summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rwxr-xr-xpo/hr.po1424
1 files changed, 712 insertions, 712 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 124ef240..8c6bf64f 100755
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,9 +1,9 @@
-# Translation of gedit to Croatiann
+# Translation of pluma to Croatiann
# Copyright (C) Croatiann team
# Translators: Automatski Prijevod <>,Bozo Juretic <[email protected]>,Danijel Studen <[email protected]>,Denis Lackovic <[email protected]>,Mato Kutlić <[email protected]>,pr pr <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>,Vlatko Kosturjak <[email protected]>,
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gedit 0\n"
+"Project-Id-Version: pluma 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-26 07:59+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-27 18:41+0000\n"
@@ -18,15 +18,15 @@ msgstr ""
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 03:49+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:1
msgid "Edit text files"
msgstr "Uređivanje tekstualnih datoteka"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:755
+#: ../data/pluma.desktop.in.in.h:2 ../pluma/pluma-print-job.c:755
msgid "Text Editor"
msgstr "Uređivač teksta"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:1
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:1
msgid ""
"A custom font that will be used for the editing area. This will only take "
"effect if the \"Use Default Font\" option is turned off."
@@ -34,67 +34,67 @@ msgstr ""
"Odabrano pismo koje će biti korišteno u prostoru za uređivanje teksta. Nema "
"učinka ako je postavka \"Koristi uobičajeno pismo\" uključena."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:2 ../gedit/gedit-plugin-manager.c:795
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:2 ../pluma/pluma-plugin-manager.c:795
msgid "Active plugins"
msgstr "Aktivni dodaci"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:3
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:3
msgid "Auto Detected Encodings"
msgstr "Automatski prepoznati kodni rasporedi"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:4
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:4
msgid "Auto Save"
msgstr "Automatsko spremanje"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:5
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:5
msgid "Auto Save Interval"
msgstr "Interval automatskog spremanja"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:6
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:6
msgid "Auto indent"
msgstr "Automatsko uvlačenje"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:7
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:7
msgid "Backup Copy Extension"
msgstr "Nastavak sigurnosne kopije"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:8
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:8
msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Font tijela teksta pri ispisu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:9
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:9
msgid "Bottom Panel is Visible"
msgstr "Donja traka je vidljiva"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:10
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:10
msgid "Create Backup Copies"
msgstr "Čini sigurnosne kopije"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:11
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:11
msgid "Display Line Numbers"
msgstr "Prikaži brojeve linija"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:12
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:12
msgid "Display Right Margin"
msgstr "Prikaži desnu marginu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:13
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:13
msgid "Editor Font"
msgstr "Font uređivača"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:14
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:14
msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "Omogući označavanje pretraga"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:15
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:15
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Uključi isticanje sintakse"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:16
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:16
msgid "Encodings shown in menu"
msgstr "Kodni rasporedi prikazani u izborniku"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:17
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:17
msgid ""
"Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect "
"if the \"Create Backup Copies\" option is turned on."
@@ -103,57 +103,57 @@ msgstr ""
"datoteke. Ovo će imati efekta samo ako je opcija \"Izrađuj sigurnosne kopije"
"\" uključena."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:18
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:18
msgid "Header Font for Printing"
msgstr "Font zaglavlja prilikom ispisa"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:19
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:19
msgid "Highlight Current Line"
msgstr "Označi trenutnu liniju"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:20
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:20
msgid "Highlight Matching Bracket"
msgstr "Označi odgovarajuću uglatu zagradu"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:21
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:21
msgid ""
"If this value is 0, then no line numbers will be inserted when printing a "
-"document. Otherwise, gedit will print line numbers every such number of "
+"document. Otherwise, pluma will print line numbers every such number of "
"lines."
msgstr ""
"Ukoliko je ova vrijednost 0 prilikom ispisa dokumenta neće biti umetnuti "
"brojevi linija. U suprotnom, ispisivati će se broj linije na svakih toliko "
"linija."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:22
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:22
msgid "Insert spaces"
msgstr "Umetni razmake"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:23
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:23
msgid "Line Number Font for Printing"
msgstr "Font broja linije prilikom ispisa"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:24
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:24
msgid "Line Wrapping Mode"
msgstr "Način sažimanja linija"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:25
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:25
msgid ""
-"List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
+"List of VFS schemes pluma supports in write mode. The 'file' scheme is "
"writable by default."
msgstr ""
-"Lista VFS shema koje gedit podržava u write modu. Shema 'datoteka' "
+"Lista VFS shema koje pluma podržava u write modu. Shema 'datoteka' "
"uobičajeno omogućava pisanje."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:26
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:26
msgid ""
"List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
-"See the .gedit-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
+"See the .pluma-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin."
msgstr ""
"Lista aktivnih dodataka. Sadrži 'Lokaciju' aktivnih dodataka. Pogledaj ."
-"gedit-plugin datoteku da dobiješ 'Lokaciju' datog dodatka."
+"pluma-plugin datoteku da dobiješ 'Lokaciju' datog dodatka."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:27
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:27
msgid ""
"List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. "
"Only recognized encodings are used."
@@ -161,103 +161,103 @@ msgstr ""
"Popis znakovnih skupova prikazanih u izborniku za kodiranje znakova u "
"izborniku datoteka. Koriste se samo prepoznati kodni rasporedi."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:28
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:28
msgid "Max Number of Undo Actions"
msgstr "Maksimalan broj akcija vraćanja (undo)"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:29
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:29
msgid "Maximum Recent Files"
msgstr "Maksimalan broj prikazanih nedavno otvorenih datoteka"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:30
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions."
msgstr ""
-"Maksimalan broj akcija koje će gedit moći poništiti ili vratiti. Koristi \"-1"
+"Maksimalan broj akcija koje će pluma moći poništiti ili vratiti. Koristi \"-1"
"\" za neograničen broj akcija."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:31
msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
+"Maximum number of actions that pluma will be able to undo or redo. Use \"-1"
"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
msgstr ""
-"Maksimalan broj akcija koje će gedit moći poništiti ili vratiti. Koristi \"-1"
+"Maksimalan broj akcija koje će pluma moći poništiti ili vratiti. Koristi \"-1"
"\" za neograničen broj akcija. Prevaziđeno od verzije 2.12.0"
#. Translators: This is the Editor Font.
#. This is a Pango font
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:34
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:34
msgid "Monospace 12"
msgstr "Monospace 12"
#. Translators: This is the Body font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:37
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:37
msgid "Monospace 9"
msgstr "Monospace 9"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:38
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:38
msgid ""
-"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
+"Number of minutes after which pluma will automatically save modified files. "
"This will only take effect if the \"Auto Save\" option is turned on."
msgstr ""
-"Broj minuta nakon kojih će gedit automatski spremiti izmjenjenu datoteku. "
+"Broj minuta nakon kojih će pluma automatski spremiti izmjenjenu datoteku. "
"Ovo će imati efekta samo ukoliko je opcija \"Automatsko spremanje\" "
"uključena."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:39
msgid "Print Header"
msgstr "Zaglavlje ispisa"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:40
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:40
msgid "Print Line Numbers"
msgstr "Ispis brojeva linija"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:41
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:41
msgid "Print Syntax Highlighting"
msgstr "Ispisivanje isticanja sintakse"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:42
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:42
msgid "Printing Line Wrapping Mode"
msgstr "Ispisivanje načina sažimanja linija"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:43
msgid "Restore Previous Cursor Position"
msgstr "Vrati prijašnju poziciju kursora"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:44
msgid "Right Margin Position"
msgstr "Položaj desne margine"
#. Translators: This is the Header font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:47
msgid "Sans 11"
msgstr "Sans Regular 11"
#. Translators: This is the Line Number font for printing.
#. This is a Pango font.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:50
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:50
msgid "Sans 8"
msgstr "Sans 8"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:51
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:51
msgid "Side Pane is Visible"
msgstr "Bočna ploča je vidljiva"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:52
msgid "Smart Home End"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:53
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:53
msgid ""
-"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
+"Sorted list of encodings used by pluma for auto-detecting the encoding of a "
"file. \"CURRENT\" represents the current locale encoding. Only recognized "
"encodings are used."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:54
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:54
msgid ""
"Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "
"\"DISABLED\" to always move at the start/end of the line, \"AFTER\" to move "
@@ -268,7 +268,7 @@ msgid ""
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:55
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
"wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr ""
"Obratite pažnju da su vrijednosti osjetljive na velika ili mala slova, pa "
"vodite računa da moraju biti iste kao što su ovdje navedene."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:56
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:56
msgid ""
"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
"for no wrapping, \"GTK_WRAP_WORD\" for wrapping at word boundaries, and "
@@ -296,12 +296,12 @@ msgstr ""
"Obratite pažnju da su vrijednosti osjetljive na velika ili mala slova, pa "
"vodite računa da moraju biti iste kao što su ovdje navedene."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:57
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:57
msgid ""
"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Određuje font koji se koristi za tijelo dokumenta prilikom ispisa."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:58
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:58
msgid ""
"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
"take effect if the \"Print Line Numbers\" option is non-zero."
@@ -309,7 +309,7 @@ msgstr ""
"Određuje font koji se koristi za ispis brojeva linija. Ovo ima efekta samo "
"ako opcija \"Ispisuj brojeve linija\" nije postavljena na 0."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:59
msgid ""
"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
"will only take effect if the \"Print Header\" option is turned on."
@@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"Određuje font koji se koristi za ispis zaglavlja stranice. Ovo ima efekta "
"samo ako je uključena opcija \"Ispisuj zaglavlje\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:60
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:60
msgid ""
"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
"in the \"Recent Files\" submenu."
@@ -325,204 +325,204 @@ msgstr ""
"Određuje maksimalni broj nedavno otvorenih datoteka koje se prikazuju u "
"podizborniku \"Nedavno otvorene datoteke\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:61
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:61
msgid ""
"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
"characters."
msgstr "Određuje broj razmaka koji se prikazuju umjesto tab znakova."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:62
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:62
msgid "Specifies the position of the right margin."
msgstr "Određuje položaj desne margine."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:63
msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Statusna traka je vidljiva"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:64
msgid "Style Scheme"
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:65
msgid ""
-"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
-"to use the system's default style, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
-"only, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
+"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM\" "
+"to use the system's default style, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" to display icons "
+"only, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" to display both icons and text, and "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" to display prioritized text beside icons. "
"Note that the values are case-sensitive, so make sure they appear exactly as "
"mentioned here."
msgstr ""
-"Stil gumba na traci sa alatima. Moguće vrijednosti su \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM"
-"\" za predefinirani sustavski stil, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\" za prikaz samo "
-"sličica, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" za prikaz i sličica i teksta, i "
-"\"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" za prikaz naglašenog teksta pored "
+"Stil gumba na traci sa alatima. Moguće vrijednosti su \"PLUMA_TOOLBAR_SYSTEM"
+"\" za predefinirani sustavski stil, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS\" za prikaz samo "
+"sličica, \"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\" za prikaz i sličica i teksta, i "
+"\"PLUMA_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\" za prikaz naglašenog teksta pored "
"sličica. Obratite pažnju da su vrijednosti osjetljive na velika i mala "
"slova, pa se uvjerite da ih koristite kao što su ovdje navedene."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:66
msgid "Tab Size"
msgstr "Veličina tabulatora"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:67
msgid "The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:68
msgid "Toolbar Buttons Style"
msgstr "Stil gumba na alatnoj traci"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:69
msgid "Toolbar is Visible"
msgstr "Alatna traka je vidljiva"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
msgstr "Ograničenje poništavanja akcija"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:71
msgid "Use Default Font"
msgstr "Koristi predefinirani font"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:72
msgid ""
-"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
+"Whether pluma should automatically save modified files after a time "
"interval. You can set the time interval with the \"Auto Save Interval\" "
"option."
msgstr ""
-"Treba li gedit automatski spremati promijenjene datoteke nakone datog "
+"Treba li pluma automatski spremati promijenjene datoteke nakone datog "
"vremenskog razdoblja. Možete postaviti vremenski interval pomoću opcije "
"\"Interval automatskog snimanja\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:73
msgid ""
-"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
+"Whether pluma should create backup copies for the files it saves. You can "
"set the backup file extension with the \"Backup Copy Extension\" option."
msgstr ""
-"Treba li gedit raditi sigurnosne kopije datoteka koje sprema. Možete "
+"Treba li pluma raditi sigurnosne kopije datoteka koje sprema. Možete "
"postaviti nastavak datoteka sigurnosnih kopija s postavkom \"Nastavak "
"sigurnosne kopije\"."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
-msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:74
+msgid "Whether pluma should display line numbers in the editing area."
msgstr ""
-"Treba li gedit prikazivati brojeve linija u prostoru za izmjenu teksta."
+"Treba li pluma prikazivati brojeve linija u prostoru za izmjenu teksta."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
-msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
-msgstr "Treba li gedit prikazivati desnu marginu u prostoru za izmjenu teksta."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:75
+msgid "Whether pluma should display the right margin in the editing area."
+msgstr "Treba li pluma prikazivati desnu marginu u prostoru za izmjenu teksta."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
-msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
-msgstr "Treba li gedit omogućiti automatsko poravnanje."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:76
+msgid "Whether pluma should enable auto indentation."
+msgstr "Treba li pluma omogućiti automatsko poravnanje."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
-msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
-msgstr "Treba li gedit omogućiti isticanje sintakse."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:77
+msgid "Whether pluma should enable syntax highlighting."
+msgstr "Treba li pluma omogućiti isticanje sintakse."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:78
msgid ""
-"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
-msgstr "Treba li gedit označiti sva pojavljivanja teksta koji se pretražuje"
+"Whether pluma should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgstr "Treba li pluma označiti sva pojavljivanja teksta koji se pretražuje"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
-msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
-msgstr "Treba li gedit omogućiti isticanje uparenih zagrada."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:79
+msgid "Whether pluma should highlight matching bracket."
+msgstr "Treba li pluma omogućiti isticanje uparenih zagrada."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
-msgid "Whether gedit should highlight the current line."
-msgstr "Treba li gedit isticati trenutnu liniju."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:80
+msgid "Whether pluma should highlight the current line."
+msgstr "Treba li pluma isticati trenutnu liniju."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
-msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
-msgstr "Treba li gedit uključiti zaglavlje dokumenta prilikom ispisa."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:81
+msgid "Whether pluma should include a document header when printing documents."
+msgstr "Treba li pluma uključiti zaglavlje dokumenta prilikom ispisa."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
-msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
-msgstr "Treba li gedit umetnuti razmake umjesto tabova."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:82
+msgid "Whether pluma should insert spaces instead of tabs."
+msgstr "Treba li pluma umetnuti razmake umjesto tabova."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
-msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr "Treba li gedit isticati sintaksu prilikom ispisa dokumenata."
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:83
+msgid "Whether pluma should print syntax highlighting when printing documents."
+msgstr "Treba li pluma isticati sintaksu prilikom ispisa dokumenata."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:84
msgid ""
-"Whether gedit should restore the previous cursor position when a file is "
+"Whether pluma should restore the previous cursor position when a file is "
"loaded."
msgstr ""
-"Treba li gedit postaviti kursor na prijašnju poziciju prilikom učitavanja "
+"Treba li pluma postaviti kursor na prijašnju poziciju prilikom učitavanja "
"datoteke."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:85
msgid ""
"Whether the bottom panel at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Treba li donja ploča u dnu prozora za uređivanje biti prikazana"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:86
msgid ""
"Whether the side pane at the left of the editing window should be visible."
msgstr ""
"Treba li bočna ploča s lijeve strane prozora za uređivanje biti prikazana"
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:87
msgid ""
"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Treba li statusna traka u dnu prozora za uređivanje biti vidljiva."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:88
msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
msgstr "Treba li alatna traka biti vidljiva u prozorim za uređivanje."
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:89
msgid ""
"Whether to use the system's default fixed width font for editing text "
-"instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the "
+"instead of a font specific to pluma. If this option is turned off, then the "
"font named in the \"Editor Font\" option will be used instead of the system "
"font."
msgstr ""
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:90
msgid "Writable VFS schemes"
msgstr "VFS-sheme se mogu zapisivati"
#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:93
msgid "[ISO-8859-15]"
msgstr "[ISO-8859-15]"
-#. Translators: This is the sorted list of encodings used by gedit
+#. Translators: This is the sorted list of encodings used by pluma
#. for auto-detecting the encoding of a file. You may want to customize it adding
#. encodings that are common in your country, for instance the GB18030 encoding
#. for the Chinese translation. You may also want to remove the ISO-8859-15 encoding
#. (covering English and most Western European languages) if you think people
#. in you country will rarely use it.
-#. "CURRENT" is a magic value used by gedit and it represents the encoding
+#. "CURRENT" is a magic value used by pluma and it represents the encoding
#. for the current locale, so please don't translate the "CURRENT" term.
#. Only recognized encodings are used.
-#. See http://svn.mate.org/viewcvs/gedit/trunk/gedit/gedit-encodings.c?view=markup for
+#. See http://svn.gnome.org/viewcvs/pluma/trunk/pluma/pluma-encodings.c?view=markup for
#. a list of supported encodings
-#: ../data/gedit.schemas.in.h:105
+#: ../data/pluma.schemas.in.h:105
msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15,UTF-16]"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:140
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:140
msgid "Logout _without Saving"
msgstr "Odjava_bez spremanja"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:144
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:144
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Otkaži odjavu"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zatvori prozor bez spremanja"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:211
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:211
msgid "Question"
msgstr "Pitanje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:411
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -536,13 +536,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ukoliko ne spremite, promjene u zadnjih %ld sekundi biti će izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:420
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:420
#, fuzzy
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "Ako ne snimite, izmjene od zadnje minute biti će izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:426
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -560,7 +560,7 @@ msgstr[2] ""
"Ukoliko ne spremite, promjene u zadnjoj minuti i %ld sekundi biti će "
"izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:436
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -574,12 +574,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ukoliko ne spremite, promjene u zadnjih %ld minuta biti će izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:451
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:451
#, fuzzy
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "Ako ne snimite, izmjene od prošlog sata biti će izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:457
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -594,7 +594,7 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Ukoliko ne spremite, promjene u zadnjem satu i %d minuta biti će izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:472
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:472
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -603,29 +603,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:515
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:515
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:520
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:520
#, c-format
msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Snimi izmjene na dokumentu \"%s\" prije zatvaranja?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:534
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:745
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:745
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:700
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:700
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:706
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -640,284 +640,284 @@ msgstr[2] ""
"Postoji %d dokumenata s izmjenama koji nisu snimljeni. Želite li snimiti "
"izmjene?"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:724
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:724
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:726
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:726
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Izaberite dokumente koje želite spremiti:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:747
+#: ../pluma/dialogs/pluma-close-confirmation-dialog.c:747
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ako ne snimite, sve izmjene će biti izgubljene."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:319
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:319
msgid "Character Codings"
msgstr "Raspored znakova"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:378
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:439
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:378
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:439
msgid "_Description"
msgstr "_Opis"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:387
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:448
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:387
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.c:448
msgid "_Encoding"
msgstr "_Kodiranje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "Dostupni _znakovni skupovi:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "Character codings"
msgstr "Kodiranja znakova"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "Kodni _rasporedi prikazani u izborniku:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.c:136
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.c:136
+#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:3
msgid "Open Location"
msgstr "Otvori lokaciju"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:1
msgid "Ch_aracter coding:"
msgstr "Kodiranje _znaka:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-open-location-dialog.ui.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-open-location-dialog.ui.h:2
msgid "Enter the _location (URI) of the file you would like to open:"
msgstr "Unesite lokaciju (URI) datoteke koju želite otvoriti:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:570
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:570
msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Pritisnite ovaj gumb za odabir pisma za korištenje u uređivaču."
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:580
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:580
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:783
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:783
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:808
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:808
msgid "Add Scheme"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:815
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:815
msgid "A_dd Scheme"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:823
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:823
msgid "Color Scheme Files"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:830
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:51
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:830
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:51
msgid "All Files"
msgstr "Sve datoteke"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:875
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:875
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1084
-msgid "gedit Preferences"
-msgstr "gedit Postavke"
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.c:1084
+msgid "pluma Preferences"
+msgstr "pluma Postavke"
#. ex:ts=4:et:
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:1
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:1
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:1
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:1 ../plugins/time/time.ui.h:1
msgid " "
msgstr " "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<b>Automatic Indentation</b>"
msgstr "<b>Automatsko uvlačenje</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "<b>Bracket Matching</b>"
msgstr "<b>Traženje zagrada</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "<b>Current Line</b>"
msgstr "<b>Trenutačna linija</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "<b>File Saving</b>"
msgstr "<b>Spremanje datoteke</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "<b>Font</b>"
msgstr "<b>Font</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:2
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:2
msgid "<b>Line Numbers</b>"
msgstr "<b>Brojevi linija</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "<b>Right Margin</b>"
msgstr "<b>Desna margina</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "<b>Tab Stops</b>"
msgstr "<b>Tabovi</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:5
msgid "<b>Text Wrapping</b>"
msgstr "<b>Sažimanje teksta</b>"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">Color Scheme</span>"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Napravi _sigurnosnu kopiju datoteka prije snimanja"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Display right _margin"
msgstr "Pr_ikaži desnu marginu"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:6
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:6
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "Ne dijeli riječ u dvije linije"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Editor"
msgstr "Uređivač"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Editor _font: "
msgstr "Font _uređivača: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:7
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:7
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "Omogući _sažimanje teksta"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Font & Colors"
msgstr "Fontovi i boje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Highlight current _line"
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Highlight matching _bracket"
msgstr "Istakni uparene zagrade"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Umetni razmake umje_sto tabova"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Pick the editor font"
msgstr "Izaberite boju teksta"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
msgstr "Umetci"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:24
msgid "Preferences"
msgstr "Podešenja"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:25
msgid "View"
msgstr "Pogled"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:26
msgid "_Add..."
msgstr ""
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:27
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Automatsko spremanje datoteka svakih"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "_Display line numbers"
msgstr "Prika_ži brojeve linija"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "Omogući _automatko uvlačenje"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:30
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:30
msgid "_Right margin at column:"
msgstr "_Desna margina u stupcu:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:31
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Tab width:"
msgstr "Širina _tabova:"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:32
+#: ../pluma/dialogs/pluma-preferences-dialog.ui.h:32
msgid "_minutes"
msgstr "_minuta"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:301
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-window.c:1363
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:301
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:2 ../pluma/pluma-window.c:1363
msgid "Replace"
msgstr "Zamijeni"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:312 ../gedit/gedit-window.c:1361
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:312 ../pluma/pluma-window.c:1361
msgid "Find"
msgstr "Nađi"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:408
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:408
msgid "Replace _All"
msgstr "_Zamjeni sve"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.c:409
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:657
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.c:409
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:657
msgid "_Replace"
msgstr "_Zamijeni"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:1
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:1
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Uspor_edi samo cijele riječi"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:3
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:3
msgid "Replace All"
msgstr "Zamijeni sve"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:4
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "_Zamijeni s "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:5
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:5
msgid "Search _backwards"
msgstr "Traži u_natrag"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:6
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:6
msgid "_Match case"
msgstr "Uspoređuj mala i velika slova"
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:7
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:7
msgid "_Search for: "
msgstr "_Traži: "
-#: ../gedit/dialogs/gedit-search-dialog.ui.h:8
+#: ../pluma/dialogs/pluma-search-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "Omotaj oko"
-#: ../gedit/gedit.c:74
+#: ../pluma/pluma.c:74
msgid ""
"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
"command line"
@@ -925,50 +925,50 @@ msgstr ""
"Kodna stranica koja će se koristiti za otvaranje datoteka popisanih na "
"komandoj liniji"
-#: ../gedit/gedit.c:74
+#: ../pluma/pluma.c:74
msgid "ENCODING"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit.c:77
-msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of gedit"
-msgstr "Napravi novi prozor najviše razine u postojećoj instanci gedita"
+#: ../pluma/pluma.c:77
+msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of pluma"
+msgstr "Napravi novi prozor najviše razine u postojećoj instanci plumaa"
-#: ../gedit/gedit.c:80
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "Napravi novi dokument u postojećoj instanci gedita"
+#: ../pluma/pluma.c:80
+msgid "Create a new document in an existing instance of pluma"
+msgstr "Napravi novi dokument u postojećoj instanci plumaa"
-#: ../gedit/gedit.c:83
+#: ../pluma/pluma.c:83
msgid "[FILE...]"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit.c:115
+#: ../pluma/pluma.c:115
#, c-format
msgid "%s: malformed file name or URI.\n"
msgstr "%s: naziv datoteke ili URI nije pravilno formuliran\n"
-#: ../gedit/gedit.c:127
+#: ../pluma/pluma.c:127
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding.\n"
msgstr "%s: neprikladan oblik kodiranja\n"
#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit.c:469
+#: ../pluma/pluma.c:469
msgid "- Edit text files"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit.c:478
+#: ../pluma/pluma.c:478
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:257
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:257
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "Učitavam datoteku '%s'..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:266
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -977,39 +977,39 @@ msgstr[1] "Učitavam %d datoteke..."
msgstr[2] "Učitavam %d datoteke..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:438
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:438
msgid "Open Files"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:644
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:644
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "Datoteku \"%s\" nije dozvoljeno zapisati."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:649
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:649
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Želite li pokušati zamijeniti sa ovom koju spremate?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:715 ../gedit/gedit-commands-file.c:921
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:715 ../pluma/pluma-commands-file.c:921
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "Spremam datoteku \"%s\""
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:819
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:819
msgid "Save As…"
msgstr "Spremi kao..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1100
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1100
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "Vraćanje dokumenta \"%s\" u izvorišno stanje"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1145
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1145
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "Promjene nisu sačuvane. Vratiti dokument \"%s\" u izvorišno stanje?"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1154
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1154
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -1023,12 +1023,12 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Promjene napravljene na dokumentu u zadnjih %ld sekundi biti će izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1163
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1163
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr "Promjene napravljene na dokumentu u zadnjoj minuti će biti izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1169
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1169
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr[2] ""
"Promjene napravljene na dokumentu u zadnjoj minuti i %ld sekundi biti će "
"izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1179
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -1060,13 +1060,13 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"Promjene napravljene na dokumentu u zadnjih %ld minuta biti će izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1194
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1194
#, fuzzy
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Promjene napravljene na dokumentu u zadnjih sat će zasigurno biti izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1200
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1200
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -1083,7 +1083,7 @@ msgstr[2] ""
"Promjene napravljene na dokumentu u zadnjiem satu i %d minuta biti će "
"izgubljene."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1215
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1215
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -1092,15 +1092,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1241
+#: ../pluma/pluma-commands-file.c:1241
msgid "_Revert"
msgstr "_Vrati"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:80
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
-msgstr "gedit je mali i lagani uređivač teksta za MATE radnu površinu"
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:80
+msgid "pluma is a small and lightweight text editor for the MATE Desktop"
+msgstr "pluma je mali i lagani uređivač teksta za MATE radnu površinu"
-#: ../gedit/gedit-commands-help.c:97
+#: ../pluma/pluma-commands-help.c:97
#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1123,7 +1123,7 @@ msgstr ""
"admins\n"
" Mmike https://launchpad.net/~mario-splivalo"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:165
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:165
#, c-format
msgid "Found and replaced %d occurrence"
msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
@@ -1131,304 +1131,304 @@ msgstr[0] "Nađeno i zamijenjeno %d stavak"
msgstr[1] "Nađeno i zamijenjeno %d stavka"
msgstr[2] "Nađeno i zamijenjeno %d stavaka"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:175
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:175
msgid "Found and replaced one occurrence"
msgstr "Nađeno i zamjenjeno jedno pojavljivanje"
-#: ../gedit/gedit-commands-search.c:188
+#: ../pluma/pluma-commands-search.c:188
msgid "Phrase not found"
msgstr "Fraza nije nađena"
-#: ../gedit/gedit-document.c:871 ../gedit/gedit-document.c:884
+#: ../pluma/pluma-document.c:871 ../pluma/pluma-document.c:884
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "Dokument \"%d\" nije spremljen"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:89 ../gedit/gedit-documents-panel.c:103
-#: ../gedit/gedit-window.c:1929 ../gedit/gedit-window.c:1934
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:89 ../pluma/pluma-documents-panel.c:103
+#: ../pluma/pluma-window.c:1929 ../pluma/pluma-window.c:1934
msgid "Read Only"
msgstr "Samo za čitanje"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:760 ../gedit/gedit-window.c:2873
+#: ../pluma/pluma-documents-panel.c:760 ../pluma/pluma-window.c:2873
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:140 ../gedit/gedit-encodings.c:184
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:186 ../gedit/gedit-encodings.c:188
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:190 ../gedit/gedit-encodings.c:192
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:194 ../gedit/gedit-encodings.c:196
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:140 ../pluma/pluma-encodings.c:184
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:186 ../pluma/pluma-encodings.c:188
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:190 ../pluma/pluma-encodings.c:192
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:194 ../pluma/pluma-encodings.c:196
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:153 ../gedit/gedit-encodings.c:179
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:231 ../gedit/gedit-encodings.c:274
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:153 ../pluma/pluma-encodings.c:179
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:231 ../pluma/pluma-encodings.c:274
msgid "Western"
msgstr "Zapadni"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:155 ../gedit/gedit-encodings.c:233
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:270
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:155 ../pluma/pluma-encodings.c:233
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:270
msgid "Central European"
msgstr "Srednjeeuropski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:157
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:157
msgid "South European"
msgstr "Južnoeuropski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:159 ../gedit/gedit-encodings.c:175
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:284
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:159 ../pluma/pluma-encodings.c:175
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:284
msgid "Baltic"
msgstr "Baltik"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:161 ../gedit/gedit-encodings.c:235
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:248 ../gedit/gedit-encodings.c:252
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:254 ../gedit/gedit-encodings.c:272
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:161 ../pluma/pluma-encodings.c:235
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:248 ../pluma/pluma-encodings.c:252
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:254 ../pluma/pluma-encodings.c:272
msgid "Cyrillic"
msgstr "Ćirilica"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:163 ../gedit/gedit-encodings.c:241
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:282
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:163 ../pluma/pluma-encodings.c:241
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:282
msgid "Arabic"
msgstr "Arapski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:165 ../gedit/gedit-encodings.c:276
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:165 ../pluma/pluma-encodings.c:276
msgid "Greek"
msgstr "Grčki"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:167
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:167
msgid "Hebrew Visual"
msgstr "Hebrejski vidljivo"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:169 ../gedit/gedit-encodings.c:239
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:280
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:169 ../pluma/pluma-encodings.c:239
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:280
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebrejski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:171 ../gedit/gedit-encodings.c:237
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:278
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:171 ../pluma/pluma-encodings.c:237
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:278
msgid "Turkish"
msgstr "Turski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:173
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:173
msgid "Nordic"
msgstr "Nordijski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:177
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:177
msgid "Celtic"
msgstr "Celtic"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:181
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "Rumunjski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:199
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:199
msgid "Armenian"
msgstr "Armenski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:201 ../gedit/gedit-encodings.c:203
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:217
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:201 ../pluma/pluma-encodings.c:203
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:217
msgid "Chinese Traditional"
msgstr "Tradicionalni kineski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:205
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:205
msgid "Cyrillic/Russian"
msgstr "Ćirilica/ruski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:208 ../gedit/gedit-encodings.c:210
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:212 ../gedit/gedit-encodings.c:244
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:259
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:208 ../pluma/pluma-encodings.c:210
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:212 ../pluma/pluma-encodings.c:244
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:259
msgid "Japanese"
msgstr "Japanski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:215 ../gedit/gedit-encodings.c:246
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:250 ../gedit/gedit-encodings.c:265
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:215 ../pluma/pluma-encodings.c:246
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:250 ../pluma/pluma-encodings.c:265
msgid "Korean"
msgstr "Korejski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:220 ../gedit/gedit-encodings.c:222
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:224 ../gedit/gedit-encodings.c:228
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:220 ../pluma/pluma-encodings.c:222
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:224 ../pluma/pluma-encodings.c:228
msgid "Chinese Simplified"
msgstr "Pojednostavljeni kineski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:226
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:226
msgid "Georgian"
msgstr "Gruzijski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:256
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:256
msgid "Cyrillic/Ukrainian"
msgstr "Ćirilica/ukrajinski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:261 ../gedit/gedit-encodings.c:267
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:286
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:261 ../pluma/pluma-encodings.c:267
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:286
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vijetnamski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:263
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:263
msgid "Thai"
msgstr "Tajlandski"
-#: ../gedit/gedit-encodings.c:437
+#: ../pluma/pluma-encodings.c:437
msgid "Unknown"
msgstr "Nepoznato"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:220
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:220
msgid "Auto Detected"
msgstr "Automatski prepoznato"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:240
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:262
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:240
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:262
#, c-format
msgid "Current Locale (%s)"
msgstr "Tekuće lokalne postavke (%s)"
-#: ../gedit/gedit-encodings-option-menu.c:323
+#: ../pluma/pluma-encodings-option-menu.c:323
msgid "Add or _Remove..."
msgstr "Dodaj ili u_kloni..."
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:52
msgid "All Text Files"
msgstr "Sve tekstualne datoteke"
-#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:78
+#: ../pluma/pluma-file-chooser-dialog.c:78
msgid "C_haracter Coding:"
msgstr "Kodni zapis"
-#: ../gedit/gedit-help.c:82
+#: ../pluma/pluma-help.c:82
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "Desila se greška pri prikazivanju pomoći."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:170
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:170
#, c-format
msgid "Could not find the file %s."
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:172
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:211
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:218
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:172
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:211
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:218
msgid "Please check that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:187
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:187
#, c-format
-msgid "gedit cannot handle %s locations."
-msgstr "gedit ne može rukovati sa %s lokacijama"
+msgid "pluma cannot handle %s locations."
+msgstr "pluma ne može rukovati sa %s lokacijama"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:193
-msgid "gedit cannot handle this location."
-msgstr "gedit ne može rukovati sa %s: adrese za pisanje."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:193
+msgid "pluma cannot handle this location."
+msgstr "pluma ne može rukovati sa %s: adrese za pisanje."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:201
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:201
msgid "The location of the file cannot be mounted."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:205
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:205
msgid "The location of the file cannot be accessed because it is not mounted."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:209
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:209
#, c-format
msgid "%s is a directory."
msgstr "%s je direktorij."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:216
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:216
#, c-format
msgid "%s is not a valid location."
msgstr "%s nije valjana lokacija."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:243
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:243
#, c-format
msgid ""
"Host %s could not be found. Please check that your proxy settings are "
"correct and try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:256
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:256
msgid ""
"Host name was invalid. Please check that you typed the location correctly "
"and try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:264
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:264
#, c-format
msgid "%s is not a regular file."
msgstr "%s nije uobičajena datoteka"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:269
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:269
msgid "Connection timed out. Please try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:292
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:292
msgid "The file is too big."
msgstr "Datoteka je prevelika."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:333
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:333
#, c-format
msgid "Unexpected error: %s"
msgstr "Neočekivana greška: %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:369
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:369
msgid ""
"The number of followed links is limited and the actual file could not be "
"found within this limit."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:373
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:373
msgid "You do not have the permissions necessary to open the file."
msgstr "Ne posjedujete potrebne dozvole potrebne za otvaranje datoteke."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:381
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:602
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:381
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:602
#, c-format
msgid "Could not open the file %s."
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:390
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:509
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:390
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:509
msgid "_Retry"
msgstr "Pokušati ponovo"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:433
-msgid "gedit cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:433
+msgid "pluma cannot find the file. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:442
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:442
#, c-format
msgid "Could not revert the file %s."
msgstr "Ne mogu vratiti datoteku %s u izvorišno stanje."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:466
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:466
msgid "Ch_aracter Coding:"
msgstr "Kodni zapis."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:604
-msgid "gedit has not been able to detect the character coding."
-msgstr "gedit nije uspio odrediti zapis kodiranja znakova"
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:604
+msgid "pluma has not been able to detect the character coding."
+msgstr "pluma nije uspio odrediti zapis kodiranja znakova"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:606
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:615
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:606
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:615
msgid "Please check that you are not trying to open a binary file."
msgstr "Molim, provjerite da ne pokušavate otvoriti izvršnu datoteku."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:607
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:607
msgid "Select a character coding from the menu and try again."
msgstr "Izaberite kodni zapis znakova iz menija i pokušajte ponovo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:612
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:612
#, c-format
msgid "Could not open the file %s using the %s character coding."
msgstr "Datoteka %s ne može biti otvorena kodnim zapisom %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:616
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:668
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:616
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:668
msgid "Select a different character coding from the menu and try again."
msgstr "Izaberite drugačiji kodni zapis iz izbornika i pokušajte ponovo."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:663
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:663
#, c-format
msgid "Could not save the file %s using the %s character coding."
msgstr "Ne mogu spremiti datoteku %s koristeći enkoding %s."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:666
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:666
msgid ""
"The document contains one or more characters that cannot be encoded using "
"the specified character coding."
@@ -1436,120 +1436,120 @@ msgstr ""
"Dokument sadrži jedan ili više znakova koji ne mogu biti zapisani izabranim "
"enkodingom."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:729
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:729
msgid "_Edit Anyway"
msgstr "Uredi bez obzira"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:732
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:732
msgid "_Don't Edit"
msgstr "Nemoj urediti"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:747
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:747
#, c-format
-msgid "This file (%s) is already open in another gedit window."
+msgid "This file (%s) is already open in another pluma window."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:762
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:762
msgid ""
-"gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
+"pluma opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to "
"edit it anyway?"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:820
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:915
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:820
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:915
msgid "S_ave Anyway"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:824
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:919
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:824
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:919
msgid "D_on't Save"
msgstr ""
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:842
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:842
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Datoteka %s je u međuvremenu promjenjena."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:858
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:858
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
-"Ukoliko ju sada spremite sve promjene napravljene izvan gedita biti će "
+"Ukoliko ju sada spremite sve promjene napravljene izvan plumaa biti će "
"izgubljene. Da li ste sigurni?"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:937
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:937
#, c-format
msgid "Could not create a backup file while saving %s"
msgstr "Ne mogu napraviti sigurnosnu kopiju pri spremanju %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:940
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:940
#, c-format
msgid "Could not create a temporary backup file while saving %s"
msgstr "Ne mogu spremiti privremenu sigurnosnu datoteku pri spremanju %s"
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:957
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:957
msgid ""
-"gedit could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
+"pluma could not backup the old copy of the file before saving the new one. "
"You can ignore this warning and save the file anyway, but if an error occurs "
"while saving, you could lose the old copy of the file. Save anyway?"
msgstr ""
-"Gedit ne može napraviti sigurnosnu kopiju stare datoteke prije no što snimi "
+"Pluma ne može napraviti sigurnosnu kopiju stare datoteke prije no što snimi "
"novu.Možete ignorirati ovo upozorenje i sve jedno spremiti datoteku, no "
"ukoliko dodđe dogreške pri spremanju mogli biste izgubiti staru kopiju "
"datoteke. Spremiti bez obzira?"
#. Translators: %s is a URI scheme (like for example http:, ftp:, etc.)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1018
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1018
#, c-format
msgid ""
-"gedit cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
+"pluma cannot handle %s locations in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1026
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1026
msgid ""
-"gedit cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
+"pluma cannot handle this location in write mode. Please check that you typed "
"the location correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1035
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1035
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid location. Please check that you typed the location "
"correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1041
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1041
msgid ""
"You do not have the permissions necessary to save the file. Please check "
"that you typed the location correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1047
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1047
msgid ""
"There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space "
"and try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1052
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1052
msgid ""
"You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you "
"typed the location correctly and try again."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1058
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1058
msgid "A file with the same name already exists. Please use a different name."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1063
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1063
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of "
"the file names. Please use a shorter name."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1070
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1070
msgid ""
"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
"sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does "
@@ -1559,7 +1559,7 @@ msgstr ""
"Molimo da snimite manju datoteku ili da je snimite na disk koji nema ovo "
"ograničenje."
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1085
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1085
#, c-format
msgid "Could not save the file %s."
msgstr "Ne mogu spremiti datoteku %s."
@@ -1567,227 +1567,227 @@ msgstr "Ne mogu spremiti datoteku %s."
#. FIXME: review this message, it's not clear since for the user the "modification"
#. could be interpreted as the changes he made in the document. beside "reading" is
#. not accurate (since last load/save)
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1127
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1127
#, c-format
msgid "The file %s changed on disk."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1132
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1132
msgid "Do you want to drop your changes and reload the file?"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1134
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1134
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-io-error-message-area.c:1144
+#: ../pluma/pluma-io-error-message-area.c:1144
msgid "_Reload"
msgstr ""
#. bad bad luck...
-#: ../gedit/gedit-local-document-saver.c:360
+#: ../pluma/pluma-local-document-saver.c:360
msgid "Could not obtain backup filename"
msgstr "Ne mogu iznaći naziv datoteke za sigurnosnu kopiju"
-#: ../gedit/gedit-notebook.c:834
+#: ../pluma/pluma-notebook.c:834
msgid "Close document"
msgstr "Zatvori dokument"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:364 ../gedit/gedit-panel.c:572
+#: ../pluma/pluma-panel.c:364 ../pluma/pluma-panel.c:572
msgid "Empty"
msgstr "Prazno"
-#: ../gedit/gedit-panel.c:517 ../gedit/gedit-panel.c:591
+#: ../pluma/pluma-panel.c:517 ../pluma/pluma-panel.c:591
msgid "Hide panel"
msgstr "Sakrij ploču"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:54
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:54
msgid "Plugin"
msgstr "Umetak"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:55
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:55
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:503
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:503
msgid "_About"
msgstr "_O programu..."
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:511
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:511
msgid "C_onfigure"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:520
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:520
msgid "A_ctivate"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:531
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:531
msgid "Ac_tivate All"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:536
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:536
msgid "_Deactivate All"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:824
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:824
msgid "_About Plugin"
msgstr "_O umetku"
-#: ../gedit/gedit-plugin-manager.c:828
+#: ../pluma/pluma-plugin-manager.c:828
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "P_odesi umetak"
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:170
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:170
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Ne mogu inicijalizirati upravitelj postavki."
-#: ../gedit/gedit-prefs-manager.c:1102
+#: ../pluma/pluma-prefs-manager.c:1102
#, c-format
msgid "Expected `%s' got `%s' for key %s"
msgstr "Očekivao sam `%s', a dobio sam `%s' za ključ %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:538
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:538
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datoteka: %s"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:547
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:547
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Stranica %N od %Q"
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:805
+#: ../pluma/pluma-print-job.c:805
msgid "Preparing..."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:1
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:1
msgid "<b>Fonts</b>"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:3
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:3
msgid "<b>Page header</b>"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:4
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:4
msgid "<b>Syntax Highlighting</b>"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:8
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:8
msgid "He_aders and footers:"
msgstr "Za_glavlja i podnožja:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:9
msgid "Print line nu_mbers"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:10
msgid "Print page _headers"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:11
msgid "Print synta_x highlighting"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:12
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:12
msgid "_Body:"
msgstr "Tije_lo:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:13
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:13
msgid "_Line numbers:"
msgstr "Brojevi _linija:"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:14
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:14
msgid "_Number every"
msgstr "Ispiši _broj svakih"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:15
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:15
msgid "_Restore Default Fonts"
msgstr "V_rati predefinirana pisma"
-#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:16
+#: ../pluma/pluma-print-preferences.ui.h:16
msgid "lines"
msgstr "linije"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:563
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:563
msgid "Show the previous page"
msgstr "Pokaži prethodnu stranicu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:577
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:577
msgid "Show the next page"
msgstr "Pokaži slijedeću stranicu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:594
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:594
msgid "Current page (Alt+P)"
msgstr "Trenutna stranica (Alt+P)"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:616
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:616
msgid "of"
msgstr "od"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:624
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:624
msgid "Page total"
msgstr "Ukupno stranica"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:625
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:625
msgid "The total number of pages in the document"
msgstr "Ukupan broj stranica u dokumentu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:644
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:644
msgid "Show multiple pages"
msgstr "Pokaži više stranica"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:659
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:659
msgid "Zoom 1:1"
msgstr "Nema povećanja"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:670
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:670
msgid "Zoom to fit the whole page"
msgstr "Prilagodi uvećanje za prikaz cijele stranice"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:681
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:681
msgid "Zoom the page in"
msgstr "Povećaj stranicu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:692
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:692
msgid "Zoom the page out"
msgstr "Smanji stranicu"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:704
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:704
msgid "_Close Preview"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:708
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:708
msgid "Close print preview"
msgstr "Zatvori pregled ispisa"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:774
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:774
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:958
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:958
msgid "Page Preview"
msgstr "Pregled stranice"
-#: ../gedit/gedit-print-preview.c:959
+#: ../pluma/pluma-print-preview.c:959
msgid "The preview of a page in the document to be printed"
msgstr "Pregled stranice dokumenta prije ispisa."
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:248
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:248
msgid " OVR"
msgstr " Prepiši"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:250
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:250
msgid " INS"
msgstr " Umetni"
#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:289
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:289
#, c-format
msgid " Ln %d, Col %d"
msgstr " Lin %d, kol %d"
-#: ../gedit/gedit-statusbar.c:388
+#: ../pluma/pluma-statusbar.c:388
#, c-format
msgid "There is a tab with errors"
msgid_plural "There are %d tabs with errors"
@@ -1795,413 +1795,413 @@ msgstr[0] "Postoji %d kartica s pogreškama"
msgstr[1] "Postoje %d kartice s pogreškama"
msgstr[2] "Postoji %d kartica s pogreškama"
-#: ../gedit/gedit-style-scheme-manager.c:214
+#: ../pluma/pluma-style-scheme-manager.c:214
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr ""
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:657
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:657
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "Vraćam %s iz %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:664
+#: ../pluma/pluma-tab.c:664
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "Vraćam %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:680
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:680
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "Učitavam %s iz %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:687
+#: ../pluma/pluma-tab.c:687
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "Učitavam %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
-#. is a directory (e.g. ssh://master.mate.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:770
+#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
+#: ../pluma/pluma-tab.c:770
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Spremam %s u %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:777
+#: ../pluma/pluma-tab.c:777
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "Spremam %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1658
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1658
msgid "RO"
msgstr "RO"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1704
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1704
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "Greška pri otvaranju datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1709
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1709
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "Greška pri vraćanju datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1714
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1714
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "Greška pri spremanju datoteke %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1733
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1733
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "Unicode (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1740
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1740
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1741
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1741
msgid "MIME Type:"
msgstr "MIME tip:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1742
+#: ../pluma/pluma-tab.c:1742
msgid "Encoding:"
msgstr "Kodiranje:"
#. Toplevel
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
+#: ../pluma/pluma-ui.h:49
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:50
+#: ../pluma/pluma-ui.h:50
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:51
+#: ../pluma/pluma-ui.h:51
msgid "_View"
msgstr "P_ogled"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:52
+#: ../pluma/pluma-ui.h:52
msgid "_Search"
msgstr "_Traži"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:53
+#: ../pluma/pluma-ui.h:53
msgid "_Tools"
msgstr "_Alati"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:54
+#: ../pluma/pluma-ui.h:54
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumenti"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55
+#: ../pluma/pluma-ui.h:55
msgid "_Help"
msgstr "_Pomoć"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:59
+#: ../pluma/pluma-ui.h:59
msgid "Create a new document"
msgstr "Napravi novi dokument"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:60
+#: ../pluma/pluma-ui.h:60
msgid "_Open..."
msgstr "_Otvori..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:61 ../gedit/gedit-window.c:1483
+#: ../pluma/pluma-ui.h:61 ../pluma/pluma-window.c:1483
msgid "Open a file"
msgstr "Otvori datoteku"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:62
+#: ../pluma/pluma-ui.h:62
msgid "Open _Location..."
msgstr "Otvori _lokaciju..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:63
+#: ../pluma/pluma-ui.h:63
msgid "Open a file from a specified location"
msgstr "Otvori datoteku s određene lokacije"
#. Edit menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:66
+#: ../pluma/pluma-ui.h:66
msgid "Pr_eferences"
msgstr "_Postavke"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:67
+#: ../pluma/pluma-ui.h:67
msgid "Configure the application"
msgstr "Podesite program"
#. Help menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:70
+#: ../pluma/pluma-ui.h:70
msgid "_Contents"
msgstr "_Sadržaj"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:71
-msgid "Open the gedit manual"
-msgstr "Otvori priručnik za gedit"
+#: ../pluma/pluma-ui.h:71
+msgid "Open the pluma manual"
+msgstr "Otvori priručnik za pluma"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:73
+#: ../pluma/pluma-ui.h:73
msgid "About this application"
msgstr "O ovom programu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:80
+#: ../pluma/pluma-ui.h:80
msgid "Save the current file"
msgstr "Spremi trenutnu datoteku"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:81
+#: ../pluma/pluma-ui.h:81
msgid "Save _As..."
msgstr "_Spremi Kao..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:82
+#: ../pluma/pluma-ui.h:82
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Spremi trenutnu datoteku ali sa drugim imenom"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:84
+#: ../pluma/pluma-ui.h:84
msgid "Revert to a saved version of the file"
msgstr "Vrati na snimljenu inačicu datoteke"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:85
+#: ../pluma/pluma-ui.h:85
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Podešenja stranice"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:86
+#: ../pluma/pluma-ui.h:86
msgid "Setup the page settings"
msgstr "Podesi osobine stranica"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:87
+#: ../pluma/pluma-ui.h:87
msgid "Print Previe_w"
msgstr "Pregled prije ispisa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:88
+#: ../pluma/pluma-ui.h:88
msgid "Print preview"
msgstr "Pregled prije ispisa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:89
+#: ../pluma/pluma-ui.h:89
msgid "_Print..."
msgstr "_Ispis..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:90
+#: ../pluma/pluma-ui.h:90
msgid "Print the current page"
msgstr "Ispiši trenutnu stranicu"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:92
+#: ../pluma/pluma-ui.h:92
msgid "Close the current file"
msgstr "Zatvori trenutnu datoteku"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:96
+#: ../pluma/pluma-ui.h:96
msgid "Undo the last action"
msgstr "Poništi zadnju akciju"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:98
+#: ../pluma/pluma-ui.h:98
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Ponovi zadnje poništenu akciju"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:100
+#: ../pluma/pluma-ui.h:100
msgid "Cut the selection"
msgstr "Izreži označeno"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:102
+#: ../pluma/pluma-ui.h:102
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj označeno"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:104
+#: ../pluma/pluma-ui.h:104
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Nalijepi na poseban način"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:106
+#: ../pluma/pluma-ui.h:106
msgid "Delete the selected text"
msgstr "Obriši odabrani tekst"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:107
+#: ../pluma/pluma-ui.h:107
msgid "Select _All"
msgstr "Označi _sve"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:108
+#: ../pluma/pluma-ui.h:108
msgid "Select the entire document"
msgstr "Ozači cijeli dokument"
#. View menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:111
+#: ../pluma/pluma-ui.h:111
msgid "_Highlight Mode"
msgstr "_Način isticanja"
#. Search menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:114
+#: ../pluma/pluma-ui.h:114
msgid "_Find..."
msgstr "_Traži..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:115
+#: ../pluma/pluma-ui.h:115
msgid "Search for text"
msgstr "Traži tekst"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:116
+#: ../pluma/pluma-ui.h:116
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Traži _slijedeće"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:117
+#: ../pluma/pluma-ui.h:117
msgid "Search forwards for the same text"
msgstr "Traži dalje isti tekst"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:118
+#: ../pluma/pluma-ui.h:118
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Traži _prethodno"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:119
+#: ../pluma/pluma-ui.h:119
msgid "Search backwards for the same text"
msgstr "Traži isti tekst unazad"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:120
+#: ../pluma/pluma-ui.h:120
msgid "_Replace..."
msgstr "_Zamijeni..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:121
+#: ../pluma/pluma-ui.h:121
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Traži i zamjeni tekst"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:122
+#: ../pluma/pluma-ui.h:122
msgid "_Clear Highlight"
msgstr "_Ukloni isticanje"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:123
+#: ../pluma/pluma-ui.h:123
msgid "Clear highlighting of search matches"
msgstr "Ukloni isticanje pri pretrazi"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:124
+#: ../pluma/pluma-ui.h:124
msgid "Go to _Line..."
msgstr "Idi na _redak..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:125
+#: ../pluma/pluma-ui.h:125
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Idi na određeni redak"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:126
+#: ../pluma/pluma-ui.h:126
msgid "_Incremental Search..."
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.h:127
+#: ../pluma/pluma-ui.h:127
msgid "Incrementally search for text"
msgstr ""
#. Documents menu
-#: ../gedit/gedit-ui.h:130
+#: ../pluma/pluma-ui.h:130
msgid "_Save All"
msgstr "_Spremi sve"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:131
+#: ../pluma/pluma-ui.h:131
msgid "Save all open files"
msgstr "Spremi sve otvorene datoteke"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:132
+#: ../pluma/pluma-ui.h:132
msgid "_Close All"
msgstr "_Zatvori sve"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:133
+#: ../pluma/pluma-ui.h:133
msgid "Close all open files"
msgstr "Zatvori sve otvorene datoteke"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:134
+#: ../pluma/pluma-ui.h:134
msgid "_Previous Document"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.h:135
+#: ../pluma/pluma-ui.h:135
msgid "Activate previous document"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.h:136
+#: ../pluma/pluma-ui.h:136
msgid "_Next Document"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.h:137
+#: ../pluma/pluma-ui.h:137
msgid "Activate next document"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-ui.h:138
+#: ../pluma/pluma-ui.h:138
msgid "_Move to New Window"
msgstr "Pre_mijesti u novi prozor"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:139
+#: ../pluma/pluma-ui.h:139
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Premijesti trenutni dokument u novi prozor"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:146
+#: ../pluma/pluma-ui.h:146
msgid "Quit the program"
msgstr "Izlaz iz programa"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:151
+#: ../pluma/pluma-ui.h:151
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Alatna traka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:152
+#: ../pluma/pluma-ui.h:152
msgid "Show or hide the toolbar in the current window"
msgstr "Pokaži ili sakrij traku s alatima u trenutnom prozoru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:154
+#: ../pluma/pluma-ui.h:154
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Statusna traka"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:155
+#: ../pluma/pluma-ui.h:155
msgid "Show or hide the statusbar in the current window"
msgstr "Pokaži ili sakrij statusnu traku u trenutnom prozoru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:157
+#: ../pluma/pluma-ui.h:157
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Bočna ploča"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:158
+#: ../pluma/pluma-ui.h:158
msgid "Show or hide the side pane in the current window"
msgstr "Sakrij ili pokaži bočnu ploču u trenutnom prozoru"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:164
+#: ../pluma/pluma-ui.h:164
msgid "_Bottom Pane"
msgstr "Donja ploča"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:165
+#: ../pluma/pluma-ui.h:165
msgid "Show or hide the bottom pane in the current window"
msgstr "Pokaži ili ukloni donju ploču u trenutnom prozoru"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1009
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1009
msgid "Please check your installation."
msgstr "Molim, provjerite instalaciju programa."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1075
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1075
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
msgstr "Ne mogu pronaći datoteku %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1094
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1094
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "Ne mogu pronaći potrebne oznake unutar datoteke %s"
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1249
+#: ../pluma/pluma-utils.c:1249
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr ""
#. create "Wrap Around" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1214
+#: ../pluma/pluma-view.c:1214
msgid "_Wrap Around"
msgstr "Omotaj"
#. create "Match Entire Word Only" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1224
+#: ../pluma/pluma-view.c:1224
msgid "Match _Entire Word Only"
msgstr "Pretraži kao cijelu riječ"
#. create "Match Case" menu item.
-#: ../gedit/gedit-view.c:1234
+#: ../pluma/pluma-view.c:1234
msgid "_Match Case"
msgstr "Pretraži pazeći na stanje slova (velika/mala)"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1322
+#: ../pluma/pluma-view.c:1322
msgid "String you want to search for"
msgstr "Niz znakova koji se pretražuje"
-#: ../gedit/gedit-view.c:1330
+#: ../pluma/pluma-view.c:1330
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "Linija na koju želite pomaknuti kursor"
-#: ../gedit/gedit-window.c:896
+#: ../pluma/pluma-window.c:896
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Koristi %s način isticanja"
@@ -2209,84 +2209,84 @@ msgstr "Koristi %s način isticanja"
#. add the "None" item before all the others
#. Translators: "None" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:953
+#: ../pluma/pluma-window.c:953
msgid "None"
msgstr ""
-#: ../gedit/gedit-window.c:954
+#: ../pluma/pluma-window.c:954
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr ""
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1240
+#: ../pluma/pluma-window.c:1240
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "Otvori '%s'"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1359
+#: ../pluma/pluma-window.c:1359
msgid "Save"
msgstr "Spremi"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1487
+#: ../pluma/pluma-window.c:1487
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Otvori nedavno korištenu datoteku"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1494
+#: ../pluma/pluma-window.c:1494
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1544
+#: ../pluma/pluma-window.c:1544
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
msgstr "_Promijeni slova velika/mala"
-#: ../plugins/changecase/changecase.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/changecase/changecase.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Changes the case of selected text."
msgstr "Mijenja velika slova u mala i obrnuto"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:222
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:222
msgid "C_hange Case"
msgstr "_Promijeni velika/mala slova"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:223
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:223
msgid "All _Upper Case"
msgstr "Sve VELIKIM slovima"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:224
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:224
msgid "Change selected text to upper case"
msgstr "Promijeni odabrani tekst u VELIKA slova"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:226
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:226
msgid "All _Lower Case"
msgstr "Sve malim slovima"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:227
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:227
msgid "Change selected text to lower case"
msgstr "Promijeni odabrani tekst u mala slova"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:229
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:229
msgid "_Invert Case"
msgstr "Zamijeni velika/mala slova međusobno"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:230
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:230
msgid "Invert the case of selected text"
msgstr "Zamijeni velika slova malima, a mala velikima"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:232
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:232
#, fuzzy
msgid "_Title Case"
msgstr "Naslov"
-#: ../plugins/changecase/gedit-changecase-plugin.c:233
+#: ../plugins/changecase/pluma-changecase-plugin.c:233
msgid "Capitalize the first letter of each selected word"
msgstr "Prvo slovo svake riječi odabranog teksta zamijeni velikim slovom"
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Analyzes the current document and reports the number of words, lines, "
"characters and non-space characters in it."
@@ -2294,7 +2294,7 @@ msgstr ""
"Pregledava trenutačni dokument i prijavljuje broj riječi, linija znakova i "
"nepraznih znakova u njemu."
-#: ../plugins/docinfo/docinfo.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/docinfo/docinfo.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/docinfo/docinfo.ui.h:8
msgid "Document Statistics"
msgstr "Statistika dokumenta"
@@ -2339,19 +2339,19 @@ msgstr "Riječi"
msgid "_Update"
msgstr "_Ažuriraj"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:413
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:413
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Statistika dokumenta"
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:415
+#: ../plugins/docinfo/pluma-docinfo-plugin.c:415
msgid "Get statistic info on current document"
msgstr "Statistika trenutne datoteke"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Execute external commands and shell scripts."
msgstr "Izvrši vanjske (eksterne) naredbe ili shell skripte"
-#: ../plugins/externaltools/externaltools.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/externaltools/externaltools.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "External Tools"
msgstr "Vanjski alati"
@@ -2488,40 +2488,40 @@ msgstr ""
msgid "Run command"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Easy file access from the side pane"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/filebrowser.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "File Browser Pane"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-bookmarks-store.c:230
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-bookmarks-store.c:230
msgid "File System"
msgstr ""
#. ex:ts=8:noet:
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:1
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:1
msgid "Enable Restore of Remote Locations"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:2
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:2
msgid "File Browser Filter Mode"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:3
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:3
msgid "File Browser Filter Pattern"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:4
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:4
msgid "File Browser Root Directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:5
msgid "File Browser Virtual Root Directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:6
msgid ""
"If TRUE the file browser plugin will view the directory of the first opened "
"document given that the file browser hasn't been used yet. (Thus this "
@@ -2529,44 +2529,44 @@ msgid ""
"with caja etc)"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:7
msgid "Open With Tree View"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:8
msgid ""
"Open the tree view when the file browser plugin gets loaded instead of the "
"bookmarks view"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:9
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:9
msgid "Set Location To First Document"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:10
msgid "Sets whether to enable restoring of remote locations."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:11
msgid ""
"The file browser root directory to use when loading the file browser plugin "
"and onload/tree_view is TRUE."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:12
msgid ""
"The file browser virtual root directory to use when loading the file browser "
"plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below "
"the actual root."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:13
msgid ""
"The filter pattern to filter the file browser with. This filter works on top "
"of the filter_mode."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser.schemas.in.h:14
msgid ""
"This value determines what files get filtered from the file browser. Valid "
"values are: none (filter nothing), hidden (filter hidden files), binary "
@@ -2574,325 +2574,325 @@ msgid ""
"files)."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:596
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:596
msgid "_Set root to active document"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:598
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:598
msgid "Set the root to the active document location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:603
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:603
msgid "_Open terminal here"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:605
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:605
msgid "Open a terminal at the currently opened directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:739
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:739
msgid "File Browser"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:864
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:864
msgid "An error occurred while creating a new directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:867
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:867
msgid "An error occurred while creating a new file"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:872
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:872
msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:877
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:877
msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:882
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:882
msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:886
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:886
msgid "An error occurred while setting a root directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:890
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:890
msgid "An error occurred while loading a directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:893
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:893
msgid "An error occurred"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1188
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1188
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1192
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1192
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1195
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1195
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1228
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1228
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1231
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1231
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1234
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-plugin.c:1234
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:1631
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:1631
msgid "(Empty)"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3128
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3128
msgid ""
"The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3366
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3366
msgid "file"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3390
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3390
msgid ""
"The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the file visible"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3418
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3418
msgid "directory"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-store.c:3438
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-store.c:3438
msgid ""
"The new directory is currently filtered out. You need to adjust your filter "
"settings to make the directory visible"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:688
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:688
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:766
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:766
msgid "_Filter"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:771
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:771
msgid "_Move To Trash"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:772
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:772
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:774
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:774
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:775
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:775
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:781
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:781
msgid "Up"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:782
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:782
msgid "Open the parent folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:787
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:787
msgid "_New Folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:788
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:788
msgid "Add new empty folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:790
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:790
msgid "New F_ile"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:791
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:791
msgid "Add new empty file"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:796
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:796
msgid "_Rename"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:797
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:797
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:803
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:803
msgid "_Previous Location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:805
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:805
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:807
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:807
msgid "_Next Location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:808
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:808
msgid "Go to the next visited location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:809
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:809
msgid "Re_fresh View"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:810
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:810
msgid "Refresh the view"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:811
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:811
msgid "_View Folder"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:812
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:812
msgid "View folder in file manager"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:819
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:819
msgid "Show _Hidden"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:820
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:820
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:822
msgid "Show _Binary"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:823
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:823
msgid "Show binary files"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:928
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:944
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:976
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:928
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:944
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:976
msgid "Previous location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:932
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:932
msgid "Go to previous location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:937
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:969
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:937
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:969
msgid "Go to a previously opened location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:959
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:959
msgid "Next location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:963
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:963
msgid "Go to next location"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1142
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1142
msgid "_Match Filename"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1985
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:1985
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr ""
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2065
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2065
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2112
+#: ../plugins/filebrowser/pluma-file-browser-widget.c:2112
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku %s"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:56
+#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:56
msgid "_Indent"
msgstr "_Uvučeno"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:58
+#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:58
msgid "Indent selected lines"
msgstr "Uvlačenje odabranih linija"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:63
+#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:63
msgid "U_nindent"
msgstr "Po_ništi uvlačenje"
-#: ../plugins/indent/gedit-indent-plugin.c:65
+#: ../plugins/indent/pluma-indent-plugin.c:65
msgid "Unindent selected lines"
msgstr "Poništi uvlačenje odabranih linija"
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Indent Lines"
msgstr ""
-#: ../plugins/indent/indent.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/indent/indent.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Indents or un-indents selected lines."
msgstr "Uvlačenje ili poništavanje uvlačenja odabranih linija."
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit."
-msgstr "Emacs, Kate i Vim prilagodba podržana u geditu"
+#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for pluma."
+msgstr "Emacs, Kate i Vim prilagodba podržana u plumau"
-#: ../plugins/modelines/modelines.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/modelines/modelines.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Modelines"
msgstr "Modelines"
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Interactive python console standing in the bottom panel"
msgstr ""
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.pluma-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole/__init__.py:45
msgid "Python Console"
msgstr "Python konzola"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:63
+#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:63
msgid "Insert User Na_me"
msgstr "Umetni korisničko i_me"
-#: ../plugins/sample/gedit-sample-plugin.c:65
+#: ../plugins/sample/pluma-sample-plugin.c:65
msgid "Insert the user name at the cursor position"
msgstr "Umetni korisničko ime na poziciju kursora"
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Inserts the user name at the cursor position."
msgstr "Ubacuje korisničko ime na poziciju kursora."
-#: ../plugins/sample/sample.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sample/sample.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "User name"
msgstr "Korisničko ime"
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert often used pieces of text in a fast way"
msgstr "Umetni često korištene djeliće teksta na brz način"
-#: ../plugins/snippets/snippets.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/snippets/snippets.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Snippets"
msgstr "Isječci"
@@ -3114,20 +3114,20 @@ msgstr ""
msgid "The following python code, run in a snippet, does not return a value"
msgstr ""
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:80
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:80
msgid "S_ort..."
msgstr "_Razvrstaj..."
-#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:82
+#: ../plugins/sort/pluma-sort-plugin.c:82
msgid "Sort the current document or selection"
msgstr "Razvrstaj trenutni dokument ili odabir"
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/sort/sort.ui.h:3
msgid "Sort"
msgstr "Razvrstavanje"
-#: ../plugins/sort/sort.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/sort/sort.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Sorts a document or selected text."
msgstr "Razvrstava dokument ili odabrani tekst."
@@ -3155,42 +3155,42 @@ msgstr "Obrnuti _poredak"
msgid "_Sort"
msgstr "_Razvrstavanje"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:418
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:479
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:418
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:479
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(nema prijedloga riječi)"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:442
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:442
msgid "_More..."
msgstr "_Više..."
#. Ignore all
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:497
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:497
msgid "_Ignore All"
msgstr "_Zanemari sve"
#. + Add to Dictionary
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:512
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:512
msgid "_Add"
msgstr "_Dodaj"
-#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:551
+#: ../plugins/spell/pluma-automatic-spell-checker.c:551
msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "Prijedlozi provjere prav_opisa..."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:279
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:279
msgid "Check Spelling"
msgstr "Provjeri pravopis"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:290
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:290
msgid "Suggestions"
msgstr "Prijedlozi"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:585
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:585
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(pravopis ispravan)"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:728
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-dialog.c:728
msgid "Completed spell checking"
msgstr "Završena provjera pravopisa"
@@ -3202,8 +3202,8 @@ msgstr "Završena provjera pravopisa"
#.
#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:287
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:295
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:287
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:295
#, c-format
msgid "language|%s (%s)"
msgstr ""
@@ -3213,7 +3213,7 @@ msgstr ""
#. * Translators: this refers to an unknown language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:306
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:306
#, c-format
msgid "language|Unknown (%s)"
msgstr ""
@@ -3223,48 +3223,48 @@ msgstr ""
#. * Translators: this refers the Default language used by the
#. * spell checker
#.
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-language.c:414
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-checker-language.c:414
msgid "language|Default"
msgstr ""
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:139
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:139
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:2
msgid "Set language"
msgstr "Postavi jezik"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:188
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-language-dialog.c:188
msgid "Languages"
msgstr "Jezici"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:70
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:70
msgid "_Check Spelling"
msgstr "_Provjeri pravopis"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:72
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:72
msgid "Check the current document for incorrect spelling"
msgstr "Provjeri pravopisne greške u trenuntom dokumentu"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:78
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:78
msgid "Set _Language..."
msgstr "Postavi _jezik"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:80
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:80
msgid "Set the language of the current document"
msgstr "Namjesti jezik za trenutni dokument"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:89
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:89
msgid "_Autocheck Spelling"
msgstr "_Automatska provjera pravopisa"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:91
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:91
msgid "Automatically spell-check the current document"
msgstr "Automatski provjeravaj pravopis trenutnog dokumenta"
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:749
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:749
msgid "The document is empty."
msgstr "Dokument je prazan."
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:781
+#: ../plugins/spell/pluma-spell-plugin.c:781
msgid "No misspelled words"
msgstr "Nema pravopisnih grešaka"
@@ -3332,29 +3332,29 @@ msgstr "_Zanemari"
msgid "_Suggestions:"
msgstr "_Prijedlozi:"
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Checks the spelling of the current document."
msgstr "Provjeri pravopisne greške u trenuntom dokumentu"
-#: ../plugins/spell/spell.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/spell/spell.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Spell Checker"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin.c:94
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:687
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:703
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin.c:94
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:687
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:703
msgid "Tags"
msgstr "Tagovi"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:599
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:599
msgid "Select the group of tags you want to use"
msgstr "Izaberite grupu tagova koje želite koristiti"
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:618
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:618
msgid "_Preview"
msgstr ""
-#: ../plugins/taglist/gedit-taglist-plugin-panel.c:684
+#: ../plugins/taglist/pluma-taglist-plugin-panel.c:684
msgid "Available Tag Lists"
msgstr "Dostupni popis oznaka"
@@ -4823,7 +4823,7 @@ msgstr "Tip oblika fonta"
msgid "Unbreakable text"
msgstr "Neprelomljivi tekst"
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid ""
"Provides a method to easily insert into a document commonly used tags/"
"strings without having to type them."
@@ -4831,7 +4831,7 @@ msgstr ""
"Pruža način za lako unošenje često korištenih oznaka/izraza u dokument, bez "
"potrebe tipkanja istih."
-#: ../plugins/taglist/taglist.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/taglist/taglist.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Tag list"
msgstr "Popis tagova"
@@ -4903,27 +4903,27 @@ msgstr "sam"
msgid "XUL - Tags"
msgstr ""
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:180
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:180
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "Umetni datum i _vrijeme..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:182
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:182
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "Umetni trenutni datum i vrijeme na poziciju kursora"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:611
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:611
msgid "Available formats"
msgstr "Dostupni formati"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:759
+#: ../plugins/time/pluma-time-plugin.c:759
msgid "Configure insert date/time plugin..."
msgstr "Podesi umetak za ubacivanje datuma/vremena"
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Insert Date/Time"
msgstr "Umetni datum/vrijeme"
-#: ../plugins/time/time.gedit-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/time/time.pluma-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
msgstr "Ubacuje trenutni datum i vrijeme na poziciju kursora."