diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-15 16:26:04 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-11-15 16:26:04 +0100 |
commit | 1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5 (patch) | |
tree | d45769bfe1ef1a111f784a48848cd7bf9a818d70 /help/ca | |
parent | eaae9757dcae98b9acc16cf285b8ac61f9aee4bc (diff) | |
download | atril-1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5.tar.bz2 atril-1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5.tar.xz |
tx: sync with transfex
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 1656 |
1 files changed, 987 insertions, 669 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 3f46613a..2b47720c 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -1,90 +1,103 @@ -# Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010. +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-22 16:06+0200\n" -"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <[email protected]>\n" -"Language-Team: catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-26 17:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/atril.xml:155(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/atril_start_window.png'; " -"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/atril_start_window.png'; " -"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47" +"Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010\n" +"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018" -#: C/atril.xml:25(title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:25 msgid "Atril Document Viewer Manual" msgstr "Manual del visualitzador de documents Atril" -#: C/atril.xml:27(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:27 msgid "" "The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " "files" msgstr "" -"L'aplicació de visualització de documents Atril us permet visualitzar " -"documents en diferents formats, per exemple el Format de Document Portable " -"(PDF) i PostScript" - -#: C/atril.xml:33(year) -msgid "2005" -msgstr "2005" +"L'aplicació Visualitzador de documents Atril us permet visualitzar documents" +" en diversos formats, per exemple fitxers (Portable Document Format) i " +"PostScript" -#: C/atril.xml:34(holder) C/atril.xml:100(para) -msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "Nickolay V. Shmyrev" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:32 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>" -#: C/atril.xml:37(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:36 +msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" +msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -#: C/atril.xml:38(holder) C/atril.xml:61(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:40 +msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -#: C/atril.xml:49(publishername) C/atril.xml:67(orgname) -#: C/atril.xml:93(para) C/atril.xml:101(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projecte de Documentació del MATE" +msgstr "Projecte de documentació de MATE" -#: C/atril.xml:2(para) +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projecte de documentació de GNOME" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota " -"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o " -"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, " -"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de " -"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help" -"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït " -"amb aquest manual." +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es " +"distribueix amb aquest manual." -#: C/atril.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts " -"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la " -"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal " -"com es descriu a la secció 6 de la llicència." +"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan " +"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de " +"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal" +" com es descriu a la secció 6 de la llicència." -#: C/atril.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -92,13 +105,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus " -"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms " -"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte " -"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els " -"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules." +"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes" +" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en " +"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació " +"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen " +"en majúscules." -#: C/atril.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -112,196 +126,265 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA " -"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT " -"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " +"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE " +"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI " "COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP " "LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL " "DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL " "DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR " "INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE " -"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX " -"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT " -"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; " -"I " +"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX" +" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT" +" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;" +" I" -#: C/atril.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT " "(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR " "ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA " "VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN " "RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, " -"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, " -"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " +"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI," +" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O " "MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT " -"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI " -"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." +"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI" +" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS." -#: C/atril.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" "EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS " "TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/atril.xml:59(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/atril.xml:60(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Equip de documentació del MATE" +"<_:orderedlist-1/>" -#: C/atril.xml:64(firstname) -msgid "Nickolay V." -msgstr "Nickolay V." +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:65 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " +"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Projecte de documentació de MATE</firstname> <surname/> " +"<affiliation><orgname>Escriptori MATE</orgname></affiliation>" -#: C/atril.xml:65(surname) -msgid "Shmyrev" -msgstr "Shmyrev" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:70 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>" +" <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" -#: C/atril.xml:68(email) -msgid "[email protected]" -msgstr "[email protected]" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:75 +msgid "" +"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" +" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" +" <orgname>projecte de documentació de GNOME</orgname> <address> " +"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" -#: C/atril.xml:88(revnumber) -msgid "Atril Document Viewer Manual V1.1" -msgstr "Manual del visualitzador de documents Atril v1.1" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:103 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "Equip de documentació de MATE" -#: C/atril.xml:89(date) -msgid "2008-04-05" -msgstr "2008-04-05" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:99 +msgid "" +"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " +"2015</date> <_:revdescription-1/>" +msgstr "" +"<revnumber>Versió 1.2 del manual del visualitzador de documents " +"Atril</revnumber> <date>Juliol de 2015</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/atril.xml:91(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:111 msgid "Niels Giesen" msgstr "Niels Giesen" -#: C/atril.xml:92(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:112 msgid "Claude Paroz" msgstr "Claude Paroz" -#: C/atril.xml:97(revnumber) -msgid "Atril Document Viewer Manual V1.0" -msgstr "Manual del visualitzador de documents Atril v1.0" - -#: C/atril.xml:98(date) -msgid "2005-04-06" -msgstr "2005-04-06" - -#: C/atril.xml:106(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 0.2 of Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " +"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Aquest manual descriu la versió 0.2 del visualitzador de documents Atril" +"<revnumber>Versió 1.1 del manual del visualitzador de documents " +"Atril</revnumber> <date>05-04-2008</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/atril.xml:109(title) -msgid "Feedback" -msgstr "Comentaris" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:120 +msgid "Nickolay V. Shmyrev" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" -#: C/atril.xml:110(para) +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:116 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:" -"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " +"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"Per informar d'un error o fer suggeriments quant al visualitzador de " -"documents Atril o aquest manual, seguiu les directrius de la <ulink url=" -"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del MATE</ulink>" +"<revnumber>Versió 1.0 del manual del visualitzador de documents " +"Atril</revnumber> <date>06-04-2005</date> <_:revdescription-1/>" -#: C/atril.xml:117(primary) -msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "Visualitzador de documents Atril" +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:126 +msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" +msgstr "" +"Aquest manual descriu la versió 1.10.1 del visualitzador de documents Atril" -#: C/atril.xml:120(primary) -msgid "atril" -msgstr "atril" +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:129 +msgid "Feedback" +msgstr "Retroacció" -#: C/atril.xml:128(title) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:130 +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " +"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" +":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació del " +"visualitzador de documents Atril o d'aquest manual, seguiu les instruccions " +"de la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de retroacció " +"de MATE</ulink>." + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:136 +msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" +msgstr "<primary>Visualitzador de documents Atril</primary>" + +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:139 +msgid "<primary>atril</primary>" +msgstr "<primary>atril</primary>" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:148 msgid "Introduction" msgstr "Introducció" -#: C/atril.xml:129(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:149 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables " -"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</" -"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide " -"integration with Desktop Environment." +"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you" +" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " +"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>" +" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " +"Desktop Environment." msgstr "" "El <application>visualitzador de documents Atril</application> us permet " -"visualitzar documents en diferents, per exemple el Format de Document " -"Portable (PDF) i PostScript. El <application>visualitzador de documents " -"Atril</application> segueix els estàndards de Freedesktop.org i el MATE " -"per proporcionar integració amb l'entorn d'escriptori." +"visualitzar documents en diversos formats, per exemple fitxers PDF (Portable" +" Document Format) i PostScript. El <application>visualitzador de documents " +"Atril</application> segueix els estàndards de Freedesktop.org i de MATE per " +"proporcionar la integració amb l'entorn d'escriptori." -#: C/atril.xml:136(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:156 msgid "Getting Started" msgstr "Primers passos" -#: C/atril.xml:139(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:159 msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "Per iniciar el visualitzador de documents Atril" +msgstr "Com iniciar el visualitzador de documents Atril" -#: C/atril.xml:140(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:160 msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" -"El <application>visualitzador de documents Atril</application> s'inicia " -"quan obriu un document PDF o PostScript." +"El <application>visualitzador de documents Atril</application> s'inicia quan" +" obriu un document, per exemple un fitxer PDF o PostScript." -#: C/atril.xml:141(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:161 msgid "" -"Alternatively, you can start <application>Atril Document Viewer</" -"application> from the command line, with the command: <command>atril</" -"command>." +"Alternatively, you can start <application>Atril Document " +"Viewer</application> from the command line, with the command: " +"<command>atril</command>." msgstr "" "Alternativament, podeu iniciar el <application>visualitzador de documents " -"Atril</application> des de la línia d'ordres, amb l'ordre: <command>atril</" -"command>." +"Atril</application> des de la línia d'ordres, amb l'ordre: " +"<command>atril</command>." -#: C/atril.xml:146(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:166 msgid "When You Start Atril Document Viewer" msgstr "Quan inicieu el visualitzador de documents Atril" -#: C/atril.xml:147(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:167 msgid "" "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." msgstr "" -"Quan inicieu <application>visualitzador de documents Atril</application>, " -"es mostrarà la finestra següent." +"Quan inicieu <application>visualitzador de documents Atril</application>, es" +" mostra la finestra següent." -#: C/atril.xml:151(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:171 msgid "Atril Document Viewer Window" msgstr "Finestra del visualitzador de documents Atril" -#: C/atril.xml:158(phrase) +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:175 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/atril_start_window.png' " +"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'" +msgstr "" +"external ref='figures/atril_start_window.png' " +"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:173 msgid "" -"Shows Atril Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, " -"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help " -"menus." +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document " +"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " +"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " +"</textobject>" msgstr "" -"Mostra la finestra principal del visualitzador de documents Atril. Conté la " -"barra de títol, la barra de menú, la barra d'eines i l'àrea de " -"visualització. La barra de menú conté els menús Fitxer, Edita, Visualitza, " -"Vés i Ajuda" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra " +"principal del visualitzador de documents Atril. Conté la barra de títol, la " +"barra de menús, la barra d'eines i l'àrea de visualització. La barra de " +"menús conté els menús Fitxer, Edita, Vista, Vés i Ajuda. </phrase> " +"</textobject>" -#: C/atril.xml:164(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:184 msgid "" "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" @@ -309,142 +392,170 @@ msgstr "" "La finestra del <application>visualitzador de documents Atril</application> " "conté els elements següents:" -#: C/atril.xml:168(term) C/atril.xml:216(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 msgid "Menubar" -msgstr "Barra de menú" +msgstr "Barra de menús" -#: C/atril.xml:170(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:190 msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" -"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per " -"treballar amb documents en el <application>visualitzador de documents " +"Els menús de la barra de menús contenen totes les ordres que necessiteu per " +"treballar amb documents al <application>visualitzador de documents " "Atril</application>." -#: C/atril.xml:174(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:194 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" -#: C/atril.xml:176(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:196 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" "La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de " -"la barra de menú" +"la barra de menús." -#: C/atril.xml:180(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:200 msgid "Display area" msgstr "Àrea de visualització" -#: C/atril.xml:182(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:202 msgid "The display area displays the document." msgstr "L'àrea de visualització mostra el document." -#: C/atril.xml:196(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:216 msgid "UI Component" msgstr "Component UI" -#: C/atril.xml:198(para) C/atril.xml:646(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 msgid "Action" msgstr "Acció" -#: C/atril.xml:203(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:223 msgid "Window" msgstr "Finestra" -#: C/atril.xml:207(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:227 msgid "" -"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> " -"window from another application such as a file manager." +"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" +" from another application such as a file manager." msgstr "" "Arrossegueu un fitxer a la finestra del <application>visualitzador de " -"documents Atril</application> des d'una altra aplicació com un gestor de " -"fitxers." +"documents Atril</application> des d'una altra aplicació, per exemple un " +"gestor de fitxers." -#: C/atril.xml:210(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:230 msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "Feu un doble clic en un fitxer en el gestor de fitxers" +msgstr "Feu doble clic al nom de fitxer al gestor de fitxers" -#: C/atril.xml:217(para) C/atril.xml:244(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:237 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Seleccioneu " +"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/atril.xml:221(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:241 msgid "Shortcut keys" -msgstr "Tecles de drecera" +msgstr "Tecles de la drecera" -#: C/atril.xml:222(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:242 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -#: C/atril.xml:187(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:207 msgid "" "In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the " "same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" " -"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec " -"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></" -"tgroup></informaltable>" -msgstr "" -"En el <application>visualitzador de documents Atril</application>, podeu " -"fer la mateixa acció de moltes maneres diferents. Per exemple, podeu obrir " -"un document de les següents maneres: <informaltable frame=\"all\"><tgroup " -"cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=" -"\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/" -"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>" - -#: C/atril.xml:228(para) +"following ways: <_:informaltable-1/>" +msgstr "" +"Al <application>visualitzador de documents Atril</application>, podeu " +"realitzar la mateixa acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un " +"document de les maneres següents: <_:informaltable-1/>" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:248 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menú" +msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menús." -#: C/atril.xml:236(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:256 msgid "Usage" -msgstr "Ús" +msgstr "Utilització" -#: C/atril.xml:240(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:260 msgid "To Open A Document" -msgstr "Per a obrir un document" +msgstr "Com obrir un document" -#: C/atril.xml:241(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:261 msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "Per a obrir un document, seguiu els passos següents:" +msgstr "Per obrir un document, realitzeu els passos següents:" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:264 +msgid "" +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " +"</menuchoice>." +msgstr "" +"Seleccioneu <menuchoice> " +"<guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/atril.xml:248(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:268 msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" -"En el diàleg d'<guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el fitxer " -"que voleu obrir." +"Al diàleg <guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el fitxer que " +"voleu obrir." -#: C/atril.xml:253(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:273 msgid "" -"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document Viewer</" -"application> displays the name of the document in the titlebar of the window." +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document " +"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " +"the window." msgstr "" "Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. El <application>visualitzador de " -"documents Atril</application> mostra el nom del document en la barra de " -"títol de la finestra." +"documents Atril</application> mostra el nom del document a la barra de títol" +" de la finestra." -#: C/atril.xml:258(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:278 msgid "" -"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"To open another document, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. " "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " "window." msgstr "" -"Per a obrir un altre document, trieu altre cop <menuchoice><guimenu>Fitxer</" -"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El " -"<application>visualitzador de documents Atril</application> obre cada " -"fitxer en una finestra nova." +"Per obrir un altre document, seleccioneu <menuchoice> " +"<guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem> </menuchoice> una " +"altra vegada. El <application>visualitzador de documents Atril</application>" +" obre cadascun dels fitxers en una finestra nova." -#: C/atril.xml:261(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:281 msgid "" "If you try to open a document with format that <application>Atril Document " "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " @@ -452,232 +563,269 @@ msgid "" msgstr "" "Si proveu d'obrir un document amb un format que no reconeix el " "<application>visualitzador de documents Atril</application>, l'aplicació " -"mostrarà un missatge d'error." +"mostra un missatge d'error." -#: C/atril.xml:267(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:287 msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "Per navegar a través d'un document" +msgstr "Com navegar a través d'un document" -#: C/atril.xml:268(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:288 msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "Per navegar per un document heu de fer el següent:" +msgstr "Podeu navegar a través d'un fitxer de les següents maneres:" -#: C/atril.xml:271(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:291 msgid "" -"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" -"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>." +"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " +"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per veure la pàgina següent, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</" -"guimenu><guimenuitem>Pàgina següent</guimenuitem></menuchoice>." +"Per veure la pàgina següent, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Vés</guimenu>" +" <guimenuitem>Pàgina següent</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/atril.xml:275(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:295 msgid "" -"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</" -"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>." +"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " +"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per veure la pàgina anterior, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</" -"guimenu><guimenuitem>Pàgina anterior</guimenuitem></menuchoice>." +"Per veure la pàgina anterior, seleccioneu <menuchoice> " +"<guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Pàgina anterior</guimenuitem> " +"</menuchoice>." -#: C/atril.xml:279(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:299 msgid "" -"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" -"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>." +"To view the first page in the document, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per veure la primera pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</" -"guimenu><guimenuitem>Primera pàgina</guimenuitem></menuchoice>." +"Per veure la primera pàgina del document, seleccioneu <menuchoice> " +"<guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Primera pàgina</guimenuitem> " +"</menuchoice>." -#: C/atril.xml:283(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:303 msgid "" -"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</" -"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>." +"To view the last page in the document, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per veure l'última pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</" -"guimenu><guimenuitem>Última pàgina</guimenuitem></menuchoice>." +"Per veure l'última pàgina del document, seleccioneu <menuchoice> " +"<guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Última pàgina</guimenuitem> " +"</menuchoice>." -#: C/atril.xml:287(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:307 msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Per veure una pàgina en concret, entreu el número de pàgina o la seva " -"etiqueta en el requadre de text de la barra d'eines, després premeu " +"Per veure una pàgina en concret, introduïu el número de pàgina o l'etiqueta " +"de la pàgina al quadre de text de la barra d'eines, després premeu " "<keycap>Retorn</keycap>." -#: C/atril.xml:294(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:314 msgid "To Scroll a Page" -msgstr "Per desplaçar-vos per una pàgina" +msgstr "Com desplaçar una pàgina" -#: C/atril.xml:295(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:315 msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display " -"area, use the following methods:" +"To display the page contents that are not currently displayed in the display" +" area, use the following methods:" msgstr "" -"Per mostrar el contingut d'una pàgina que no s'està mostrant en l'àrea de " -"visualització, seguiu els mètodes següents:" +"Per mostrar el contingut d'una pàgina que no s'està mostrant actualment a " +"l'àrea de visualització, utilitzeu els mètodes següents:" -#: C/atril.xml:298(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:318 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "Feu servir les tecles de fletxa o la tecla d'espai del teclat." +msgstr "Utilitzeu les tecles de les fletxes o la tecla d'espai del teclat." -#: C/atril.xml:301(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:321 msgid "" "Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" -"Arrossegueu l'àrea de visualització fent clic amb el botó del mig en " -"qualsevol lloc del document i després moveu el ratolí. Per exemple, per a " -"desplaçar-vos cap avall de la pàgina, arrossegueu l'àrea de visualització " -"cap amunt de la finestra." +"Arrossegueu l'àrea de visualització en fer clic amb el botó central del " +"ratolí en qualsevol lloc del document i després moveu el ratolí. Per " +"exemple, per desplaçar cap avall la pàgina, arrossegueu l'àrea de " +"visualització cap amunt a la finestra." -#: C/atril.xml:304(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:324 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Utilitzeu les barres de desplaçament de la finestra" +msgstr "Utilitzeu les barres de desplaçament de la finestra." -#: C/atril.xml:311(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:331 msgid "To Change the Page Size" -msgstr "Per canviar la mida de la pàgina" +msgstr "Com canviar la mida de la pàgina" -#: C/atril.xml:312(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:332 msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the " -"<application>Atril Document Viewer</application> display area:" +"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" +" Document Viewer</application> display area:" msgstr "" -"Per redimensionar una pàgina en l'àrea de visualització del " -"<application>visualitzador de documents Atril</application> podeu utilitzar " -"els següents mètodes:" +"Podeu utilitzar els mètodes següents per redimensionar una pàgina a l'àrea " +"de visualització del <application>visualitzador de documents " +"Atril</application>:" -#: C/atril.xml:317(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:337 msgid "" -"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>." +"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per incrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" -"guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>." +"Per incrementar la mida de la pàgina, seleccioneu <menuchoice> " +"<guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Augmenta el zoom</guimenuitem> " +"</menuchoice>." -#: C/atril.xml:322(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:342 msgid "" -"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>." +"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per decrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" -"guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>." +"Per reduir la mida de la pàgina, seleccioneu " +"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Disminueix el " +"zoom</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/atril.xml:327(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:347 msgid "" "To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>." +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Per redimensionar una pàgina perquè tingui la mateixa amplada que l'àrea de " -"visualització del <application>visualitzador de documents Atril</" -"application>, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</" -"guimenu><guimenuitem>Ajusta a l'amplada de la pàgina</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Per redimensionar la pàgina perquè tingui la mateixa amplada que l'àrea de " +"visualització del <application>visualitzador de documents " +"Atril</application>, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> " +"<guimenuitem>Ajusta a l'amplada</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/atril.xml:332(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:352 msgid "" -"To resize a page to fit within the <application>Atril Document Viewer</" -"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +"To resize a page to fit within the <application>Atril Document " +"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per a redimensionar la pàgina perquè es vegi en tota l'àrea de visualització " -"del <application>visualitzador de documents Atril</application>, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Millor ajust</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Per redimensionar la pàgina perquè s'ajusti a l'àrea de visualització del " +"<application>visualitzador de documents Atril</application>, seleccioneu " +"<menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Ajusta a la " +"pàgina</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/atril.xml:337(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:357 msgid "" "To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to " -"have the same width and height as the screen, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" -"menuchoice>. To resize the <application>Atril Document Viewer</application> " -"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</" -"guibutton> button." -msgstr "" -"Per a que la finestra del <application>visualitzador de documents Atril</" -"application> tingui la mateixa amplada i alçada que la pantalla, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</" -"guimenuitem></menuchoice>. Per a redimensionar la finestra del " -"<application>visualitzador de documents Atril</application> a la mida " -"original, feu clic al botó <guibutton>Surt de pantalla completa</guibutton>." - -#: C/atril.xml:345(title) +"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> " +"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document " +"Viewer</application> window to the original size, click on the " +"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." +msgstr "" +"Per redimensionar la finestra del <application>visualitzador de documents " +"Atril</application> perquè tingui la mateixa amplada i alçada que la " +"pantalla, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> " +"<guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice>. Per " +"redimensionar la finestra del <application>visualitzador de documents " +"Atril</application> a la seva mida original, feu clic al botó " +"<guibutton>Surt de la pantalla completa</guibutton>." + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:365 msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "" -"Per a visualitzar miniatures de les pàgines o l'estructura del document" +msgstr "Com visualitzar l'estructura de pàgines o del document" -#: C/atril.xml:346(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "Per a veure adreces d'interès o pàgines, seguiu els passos següents:" +msgstr "Per veure marcadors o pàgines, realitzeu els passos següents:" -#: C/atril.xml:350(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:370 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " +"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " +"<keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</" -"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>." +"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Plafó " +"lateral</guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>." -#: C/atril.xml:355(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:375 msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" -"Utilitzeu la llista desplegable en la capçalera de la subfinestra lateral " -"per seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les " -"miniatures de les pàgines en subfinestra lateral." +"Utilitzeu la llista desplegable en la capçalera del plafó lateral per " +"seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les pàgines al " +"plafó lateral." -#: C/atril.xml:360(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:380 msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" -"Utilitzeu les barres de desplaçament de la subfinestra lateral per " -"visualitzar l'element desitjat o la miniatura de la pàgina en la subfinestra " -"lateral." +"Utilitzeu les barres de desplaçament del plafó lateral per visualitzar la " +"pàgina o element desitjat al plafó lateral." -#: C/atril.xml:365(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:385 msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" -"Feu clic en una entrada per navegar a aquella ubicació del document. Feu " -"clic en una miniatura de pàgina per navegar a aquella pàgina del document." +"Feu clic a una entrada per navegar a aquesta ubicació del document. Feu clic" +" a una pàgina per navegar a aquesta pàgina del document." -#: C/atril.xml:371(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:391 msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "Per visualitzar les propietats d'un document" +msgstr "Com visualitzar les propietats d'un document" -#: C/atril.xml:372(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:392 msgid "" -"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>." +"To view the properties of a document, choose <menuchoice> " +"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per visualitzar les propietats d'un document, trieu " -"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></" -"menuchoice>." +"Per veure les propietats d'un document, seleccioneu <menuchoice> " +"<guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Propietats</guimenuitem> " +"</menuchoice>." -#: C/atril.xml:378(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:398 msgid "" -"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available" +"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " +"available" msgstr "" -"El diàleg de <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informació " +"El diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informació " "disponible" -#: C/atril.xml:384(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:404 msgid "To Print a Document" -msgstr "Per a imprimir un document" +msgstr "Com imprimir un document" -#: C/atril.xml:385(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:405 msgid "" -"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>." +"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per a imprimir un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</" -"guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>." +"Per imprimir un document, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu>" +" <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/atril.xml:389(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:409 msgid "" "If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " "author of the document has disabled the print option for this document. To " @@ -685,145 +833,185 @@ msgid "" "the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " "about password-protected files." msgstr "" -"Si no podeu triar l'element de menú <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem>, " -"l'autor del document ha inhabilitat l'opció d'impressió per a aquest " -"document. Per a habilitar l'opció d'impressió, heu d'entrar la contrasenya " -"mestre quan obriu el document. Vegeu <xref linkend=\"atril-password\"/> per " -"a més informació quant al fitxers protegits per contrasenya." +"Si no podeu seleccionar l'element de menú " +"<guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem>, l'autor del document ha inhabilitat " +"l'opció d'impressió per aquest document. Per habilitar l'opció d'impressió, " +"heu d'introduir la contrasenya mestra quan obriu el document. Consulteu " +"<xref linkend=\"atril-password\"/> per a més informació quant als fitxers " +"protegits per contrasenya." -#: C/atril.xml:393(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:413 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" -"El diàleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> conté les següents seccions amb " -"pestanya:" +"El diàleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> té les seccions amb pestanyes " +"següents:" -#: C/atril.xml:399(link) C/atril.xml:415(title) -msgid "Job" -msgstr "Treball" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 +msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Treball</link>" -#: C/atril.xml:404(link) C/atril.xml:437(title) C/atril.xml:439(guilabel) -msgid "Printer" -msgstr "Impressora" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:423 +msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Impressora</link>" -#: C/atril.xml:409(link) C/atril.xml:531(title) -msgid "Paper" -msgstr "Paper" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:428 +msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:435 +msgid "Job" +msgstr "Treball" -#: C/atril.xml:417(guilabel) -msgid "Print range" -msgstr "Rang d'impressió" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:437 +msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Interval d'impressió</guilabel>" -#: C/atril.xml:419(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:439 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"Seleccioneu una de les opcions següents per determinar quantes pàgines " -"s'imprimiran:" +"Seleccioneu una de les opcions següents per determinar quantes pàgines s'han" +" d'imprimir:" -#: C/atril.xml:422(guilabel) -msgid "All" -msgstr "Totes" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:442 +msgid "<guilabel>All</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tot</guilabel>" -#: C/atril.xml:423(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a imprimir totes les pàgines del document." +"Seleccioneu aquesta opció per imprimir totes les pàgines del document." -#: C/atril.xml:426(guilabel) -msgid "Pages From" -msgstr "Pàgines des de" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:446 +msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Pàgines de</guilabel>" -#: C/atril.xml:427(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:447 msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use " -"the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" +" the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció per a imprimir el rang de pàgines seleccionades " -"del document. Utilitzeu les caixes giratòries per especificar la primera i " -"última pàgina del rang." +"Seleccioneu aquesta opció per imprimir l'interval seleccionat de pàgines del" +" document. Utilitzeu els quadres de selecció de valors per especificar la " +"primera i última pàgina de l'interval." + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:457 +msgid "Printer" +msgstr "Impressora" -#: C/atril.xml:441(para) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:459 +msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Impressora</guilabel>" + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:461 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the " -"document." +"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" +" document." msgstr "" -"Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la impressora on imprimir el " -"document." +"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la impressora a la qual" +" voleu imprimir el document." -#: C/atril.xml:443(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " "this version of <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" "L'opció <guilabel>Crea un document PDF</guilabel> no està implementada en " -"aquesta versió del <application>visualitzador de documents Atril</" -"application>." +"aquesta versió del <application>visualitzador de documents " +"Atril</application>." -#: C/atril.xml:449(guilabel) -msgid "Settings" -msgstr "Configuració" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:469 +msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ajusts</guilabel>" -#: C/atril.xml:451(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" -"Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la configuració de " -"l'impressora." +"Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar els ajusts de la impressora." -#: C/atril.xml:453(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:473 msgid "" "To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"Per configurar l'impressora, feu clic a <guibutton>Configura</guibutton>. " +"Per configurar la impressora, feu clic a <guibutton>Configura</guibutton>. " "Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressió a doble cara, o la " -"impressió a amb retard planificat, si la impressora permet aquesta opció." +"impressió amb retard planificat, si la impressora admet aquesta opció." -#: C/atril.xml:457(guilabel) -msgid "Location" -msgstr "Ubicació" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:477 +msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Ubicació</guilabel>" -#: C/atril.xml:459(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:479 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" -"Utilitza aquesta llista desplegable per seleccionar les següents ubicacions " -"d'impressió:" +"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar una de les següents " +"ubicacions d'impressió:" -#: C/atril.xml:464(guilabel) -msgid "CUPS" -msgstr "CUPS" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:484 +msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" -#: C/atril.xml:466(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:486 msgid "Print the document to a CUPS printer." msgstr "Imprimeix el document a una impressora CUPS." -#: C/atril.xml:470(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:490 msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, <guilabel>CUPS</" -"guilabel> és la única entrada en la llista desplegable." +"Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, " +"<guilabel>CUPS</guilabel> és l'única entrada en aquesta llista desplegable." -#: C/atril.xml:477(guilabel) -msgid "lpr" -msgstr "lpr" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:497 +msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" -#: C/atril.xml:479(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:499 msgid "Print the document to a printer." msgstr "Imprimeix el document a una impressora." -#: C/atril.xml:485(guilabel) -msgid "File" -msgstr "Fitxer" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:505 +msgid "<guilabel>File</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Fitxer</guilabel>" -#: C/atril.xml:487(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:507 msgid "Print the document to a PostScript file." msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript." -#: C/atril.xml:490(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:510 msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." @@ -831,27 +1019,32 @@ msgstr "" "Feu clic a <guibutton>Anomena i desa</guibutton> per mostrar el diàleg on " "podeu especificar el nom i la ubicació del fitxer PostScript." -#: C/atril.xml:496(guilabel) -msgid "Custom" -msgstr "Personalitza" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:516 +msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Personalitzada</guilabel>" -#: C/atril.xml:498(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:518 msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "Utilitzeu l'ordre específica per imprimir el document." +msgstr "Utilitza l'ordre específica per imprimir el document." -#: C/atril.xml:501(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:521 msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" -"Escriviu el nom de l'ordre en el quadre de text. Incloeu tots els arguments " -"de la ordre." +"Teclegeu el nom de l'ordre al quadre de text. Incloent-hi tots els arguments" +" de la línia d'ordres." -#: C/atril.xml:509(guilabel) -msgid "State" -msgstr "Estat" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:529 +msgid "<guilabel>State</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Estat</guilabel>" -#: C/atril.xml:511(para) C/atril.xml:517(para) C/atril.xml:523(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 msgid "" "This functionality is not supported in this version of <application>Atril " "Document Viewer</application>." @@ -859,423 +1052,548 @@ msgstr "" "Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versió del " "<application>visualitzador de documents Atril</application>." -#: C/atril.xml:515(guilabel) -msgid "Type" -msgstr "Tipus" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:535 +msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tipus</guilabel>" -#: C/atril.xml:521(guilabel) -msgid "Comment" -msgstr "Comentari" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:541 +msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Comentari</guilabel>" + +#. (itstool) path: sect3/title +#: C/index.docbook:551 +msgid "Paper" +msgstr "Paper" -#: C/atril.xml:533(guilabel) -msgid "Paper size" -msgstr "Mida del paper" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:553 +msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Tipus</guilabel>" -#: C/atril.xml:535(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:555 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to " -"print the document." +"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" +" print the document." msgstr "" -"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper al " +"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper a la " "que voleu imprimir el document." -#: C/atril.xml:538(guilabel) -msgid "Width" -msgstr "Amplada" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:558 +msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Amplada</guilabel>" -#: C/atril.xml:540(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:560 msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'amplada del paper. " -"Utilitzeu la llista desplegable del costat per canviar les unitats de mesura." +"Utilitzeu aquest quadre de selecció de valors per especificar l'amplada del " +"paper. Utilitzeu la llista desplegable adjacent per canviar les unitats de " +"mesura." -#: C/atril.xml:543(guilabel) -msgid "Height" -msgstr "Alçada" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:563 +msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Alçada</guilabel>" -#: C/atril.xml:545(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'alçada del paper." +msgstr "" +"Utilitzeu aquest quadre de selecció de valors per especificar l'alçada del " +"paper." -#: C/atril.xml:548(guilabel) -msgid "Feed orientation" -msgstr "Orientació de l'alimentació" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:568 +msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Orientació de l'alimentació</guilabel>" -#: C/atril.xml:550(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:570 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació del paper " -"en l'impressora." +"a la impressora." -#: C/atril.xml:553(guilabel) -msgid "Page orientation" -msgstr "Orientació del paper" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:573 +msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Orientació del paper</guilabel>" -#: C/atril.xml:555(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:575 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." msgstr "" "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació de la " "pàgina." -#: C/atril.xml:558(guilabel) -msgid "Layout" -msgstr "Disposició" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:578 +msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Disposició</guilabel>" -#: C/atril.xml:560(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:580 msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la disposició de la " -"pàgina. En l'àrea de <guilabel>Previsualització</guilabel> es mostrarà una " +"pàgina. En l'àrea de <guilabel>Previsualització</guilabel> es mostra una " "previsualització de cada disposició que seleccioneu." -#: C/atril.xml:563(guilabel) -msgid "Paper Tray" -msgstr "Safata de paper" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:583 +msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Safata de paper</guilabel>" -#: C/atril.xml:565(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:585 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." msgstr "" "Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la safata de paper." -#: C/atril.xml:575(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:595 msgid "To Copy a Document" -msgstr "Per copiar un document" +msgstr "Com copiar un document" -#: C/atril.xml:576(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:596 msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "Per copiar un document, seguiu els passos següents:" +msgstr "Per copiar un fitxer, realitzeu els passos següents:" -#: C/atril.xml:580(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:600 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " +"Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una còpia</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"Seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa'n una " +"còpia</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/atril.xml:585(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:605 msgid "" "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." msgstr "" -"Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom del fitxer</" -"guilabel> en el diàleg de <guilabel>Desa una còpia</guilabel>." +"Teclegeu el nom de fitxer nou al quadre de text <guilabel>Nom de " +"fitxer</guilabel> al diàleg <guilabel>Desa'n una còpia</guilabel>." -#: C/atril.xml:588(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:608 msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" "Si és necessari, especifiqueu la ubicació del document copiat. Per defecte, " -"les còpies es desen en el vostre directori d'inici." +"les còpies es desen al vostre directori d'usuari." -#: C/atril.xml:593(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:613 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>." -#: C/atril.xml:602(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:622 msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "Per treballar amb documents protegits per contrasenya" +msgstr "Com treballar amb documents protegits per contrasenya" -#: C/atril.xml:603(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:623 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" "Un autor pot utilitzar els següents nivells de contrasenya per protegir un " "document:" -#: C/atril.xml:608(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:628 msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "Contrasenya d'usuari per permetre als altres només llegir el document." +msgstr "" +"Contrasenya d'usuari per permetre als altres només llegir el document." -#: C/atril.xml:612(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:632 msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" -"Contrasenya mestre que permet als altres fer accions addicionals, com " -"imprimir el document." +"Contrasenya mestra que permet als altres realitzar accions addicionals, com " +"ara imprimir el document." -#: C/atril.xml:616(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:636 msgid "" "When you try to open a password-protected document, <application>Atril " "Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " "user password or the master password in the <guilabel>Enter document " -"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</" -"guibutton>." +"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " +"Document</guibutton>." msgstr "" "Quan intenteu obrir un document protegit per contrasenya, el " -"<application>visualitzador de documents Atril</application> mostra un " -"diàleg de seguretat. Escriviu la contrasenya d'usuari o la mestre en el " -"quadre de text <guilabel>Entreu la contrasenya del document</guilabel>, " -"llavors feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>." +"<application>visualitzador de documents Atril</application> mostra un diàleg" +" de seguretat. Teclegeu la contrasenya d'usuari o la contrasenya mestra al " +"quadre de text <guilabel>Introduïu la contrasenya del document</guilabel>, " +"després feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>." -#: C/atril.xml:623(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:643 msgid "To Close a Document" -msgstr "Per tancar un document" +msgstr "Com tancar un document" -#: C/atril.xml:624(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:644 msgid "" -"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>." +"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per tancar un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</" -"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>." +"Per tancar un document, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> " +"<guimenuitem>Tanca</guimenuitem> </menuchoice>." -#: C/atril.xml:626(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:646 msgid "" "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " "window open, the application exits." msgstr "" -"Si la finestra és l'última finestra oberta del <application>visualitzador de " -"documents Atril</application>, es tanca l'aplicació." +"Si la finestra és l'última finestra oberta del <application>visualitzador de" +" documents Atril</application>, es tanca l'aplicació." -#: C/atril.xml:635(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:655 msgid "Shortcuts" msgstr "Dreceres" -#: C/atril.xml:636(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:656 msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " "Viewer</application>:" msgstr "" -"Aquí sota hi ha la llista de totes les dreceres del " -"<application>visualitzador de documents Atril</application>." +"Aquí sota hi ha una llista de totes les dreceres presents al " +"<application>visualitzador de documents Atril</application>:" -#: C/atril.xml:644(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:664 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" -#: C/atril.xml:651(keycap) C/atril.xml:655(keycap) C/atril.xml:659(keycap) -#: C/atril.xml:663(keycap) C/atril.xml:667(keycap) C/atril.xml:671(keycap) -#: C/atril.xml:676(keycap) C/atril.xml:683(keycap) C/atril.xml:704(keycap) -#: C/atril.xml:750(keycap) -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:671 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:651(keycap) -msgid "O" -msgstr "O" - -#: C/atril.xml:652(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:672 msgid "Open an existing document" msgstr "Obre un document existent" -#: C/atril.xml:655(keycap) -msgid "S" -msgstr "S" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:675 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:656(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:676 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Desa una còpia del document actual" -#: C/atril.xml:659(keycap) -msgid "P" -msgstr "P" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:679 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:660(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:680 msgid "Print document" msgstr "Imprimeix un document" -#: C/atril.xml:663(keycap) -msgid "W" -msgstr "W" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:683 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:664(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:684 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: C/atril.xml:667(keycap) -msgid "C" -msgstr "C" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:687 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:668(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:688 msgid "Copy selection" msgstr "Copia la selecció" -#: C/atril.xml:671(keycap) -msgid "A" -msgstr "A" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:691 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:672(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:692 msgid "Select All" msgstr "Selecciona-ho tot" -#: C/atril.xml:676(keycap) -msgid "F" -msgstr "F" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:696 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:677(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:697 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" msgstr "<keycap>/</keycap> (barra inclinada)" -#: C/atril.xml:679(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:699 msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Cerca una paraula o frase en el document" +msgstr "Cerca una paraula o frase al document" -#: C/atril.xml:683(keycap) -msgid "G" -msgstr "G" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:703 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:684(keycap) -msgid "F3" -msgstr "F3" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:704 +msgid "<keycap>F3</keycap>" +msgstr "<keycap>F3</keycap>" -#: C/atril.xml:686(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:706 msgid "Find next" msgstr "Cerca la següent" -#: C/atril.xml:690(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:710 msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" msgstr "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe de suma)" -#: C/atril.xml:691(keycap) -msgid "+" -msgstr "+" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:711 +msgid "<keycap>+</keycap>" +msgstr "<keycap>+</keycap>" -#: C/atril.xml:692(keycap) -msgid "=" -msgstr "=" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:712 +msgid "<keycap>=</keycap>" +msgstr "<keycap>=</keycap>" -#: C/atril.xml:694(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:714 msgid "Zoom in" -msgstr "Amplia" +msgstr "Augmenta el zoom" -#: C/atril.xml:698(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:718 msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe de resta)" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe de " +"resta)" -#: C/atril.xml:699(keycap) -msgid "-" -msgstr "-" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:719 +msgid "<keycap>-</keycap>" +msgstr "<keycap>-</keycap>" -#: C/atril.xml:701(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:721 msgid "Zoom out" -msgstr "Redueix" +msgstr "Disminueix el zoom" -#: C/atril.xml:704(keycap) -msgid "R" -msgstr "R" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:724 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:705(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:725 msgid "Reload the document" msgstr "Torna a carregar el document" -#: C/atril.xml:709(keycap) C/atril.xml:734(keycap) -msgid "Page Up" -msgstr "Retrocedir pàgina" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:729 +msgid "<keycap>Page Up</keycap>" +msgstr "<keycap>Re. Pàg.</keycap>" -#: C/atril.xml:710(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:730 msgid "Go to the previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: C/atril.xml:713(keycap) C/atril.xml:738(keycap) -msgid "Page Down" -msgstr "Avançar pàgina" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:733 +msgid "<keycap>Page Down</keycap>" +msgstr "<keycap>Av. Pàg.</keycap>" -#: C/atril.xml:714(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:734 msgid "Go to the next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: C/atril.xml:718(keycap) C/atril.xml:726(keycap) -msgid "Space" -msgstr "Espai" - -#: C/atril.xml:719(keycap) C/atril.xml:726(keycap) C/atril.xml:728(keycap) -#: C/atril.xml:734(keycap) C/atril.xml:738(keycap) -msgid "Shift" -msgstr "Majúscules" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:738 +msgid "<keycap>Space</keycap>" +msgstr "<keycap>Espai</keycap>" -#: C/atril.xml:719(keycap) C/atril.xml:727(keycap) -msgid "Backspace" -msgstr "Retrocés" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:739 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Retrocés</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:720(keycap) C/atril.xml:728(keycap) -msgid "Return" -msgstr "Retorn" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:740 +msgid "<keycap>Return</keycap>" +msgstr "<keycap>Retorn</keycap>" -#: C/atril.xml:722(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:742 msgid "Scroll forward" msgstr "Desplaça endavant" -#: C/atril.xml:730(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:746 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Maj.</keycap><keycap>Espai</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:747 +msgid "<keycap>Backspace</keycap>" +msgstr "<keycap>Retrocés</keycap>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:748 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Retorn</keycap></keycombo>" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:750 msgid "Scroll backward" -msgstr "Desplaça endarrere" +msgstr "Desplaça enrere" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:754 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Maj.</keycap><keycap>Re. Pàg.</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:735(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:755 msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "Vés unes quantes pàgines endarrere" +msgstr "Vés unes quantes pàgines amunt" + +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:758 +msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Av. Pàg.</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:739(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:759 msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "Vés unes quantes pàgines endavant" +msgstr "Vés unes quantes pàgines avall" -#: C/atril.xml:742(keycap) -msgid "Home" -msgstr "Inici" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:762 +msgid "<keycap>Home</keycap>" +msgstr "<keycap>Inici</keycap>" -#: C/atril.xml:743(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:763 msgid "Go to the first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: C/atril.xml:746(keycap) -msgid "End" -msgstr "Final" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:766 +msgid "<keycap>End</keycap>" +msgstr "<keycap>Fi</keycap>" -#: C/atril.xml:747(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:767 msgid "Go to the last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" -#: C/atril.xml:750(keycap) -msgid "L" -msgstr "L" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:770 +msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" -#: C/atril.xml:751(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:771 msgid "Go to page by number or label" msgstr "Vés a la pàgina per número o etiqueta" -#: C/atril.xml:754(keycap) -msgid "F1" -msgstr "F1" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:774 +msgid "<keycap>F1</keycap>" +msgstr "<keycap>F1</keycap>" -#: C/atril.xml:755(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:775 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: C/atril.xml:758(keycap) -msgid "F5" -msgstr "F5" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:778 +msgid "<keycap>F5</keycap>" +msgstr "<keycap>F5</keycap>" -#: C/atril.xml:759(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:779 msgid "Run document as presentation" -msgstr "Executa el document com a presentació" +msgstr "Reprodueix el document com a presentació" -#: C/atril.xml:762(keycap) -msgid "F9" -msgstr "F9" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:782 +msgid "<keycap>F9</keycap>" +msgstr "<keycap>F9</keycap>" -#: C/atril.xml:763(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:783 msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Mostra o oculta la subfinestra lateral" +msgstr "Mostra o oculta el plafó lateral" -#: C/atril.xml:766(keycap) -msgid "F11" -msgstr "F11" +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:786 +msgid "<keycap>F11</keycap>" +msgstr "<keycap>F11</keycap>" -#: C/atril.xml:767(para) +#. (itstool) path: entry/para +#: C/index.docbook:787 msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Commuta el mode a pantalla completa" +msgstr "Commuta el mode de pantalla completa" -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 -#: C/atril.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "Gil Forcada <[email protected]>" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "enllaç" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest " +"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió" +" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation " +"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu " +"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-" +"DOCS que es distribueix amb aquest manual." |