summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gsearchtool/help/ja/ja.po
blob: 218ae0f02a01c7c5a9a7d9859e9f0242f6a633f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
# 
# Translators:
# Stefano Karapetsas <stefano@karapetsas.com>, 2018
# ABE Tsunehiko, 2018
# shinmili <rmsk.pl.ur.lpt@gmail.com>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <mate@raveit.de>, 2021
# Green <usergreen@users.osdn.me>, 2024
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-13 10:15+0000\n"
"Last-Translator: Green <usergreen@users.osdn.me>, 2024\n"
"Language-Team: Japanese (https://app.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ja\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"相花 毅 \n"
"佐藤 暁 \n"
"KAMAGASAKO Masatoshi \n"
"Akira TAGOH \n"
"Yukihiro Nakai \n"
"Yuusuke Tahara \n"
"Akira Higuchi \n"
"やまね ひでき \n"
"草野 貴之 \n"
"松澤 二郎 \n"
"Green, alias usergreen\n"
"日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/\n"
"MATE 文書化チーム https://www.transifex.com/mate/ "

#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:23
msgid "Search for Files Manual"
msgstr "ファイル検索マニュアル"

#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:26
msgid "A search tool to find files, folders and documents on your computer."
msgstr "コンピュータ上のファイル、フォルダ、文書を検索するためのツールです。"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:31
msgid "<year>2015-2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
msgstr "<year>2015-2021</year> <holder>MATE 文書化プロジェクト</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:35
msgid "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"
msgstr "<year>2005</year> <holder>Dennis Cranston</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:39
msgid ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
"Microsystems</holder>"
msgstr ""
"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> "
"<holder>サン・マイクロシステムズ</holder>"

#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:45
msgid "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"
msgstr "<year>2000</year> <holder>Alexander Kirillov</holder>"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#: C/index.docbook:58
msgid "MATE Documentation Project"
msgstr "MATE 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:155 C/index.docbook:163
#: C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 C/index.docbook:187
#: C/index.docbook:197
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "GNOME 文書化プロジェクト"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:67
msgid ""
"<surname>MATE Documentation Team</surname> <affiliation> <orgname>Search for"
" Files Maintainer</orgname> </affiliation>"
msgstr ""
"<surname>MATE 文書化チーム</surname> <affiliation> <orgname>ファイルの検索 "
"メンテナー</orgname> </affiliation>"

#. (itstool) path: affiliation/address
#: C/index.docbook:78
#, no-wrap
msgid "dennis_cranston@yahoo.com"
msgstr "dennis_cranston@yahoo.com"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:73
msgid ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
"<orgname>Search for Files Maintainer</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Dennis</firstname> <surname>Cranston</surname> <affiliation> "
"<orgname>ファイルの検索 メンテナー</orgname> <_:address-1/> </affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:81
msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
"</affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME 文書チーム</surname> <affiliation> "
"<orgname>サン・マイクロシステムズ</orgname> <_:address-1/></affiliation>"

#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:89
msgid ""
"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Alexander</firstname> <surname>Kirillov</surname> <affiliation> "
"<orgname>GNOME 文書化プロジェクト</orgname> <address> "
"<email>kirillov@math.sunysb.edu</email> </address> </affiliation>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:125
msgid "Wolfgang Ulbrich"
msgstr "Wolfgang Ulbrich"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:127 C/index.docbook:137 C/index.docbook:147
msgid "Search for Files Maintainer"
msgstr "ファイルの検索 メンテナー"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:121
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V1.10</revnumber> <date>July 2015</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル 1.10 版</revnumber> <date>2015年7月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:134
msgid "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"
msgstr "Joachim Noreiko <email>jnoreiko@yahoo.com</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:130
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.7</revnumber> <date>June 2005</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル 2.7 版</revnumber> <date>2005年6月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:144
msgid "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"
msgstr "Dennis Cranston <email>dennis_cranston@yahoo.com</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:140
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.6</revnumber> <date>January "
"2005</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル 2.6 版</revnumber> <date>2005年1月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:154 C/index.docbook:162 C/index.docbook:170
#: C/index.docbook:178 C/index.docbook:186
msgid "Sun GNOME Documentation Team"
msgstr "Sun GNOME 文書化チーム"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:150
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.4</revnumber> <date>February "
"2004</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル 2.4 版</revnumber> <date>2004年2月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:158
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.3</revnumber> <date>September "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル 2.3 版</revnumber> <date>2002年9月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:166
msgid ""
"<revnumber>Search for Filesl Manual V2.2</revnumber> <date>August "
"2002</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル 2.2 版</revnumber> <date>2002年8月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:174
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル 2.1 版</revnumber> <date>2002年1月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:182
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル 2.0 版</revnumber> <date>2002年5月</date> "
"<_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:194
msgid "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"
msgstr "Alexander Kirillov <email>kirillov@math.sunysb.edu</email>"

#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:190
msgid ""
"<revnumber>Search for Files Manual</revnumber> <date>2000</date> "
"<_:revdescription-1/>"
msgstr ""
"<revnumber>ファイル検索マニュアル</revnumber> <date>2000年</date> <_:revdescription-1/>"

#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:202
msgid "This manual describes version 1.10 of Search for Files."
msgstr "これは、ファイル検索マニュアル 1.10 版について説明しています。"

#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:205
msgid "Feedback"
msgstr "フィードバック"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:206
msgid ""
"To report a bug or make a suggestion regarding the Search for Files "
"application or this manual, follow the directions in the <ulink "
"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback "
"Page</ulink>."
msgstr ""
"ファイル検索アプリと本マニュアルに関するバグや提案を報告するには、<ulink url=\"help:mate-user-"
"guide/feedback\" type=\"help\">MATE フィードバックページ</ulink>の方法に従ってください。"

#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:212
msgid "<primary>Search Tool</primary>"
msgstr "<primary>MATE 検索ツール</primary>"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:220
msgid "Introduction"
msgstr "はじめに"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:221
msgid ""
"The <application>Search for Files</application> application enables you to "
"search for files on your system. To perform a basic search, you can type a "
"filename or a partial filename, with or without wildcards. To refine your "
"search, you can apply additional search options."
msgstr ""
"<application>ファイル検索</application>アプリを使えば、システム上のファイルを検索することができます。基本的な検索を行うには、ファイル名またはファイル名の一部をワイルドカード付きかなしで入力します。検索結果を絞り込むには、検索で追加オプションを適用することができます。"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:222
msgid ""
"<application>Search for Files</application> uses the "
"<command>find</command>, <command>grep</command>, and "
"<command>locate</command> UNIX commands. By default, when performing a basic"
" search <application>Search for Files</application> first uses the "
"<command>locate</command> command, and then uses the slower but more "
"thorough <command>find</command> command."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>ツールは、<command>find</command>、<command>grep</command>、および"
" <command>locate</command> の UNIX "
"コマンドを使用します。既定では、基本的な検索を行う場合、<application>ファイルの検索</application>はまず "
"<command>locate</command> コマンドを使用し、次に処理がやや遅くても一層詳細な検索を行える "
"<command>find</command> コマンドを使用します。"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:223
msgid ""
"The case sensitivity of the search depends on your operating system. For "
"example, on Linux, the <command>find</command>, <command>grep</command>, and"
" <command>locate</command> commands support the <literal>-i</literal> "
"option, so all searches are case-insensitive."
msgstr ""
"検索時の大文字・小文字の区別は、お使いのオペレーティング・システムによって異なります。たとえば、Linux "
"では、<command>find</command>、<command>grep</command>、<command>locate</command>"
" の各コマンドは <literal>-i</literal> "
"オプションをサポートしています。したがって、検索では、大文字と小文字をまったく区別しません。"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:227
msgid "Getting Started"
msgstr "はじめましょう"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:229
msgid ""
"You can start <application>Search for Files</application> in the following "
"ways:"
msgstr "<application>ファイルの検索</application>は、次の方法で開始できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:233
msgid "From a <guimenu>Menu Bar</guimenu> on a panel"
msgstr "パネルの<guimenu>メニューバー</guimenu>より"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:235
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>Places</guisubmenu><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr ""
"<menuchoice><guisubmenu>場所</guisubmenu><guimenuitem>MATE "
"検索ツール</guimenuitem></menuchoice>を選択します"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:239
msgid "From a <guimenu>Main Menu</guimenu> on a panel"
msgstr "パネルの<guimenu>メインメニュー</guimenu>より"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:241
msgid ""
"Choose <menuchoice><guimenuitem>Search for "
"Files...</guimenuitem></menuchoice>"
msgstr "<menuchoice><guimenuitem>MATE 検索ツール</guimenuitem></menuchoice>を選択します"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:245
msgid "From a command line"
msgstr "コマンドラインより"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:247
msgid "Execute the following command: <command>mate-search-tool</command>"
msgstr "次のコマンドを実行してください。<command>mate-search-tool</command>"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:254
msgid ""
"When you start <application>Search for Files</application>, the following "
"window is displayed."
msgstr "<application>ファイルの検索</application>を起動したら、次のウィンドウが表示されます。"

#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:258
msgid "Search for Files Window"
msgstr "ファイルの検索ウィンドウ"

#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/index.docbook:262
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' "
"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"
msgstr ""
"external ref='figures/mate-search-tool_window.png' "
"md5='bb0f097535682e53e6bd43c66f0373c7'"

#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:260
msgid ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Search for Files "
"main window. </phrase> </textobject>"
msgstr ""
"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/mate-search-tool_window.png\" "
"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> "
"<phrase>は、「ファイル検索」のメインウィンドウ</phrase></textobject>を表示します。"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:277
msgid "Usage"
msgstr "使い方"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:280
msgid "To Perform a Basic Search"
msgstr "基本的な検索を行うには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:282
msgid ""
"To perform a basic search for a file on the system, perform the following "
"steps:"
msgstr "システム・ファイルの基本的な検索を行うには、次の手順を実行してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:284
msgid ""
"Enter the search text in the <guilabel>Name contains</guilabel> field. The "
"search text can be a filename or partial filename, with or without "
"wildcards, as shown in the following table:"
msgstr ""
"<guilabel>ファイル名が次を含む</guilabel>という入力欄に検索文字を入力します。検索文字には、次の表に示すように、ワイルドカードの有無にかかわらず、ファイル名またはファイル名の一部とすることができます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:294
msgid "Name Contains Text"
msgstr "文字列を含んだ名前とは"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:296
msgid "Example"
msgstr "一例"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:298
msgid "Result"
msgstr "結果"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:304
msgid "Full or partial filename"
msgstr "完全なファイル名またはその一部"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:308
msgid "<userinput>myfile.txt</userinput>"
msgstr "<userinput>私のファイル.txt</userinput>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:312
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that "
"contain the text <userinput>myfile.txt</userinput> in the filename."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>は、ファイル名に <userinput>私のファイル.txt</userinput>"
" という文字列を含むファイルすべてを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:318
msgid "Partial filename combined with wildcards (*, [, ])"
msgstr "ファイル名の一部にワイルドカード(*, [, ])を組み合わせたもの"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:322
msgid "<userinput>*.[ch]</userinput>"
msgstr "<userinput>*.[ch]</userinput>"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:326
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches for all files that have"
" extension <userinput>.c</userinput> or <userinput>.h</userinput>."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>は、拡張子が <userinput>.c</userinput> または "
"<userinput>.h</userinput> のファイルすべてを検索します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:334
msgid ""
"In the <guilabel>Look in folder</guilabel> field, select the folder or "
"device from which you want <application>Search for Files</application> to "
"begin the search."
msgstr ""
"<guilabel>対象となるフォルダ</guilabel>という入力欄で、<application>ファイルの検索</application>を開始するフォルダまたはデバイスを選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:336
msgid "Click <guibutton>Find</guibutton> to perform the search."
msgstr "<guibutton>検索</guibutton>をクリックすると、検索を実行します。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:339
msgid ""
"<application>Search for Files</application> searches in the directory that "
"you specify and the subdirectories of the directory. <application>Search for"
" Files</application> displays the results of the search in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box. If <application>Search for "
"Files</application> does not find any files that match the search criteria, "
"the application displays the message \"No files found\" in the "
"<guilabel>Search results</guilabel> list box."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>では、指定したディレクトリとそのサブディレクトリ内を検索します。<application>ファイルの検索</application>は、検索結果を<guilabel>検索結果</guilabel>のリストボックスに表示します。もし、<application>ファイルの検索</application>が検索条件に一致するファイルを見つけられなかった場合は、「ファイルが見つかりません」というメッセージを<guilabel>ファイルの検索</guilabel>ボックスに表示します。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:343
msgid ""
"By default, <application>Search for Files</application> will perform a quick"
" search using the <command>locate</command> command followed by a more "
"thorough second search using the <command>find</command> command. The "
"<command>locate</command> command is faster because it uses a database of "
"information about files. If this database is more than a week old, "
"<application>Search for Files</application> could warn you that the search "
"results may be out of date and give you the option of disabling the quick "
"search. To update the database, run the command <command>updatedb</command> "
"as the root user."
msgstr ""
"既定では、<application>ファイルの検索</application>は、<command>locate</command> "
"コマンドによるクイックサーチの後、<command>find</command> "
"コマンドによる詳細な再検索を行います。<command>locate</command> "
"コマンドは、ファイルに関する情報のデータベースを使用するのでかなり高速です。このデータベースが 1 "
"週間以上前のものである場合、<application>ファイルの検索</application>は検索結果が古くなっている可能性があることを警告し、クイック検索を無効にするオプションを提供します。データベースを更新するには、root"
" ユーザで <command>updatedb</command> コマンドを実行してください。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:347
msgid "To Add Search Options"
msgstr "検索条件を追加するには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:348
msgid ""
"You can add additional options to search for a file on the system. To add "
"search options, perform the following steps:"
msgstr "システム上のファイルを検索するために、オプションを追加できます。オプションを追加するには、次の手順を実行してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:350
msgid "Click on the <guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "<guilabel>追加オプションの選択</guilabel>という文字列をクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:351
msgid "Click on the <guilabel>Available options</guilabel> drop-down list."
msgstr "<guilabel>適用する検索条件</guilabel> のドロップダウンリストをクリックしま。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
msgid "Select the search option that you want to apply."
msgstr "適用したい検索条件を選択します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:353
msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
msgstr "<guibutton>追加</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:354
msgid ""
"Specify the required search information for the search option, as described "
"in <xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>."
msgstr ""
"検索オプションで必要な検索情報を指定します。これは<xref linkend=\"tbl-search-rules\"/>に記載されているとおりです。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:355
msgid "Repeat the above steps for each search option that you want to apply."
msgstr "適用したい検索オプションごとに、前述の手順を繰り返します。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:357
msgid ""
"To remove a search option from the current search, click on the "
"<guibutton>Remove</guibutton> button next to the option."
msgstr ""
"今行っている検索からオプションを削除するには、オプションのそばにある<guibutton>削除</guibutton>ボタンをクリックします。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:358
msgid ""
"To disable the search options from the current search, click on the "
"<guilabel>Select more options</guilabel> text."
msgstr "現在の検索で、検索オプションを無効にするには、<guilabel>追加オプションの選択</guilabel>という文字列をクリックします。"

#. (itstool) path: table/title
#: C/index.docbook:361
msgid "Search Options"
msgstr "検索条件"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:368
msgid "Option Name"
msgstr "オプション名"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:370
msgid "Description"
msgstr "説明"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:376
msgid "Contains the text"
msgstr "次の文字列を含む"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:378
msgid "Search for files of type plain text that contain the specified text."
msgstr "指定された文字列を含む、プレーンテキスト形式のファイルを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:382
msgid "Date modified less than"
msgstr "次の日数より前に変更した"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:384
msgid ""
"Search for files that are modified less than the period specified in days."
msgstr "日数で指定した期間以内に変更されたファイルを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:388
msgid "Date modified more than"
msgstr "次の日数より後に変更した"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:390
msgid ""
"Search for files that are modified longer than the period specified in days."
msgstr "日数で指定した期間を超えて変更されたファイルを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:394
msgid "Size at least"
msgstr "次のサイズよりも大きい"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:396
msgid ""
"Search for files that are equal to or larger than the size specified in "
"kilobytes."
msgstr "キロバイト単位で指定したサイズと等しいか、それ以上のサイズのファイルを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:400
msgid "Size at most"
msgstr "次のサイズよりも小さい"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:402
msgid ""
"Search for files that are smaller than or equal to the size specified in "
"kilobytes."
msgstr "キロバイト単位で指定したサイズと等しいか、それ以下のサイズのファイルを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:406
msgid "File is empty"
msgstr "ファイルが空である"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:408
msgid "Search for empty files."
msgstr "空のファイルを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:412
msgid "Owned by user"
msgstr "次のユーザが所有する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:414
msgid ""
"Search for files that are owned by the user specified. Type the name of the "
"user in the text box provided."
msgstr "指定したユーザが所有するファイルを検索します。ユーザ名を用意されたテキストボックスに入力してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:418
msgid "Owned by group"
msgstr "次のグループが所有する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:420
msgid ""
"Search for files that are owned by the group specified. Type the name of the"
" group in the text box provided."
msgstr "指定したグループが所有するファイルを検索します。グループ名を用意されたテキストボックスに入力してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:424
msgid "Owner is unrecognized"
msgstr "所有者が不明である"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:426
msgid ""
"Search for files that are owned by a user or group that is unknown to the "
"system."
msgstr "システムに知られていない、ユーザやグループが所有するファイルを検索します。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:430
msgid "Name does not contain"
msgstr "次の名前を含まない"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:432
msgid ""
"Search for filenames that do not contain the string that you enter. Enter a "
"full filename or a partial filename with wildcards in the field provided. "
"Use * to indicate a sequence of characters. Use ? to indicate a single "
"character. The search is case-sensitive."
msgstr ""
"入力した文字列を含まないファイル名を検索します。完全なファイル名、またはワイルドカードを使った部分名を指定フィールドに入力します。一連の文字を表すには "
"* を使用します。? は1文字を表します。検索では、大文字と小文字が区別されます。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:436
msgid "Name matches regular expression"
msgstr "名前が次の正規表現に一致する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:438
msgid ""
"Search for files that contain the specified regular expression in their "
"directory path or filename. Type the regular expression in the text box "
"provided."
msgstr ""
"ディレクトリパスまたはファイル名の中に、指定された正規表現を含むファイルを検索します。表示されるテキストボックスに正規表現を入力してください。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:442
msgid "Show hidden and backup files"
msgstr "隠しファイル/フォルダを表示する"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:444
msgid "Include hidden and backup files in the search."
msgstr "隠しファイルやバックアップファイルも検索対象にします。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:448
msgid "Follow symbolic links"
msgstr "シンボリックリンクをたどる"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:450
msgid "Follow symbolic links when searching for files."
msgstr "ファイルを検索するとき、シンボリックリンクをたどります。"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:454
msgid "Exclude other filesystems"
msgstr "他のファイルシステムを除く"

#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:456
msgid ""
"Search in directories that are in the same filesystem as the start "
"directory."
msgstr "開始ディレクトリと同じファイルシステム内にあるディレクトリを検索します。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:466
msgid "To Stop a Search"
msgstr "検索を停止するには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:467
msgid ""
"Click <guibutton>Stop</guibutton> to stop a search before "
"<application>Search for Files</application> completes the search."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>が検索を完了する前に検索を停止するには、<guibutton>停止</guibutton>をクリックします。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:471
msgid "To Open a Displayed File"
msgstr "表示されたファイルを開くには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:472
msgid ""
"To open a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, perform one of the following steps:"
msgstr "<guilabel>検索した結果</guilabel>リストボックスに表示されたファイルを開くには、次のいずれかの手順を実行します。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:474
msgid "Right-click on the file, then choose <guimenuitem>Open</guimenuitem>."
msgstr "ファイルの上で右クリックし、<guimenuitem>開く</guimenuitem>を選択してください。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:475
msgid "Double-click on the file."
msgstr "ファイルをダブルクリックしてください。"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:477
msgid ""
"To open the folder that contains a file displayed in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list box, right-click on the file, then choose "
"<guimenuitem>Open Containing Folder</guimenuitem>."
msgstr ""
"<guilabel>検索した結果</guilabel>リストボックスに表示されたフォルダの中のファイルを開くには、そのファイルを右クリックして、<guimenuitem>これを含むフォルダを開く</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:481
msgid "To Delete a Displayed File"
msgstr "表示されたファイルを削除するには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:482
msgid ""
"To delete a file displayed in the <guilabel>Search results</guilabel> list "
"box, right-click on the file, then choose <guimenuitem>Move to "
"Trash</guimenuitem>."
msgstr ""
"<guilabel>検索結果</guilabel>リストボックスに表示されたファイルを削除するには、そのファイルを右クリックし、<guimenuitem>ゴミ箱へ移動する</guimenuitem>を選択します。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:493
msgid "To Save the Search Results"
msgstr "検索結果を保存するには"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:494
msgid ""
"To save the results of the last search that <application>Search for "
"Files</application> performed, right-click in the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list, then choose <guimenuitem>Save Results "
"As</guimenuitem>. Enter the name of the file to which you want to save the "
"results, then click Save."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>で最後に実行した検索の結果を保存するには、<guilabel>検索した結果</guilabel>の一覧内で右クリックし、<guimenuitem>結果を別名で保存</guimenuitem>を選択します。結果を保存するファイル名を入力して、「保存」をクリックします。"

#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:502
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:504
msgid ""
"<application>Search for Files</application> provides gsettings keys to "
"modify some of its behavior. The gsettings values can be changed by starting"
" the <application>Configuration Editor</application> in the following ways:"
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>では、gsettings "
"キーを使用して、動作の一部を変更できます。gsettings "
"の値は、<application>設定エディタ</application>を次のように起動して変更できます。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:508
msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
msgstr "<guimenu>アプリケーション</guimenu>・メニュー"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Choose <menuchoice><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
"<menuchoice><guisubmenu>システムツール</guisubmenu><guimenuitem>dconf "
"エディタ</guimenuitem></menuchoice>を選択します。"

#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:514
msgid "Command line"
msgstr "コマンドライン"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:516
msgid "Execute the following command: <command>dconf-editor</command>"
msgstr "次のコマンドを実行してください。 <command>dconf-editor</command>"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:522
msgid "Disable Quick Search"
msgstr "クイック検索を無効にする"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:523
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search"
msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.disable-quick-search"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:524 C/index.docbook:531 C/index.docbook:552
msgid "Default value: false"
msgstr "初期値: false"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:525
msgid ""
"<application>Search for Files</application> speeds up file name searches by "
"using the <command>locate</command> command. <command>Locate</command> "
"provides a secure way to index and quickly search for file names. Because "
"<command>locate</command> relies on a file index, the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list may not always be up to date."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>では、<command>locate</command> "
"コマンドを使用してファイル名の検索が高速化されます。<command>locate</command> "
"を使用すると、ファイル名を安全にインデックス化し速く検索できます。<command>locate</command> "
"はファイルの索引に依存するため、<guilabel>検索結果</guilabel>の一覧が常に最新であるとは限りません。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:529
msgid "Disable Quick Search Second Scan"
msgstr "クイック検索の二回目のスキャンを無効にする"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:530
msgid "Key name: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"
msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.disable-quick-search-second-scan"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:532
msgid ""
"After completing a quick search, <application>Search for Files</application>"
" will perform a thorough search using the <command>find</command> command. "
"The purpose of this second scan is to find files that have not been indexed."
" Files that match the search criteria are added to the <guilabel>Search "
"results</guilabel> list keeping the list up to date."
msgstr ""
"クイック検索が完了すると、<application>ファイルの検索</application>では、<command>find</command> "
"コマンドを使用して完全な検索が実行されます。この2回目の検索の目的は、インデックス化されていないファイルを検索することです。検索基準に一致するファイルが<guilabel>検索した結果</guilabel>の一覧に追加され、この一覧が最新の状態に保たれます。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:536
msgid "Quick Search Excluded Paths"
msgstr "クィック検索で除外するパス"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:537
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"
msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.quick-search-excluded-paths"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:538
msgid "Default values: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"
msgstr "既定値: [/mnt/*,/media/*,/dev/*,/tmp/*,/proc/*,/var/*]"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:539
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a quick search "
"for paths defined by this key. File name searches in the defined paths will "
"use the <command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are "
"supported."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>では、このキーによって定義されたパスのクイック検索は実行されません。定義されたパス内のファイル名検索には、<command>find</command>"
" コマンドが使用されます。ワイルドカードの「*」および「?」に対応しています。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:543
msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
msgstr "クィック検索の二回目のスキャンで除外するパス"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:544
msgid "Key name: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"
msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.quick-search-second-scan-excluded-paths"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:545
msgid "Default values: [/]"
msgstr "既定値: [/]"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:546
msgid ""
"<application>Search for Files</application> will not perform a second scan "
"after a quick search for the paths defined by this key. Quick searches in "
"the defined paths will not be followed by a thorough search using the "
"<command>find</command> command. The wildcards '*' and '?' are supported."
msgstr ""
"<application>ファイルの検索</application>では、このキーによって定義されたパスのクイック検索後に、2回目のスキャンは実行されません。定義されたパスのクイック検索の後に、<command>find</command>"
" コマンドを使用した完全な検索が実行されることはありません。ワイルドカードの「*」および「?」に対応しています。"

#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:550
msgid "Show Additional Options"
msgstr "追加オプションを表示するかどうか"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:551
msgid "Key name: org.mate.search-tool.show-additional-options"
msgstr "キーの名前: org.mate.search-tool.show-additional-options"

#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:553
msgid ""
"This key determines if the <guilabel>Select more options</guilabel> section "
"is expanded when <application>Search for Files</application> is started."
msgstr ""
"検索オプション <guilabel>追加オプションの選択</guilabel> "
"を有効にして<application>ファイルの検索</application>を起動するかどうかを選択します。"

#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
msgstr "リンク"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
"この文書をフリーソフトウェア財団発行の GNU フリー文書利用許諾契約 (第 1.1 版かそれ以降から1つを選択) "
"が定める条件の下で複製、頒布、あるいは改変することを許可します。変更不可部分、表カバーテキスト、裏カバーテキストは存在しません。この利用許諾契約の複製物は<_:ulink-1/>、またはこの文書と共に配布されている"
" COPYING-DOCS というファイルに中に記載されています。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
" section 6 of the license."
msgstr ""
"本文書は GFDL の下で配布されているその他の MATE マニュアル集の一部でです。これらのマニュアルとは別に本文書を別個に配布する場合は、GFDL "
"の第6節で説明しているように、そのマニュアル集に対してライセンスの複製を添付してください。"

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made "
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
"企業が自らの製品とサービスを区別する目的で使用する名称の多くは、登録商標であると主張しています。こうした名称が MATE "
"の文書の中に記載されていて、この登録商標が MATE "
"文書化プロジェクトのメンバーによって了解されている箇所については、名称が大文字または頭文字を大文字で表示しています。"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"

#. (itstool) path: listitem/para
#: C/legal.xml:55
msgid ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."

#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"この文書およびその修正版は、以下の点を理解したという前提で、GNU 自由文書ライセンス "
"の条件の下で配布されています:<_:orderedlist-1/>"