "Barra di s_tato"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1392
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1390
#, c-format
msgid "Dictionary source `%s' selected"
-msgstr "Selezionata la sorgente dizionario «%s»"
+msgstr "È stata selezionata la sorgente dizionario '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1413
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1411
#, c-format
msgid "Strategy `%s' selected"
-msgstr "Selezionata la strategia «%s»"
+msgstr "È stata selezionata la strategia '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1433
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1431
#, c-format
msgid "Database `%s' selected"
-msgstr "Selezionato il database «%s»"
+msgstr "È stato selezionato il database '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1453
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1451
#, c-format
msgid "Word `%s' selected"
-msgstr "Selezionata la parola «%s»"
+msgstr "È stata selezionata la parola '%s'"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1478
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1476
msgid "Double-click on the word to look up"
msgstr "Doppio clic sulla parola da cercare"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1484
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1482
msgid "Double-click on the matching strategy to use"
msgstr "Doppio clic sulla strategia di confronto da utilizzare"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1489
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1487
msgid "Double-click on the source to use"
msgstr "Doppio clic sulla sorgente da utilizzare"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1498
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1496
msgid "Double-click on the database to use"
msgstr "Doppio clic sul database da utilizzare"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1670
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1668
msgid "Look _up:"
msgstr "_Cerca:"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1745
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1743
msgid "Similar words"
msgstr "Parole simili"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1758
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1756
msgid "Available dictionaries"
msgstr "Dizionari disponibili"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1776
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1774
msgid "Available strategies"
msgstr "Strategie disponibili"
-#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1792
+#: mate-dictionary/src/gdict-window.c:1790
msgid "Dictionary sources"
msgstr "Sorgenti dizionario"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:27
msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr "_Seleziona una sorgente dizionario per cercare parole:"
+msgstr "_Selezionare una sorgente dizionario per cercare le parole:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:132
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:148
@@ -2981,7 +2994,7 @@ msgstr "Sorgente"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:162
msgid "_Print font:"
-msgstr "Carattere per _stampa:"
+msgstr "Font per la _stampa:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-preferences.ui:216
msgid "Print"
@@ -2993,7 +3006,7 @@ msgstr "_Descrizione:"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:53
msgid "Source Name"
-msgstr "Nome sorgente"
+msgstr "Nome della sorgente"
#: mate-dictionary/data/mate-dictionary-source.ui:65
msgid "_Transport:"
@@ -3014,7 +3027,7 @@ msgstr "Strategie"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:3
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:62
msgid "MATE Disk Image Mounter"
-msgstr "Montaggio di immagini disco di MATE"
+msgstr "MATE Disk Image Mounter"
#: mate-disk-image-mounter/data/mate-disk-image-mounter.desktop.in:4
msgid "Attach and mount one or more disk image files"
@@ -3026,7 +3039,7 @@ msgstr "Si è verificato un errore"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:81
msgid "Allow writing to the image"
-msgstr "Permetti scrittura sull'immagine"
+msgstr "Permetti la scrittura sull'immagine"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:101
msgid "All Files"
@@ -3038,7 +3051,7 @@ msgstr "Immagini disco (*.img, *.iso)"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:121
msgid "Select Disk Image(s) to Mount"
-msgstr "Seleziona immagine(i) disco da montare"
+msgstr "Selezionare le immagine(i) disco da montare"
#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:125
msgid "_Mount"
@@ -3065,28 +3078,28 @@ msgstr "Errore di connessione al demone udisks: %s (%s, %d)"
msgid "Attach and mount one or more disk image files."
msgstr "Collega e monta una o più immagini disco"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:234
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:236
#, c-format
msgid "Cannot open `%s' - maybe the volume isn't mounted?"
-msgstr "Impossibile aprire `%s' - il volume è stato montato?"
+msgstr "Non è possibile aprire '%s' - il volume è stato montato?"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:241
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:243
#, c-format
msgid "Error opening `%s': %m"
-msgstr "Errore in apertura di `%s': %m"
+msgstr "Errore in apertura di '%s': %m"
-#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:262
+#: mate-disk-image-mounter/src/main.c:264
#, c-format
msgid "Error attaching disk image: %s (%s, %d)"
msgstr "Errore nel collegamento dell'immagine: %s (%s, %d)"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:7
msgid "MATE Screenshot"
-msgstr "Cattura Schermata"
+msgstr "MATE Screenshot"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:8
msgid "A screenshot utility for MATE Desktop"
-msgstr "Un'applicazione per catturare schermate per l'ambiente desktop MATE"
+msgstr "Un'applicazione per catturare schermate per il Desktop MATE"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.appdata.xml.in:10
msgid ""
@@ -3095,20 +3108,19 @@ msgid ""
"system clipboard or save them in Portable Network Graphics (.png) image "
"format."
msgstr ""
-"Cattura Schermata è una semplice utility che permette di catturare "
-"screenshot del desktop o delle finestre delle applicazioni. È possibile "
-"copiarli negli appunti o salvarli in formato immagine Portable Network "
-"Graphics (.png)."
+"MATE Screenshot è una semplice utility che permette di catturare screenshot "
+"del desktop o delle finestre delle applicazioni. È possibile copiarli negli "
+"appunti o salvarli in formato immagine Portable Network Graphics (.png)."
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:3
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:519
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:527
msgid "Take Screenshot"
-msgstr "Cattura schermata"
+msgstr "Cattura la schermata"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.desktop.in:4
msgid "Save images of your desktop or individual windows"
-msgstr "Salva immagini della propria scrivania o singole finestre"
+msgstr "Salva le immagini della vostra scrivania o di singole finestre"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@@ -3118,7 +3130,7 @@ msgstr "MATE;screenshot;snapshot;desktop;window;image;"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:24
msgid "Save Screenshot"
-msgstr "Salvataggio schermata"
+msgstr "Salvataggio della schermata"
#: mate-screenshot/data/mate-screenshot.ui:74
msgid "C_opy to Clipboard"
@@ -3150,7 +3162,7 @@ msgstr "Includi bordo"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:16
msgid "Include the window manager border along with the screenshot"
-msgstr "Includi il bordo del gestore di finestre nella schermata catturata"
+msgstr "Include il bordo del gestore delle finestre nella schermata catturata"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:20
msgid "Include Pointer"
@@ -3158,7 +3170,7 @@ msgstr "Includi il puntatore"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:21
msgid "Include the pointer in the screenshot"
-msgstr "Includi il puntatore nella schermata catturata"
+msgstr "Include il puntatore nella schermata catturata"
#: mate-screenshot/data/org.mate.screenshot.gschema.xml.in:25
msgid "Border Effect"
@@ -3174,7 +3186,7 @@ msgstr ""
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:138
msgid "Error loading the help page"
-msgstr "Errore nel caricare la pagina della guida"
+msgstr "Errore nel caricare la pagina del manuale "
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:250
msgid "None"
@@ -3190,7 +3202,7 @@ msgstr "Bordo"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:353
msgid "Include _pointer"
-msgstr "Includi _puntatore"
+msgstr "Includi il _puntatore"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:362
msgid "Include the window _border"
@@ -3198,7 +3210,7 @@ msgstr "Includi il _bordo finestra"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:377
msgid "Apply _effect:"
-msgstr "Applica _effetto:"
+msgstr "Applica l'_effetto:"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:437
msgid "Grab the whole _desktop"
@@ -3217,7 +3229,7 @@ msgid "Grab _after a delay of"
msgstr "C_attura dopo un ritardo di"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:500
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
@@ -3227,7 +3239,7 @@ msgstr "Effetti"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:532
msgid "Take _Screenshot"
-msgstr "Cattura _schermata"
+msgstr "Cattura la _schermata"
#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:651
msgid "Error while saving screenshot"
@@ -3244,85 +3256,85 @@ msgstr ""
" L'errore è stato %s.\n"
" Scegliere un'altra posizione e riprovare."
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:796
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:795
msgid "Screenshot taken"
-msgstr "Cattura schermata"
+msgstr "Schermata catturata"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:851
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:850
msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
msgstr "Impossibile catturare una schermata della finestra corrente"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:916
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:915
#, c-format
msgid "Screenshot at %s.png"
-msgstr "Schermata a %s.png"
+msgstr "Schermata su %s.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:923
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:922
#, c-format
msgid "Screenshot at %s - %d.png"
-msgstr "Schermata a %s - %d.png"
+msgstr "Schermata su %s - %d.png"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1314
msgid "Grab a window instead of the entire screen"
msgstr "Cattura una finestra invece dello schermo intero"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1315
msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
msgstr "Cattura un'area dello schermo invece dello schermo intero"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1316
msgid "Send grabbed area directly to the clipboard"
-msgstr "Invia area selezionata direttamente agli appunti"
+msgstr "Invia l'area catturata direttamente agli appunti"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1317
msgid "Include the window border with the screenshot"
msgstr "Nella schermata catturata includi il bordo della finestra"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1318
msgid "Remove the window border from the screenshot"
msgstr "Rimuovi il bordo della finestra dalla schermata"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1319
msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
msgstr "Cattura una schermata dopo il ritardo specificato (in secondi)"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
msgstr "Effetto da aggiungere al bordo (ombra, bordo o nessuno)"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1320
msgid "effect"
msgstr "effetto"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1321
msgid "Interactively set options"
-msgstr "Imposta opzioni interattivamente"
+msgstr "Imposta le opzioni interattivamente"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1323
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1322
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Mostra la versione del programma ed esci"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1334
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1333
msgid "Take a picture of the screen"
msgstr "Cattura un'immagine dello schermo"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1357
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1356
msgid ""
"Conflicting options: --clipboard and --interactive should not be used at the"
" same time.\n"
msgstr ""
"Opzioni in conflitto: --clipboard e --interactive non possono essere "
-"utilizzate allo stesso tempo.\n"
+"utilizzate contemporaneamente.\n"
-#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1363
+#: mate-screenshot/src/mate-screenshot.c:1362
msgid ""
"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
"time.\n"
msgstr ""
-"Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate allo "
-"stesso tempo.\n"
+"Opzioni in conflitto: --window e --area non possono essere utilizzate "
+"contemporaneamente.\n"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:210
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error loading UI definition file for the screenshot program: \n"
@@ -3330,16 +3342,16 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your installation of mate-utils."
msgstr ""
-"Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura schermata:\n"
+"Errore nel caricamento del file di definizione dell'interfaccia utente per il programma di cattura della schermata:\n"
"%s\n"
"\n"
-"Controllate l'installazione di mate-utils."
+"Per favore controllate l'installazione di mate-utils."
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:233
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:232
msgid "Select a folder"
msgstr "Seleziona una cartella"
-#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:328
+#: mate-screenshot/src/screenshot-dialog.c:329
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:202
msgid "Screenshot.png"
msgstr "Schermata.png"
@@ -3358,12 +3370,12 @@ msgid ""
"The child save process unexpectedly exited. We are unable to write the "
"screenshot to disk."
msgstr ""
-"Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. "
-"Impossibile scrivere su disco la schermata catturata."
+"Il processo figlio per il salvataggio è terminato inaspettatamente. Non è "
+"possibile scrivere sul disco la schermata catturata."
#: mate-screenshot/src/screenshot-save.c:231
msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
-msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata su disco"
+msgstr "Errore sconosciuto nel salvare la schermata sul disco"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:74
msgid "File already exists"
@@ -3372,7 +3384,7 @@ msgstr "Il file esiste già"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:77
#, c-format
msgid "The file \"%s\" already exists. Would you like to replace it?"
-msgstr "Il file «%s» esiste già. Volete sostituirlo?"
+msgstr "Il file \"%s\" esiste già. Volete sostituirlo?"
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:122
msgid "Saving file..."
@@ -3380,4 +3392,4 @@ msgstr "Salvataggio del file..."
#: mate-screenshot/src/screenshot-xfer.c:292
msgid "Can't access source file"
-msgstr "Impossibile accedere al file sorgente"
+msgstr "Non è possibile accedere al file sorgente"