summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-11-15 16:26:04 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-11-15 16:26:04 +0100
commit1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5 (patch)
treed45769bfe1ef1a111f784a48848cd7bf9a818d70 /help/ca
parenteaae9757dcae98b9acc16cf285b8ac61f9aee4bc (diff)
downloadatril-1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5.tar.bz2
atril-1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5.tar.xz
tx: sync with transfex
Diffstat (limited to 'help/ca')
-rw-r--r--help/ca/ca.po1656
1 files changed, 987 insertions, 669 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 3f46613a..2b47720c 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -1,90 +1,103 @@
-# Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010.
+# Translators:
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Atril\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-21 22:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-22 16:06+0200\n"
-"Last-Translator: Carles Ferrando Garcia <[email protected]>\n"
-"Language-Team: catalan <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-26 17:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ca\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/atril.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/atril_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/atril_start_window.png'; "
-"md5=7f4da5e33bcac35738a268d93d497d47"
+"Carles Ferrando Garcia <[email protected]>, 2010\n"
+"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2018"
-#: C/atril.xml:25(title)
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:25
msgid "Atril Document Viewer Manual"
msgstr "Manual del visualitzador de documents Atril"
-#: C/atril.xml:27(para)
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:27
msgid ""
"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of "
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
"files"
msgstr ""
-"L'aplicació de visualització de documents Atril us permet visualitzar "
-"documents en diferents formats, per exemple el Format de Document Portable "
-"(PDF) i PostScript"
-
-#: C/atril.xml:33(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+"L'aplicació Visualitzador de documents Atril us permet visualitzar documents"
+" en diversos formats, per exemple fitxers (Portable Document Format) i "
+"PostScript"
-#: C/atril.xml:34(holder) C/atril.xml:100(para)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
+msgstr "<year>2015</year> <holder>Projecte de documentació de MATE</holder>"
-#: C/atril.xml:37(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>"
-#: C/atril.xml:38(holder) C/atril.xml:61(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
-#: C/atril.xml:49(publishername) C/atril.xml:67(orgname)
-#: C/atril.xml:93(para) C/atril.xml:101(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Projecte de Documentació del MATE"
+msgstr "Projecte de documentació de MATE"
-#: C/atril.xml:2(para)
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projecte de documentació de GNOME"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:2
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
-"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Teniu permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document, sota "
-"els termes de la Llicència de documentació lliure GNU (GFDL), versió 1.1 o "
-"qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation, "
-"sense seccions invariants, sense texts de portada i sense texts de "
-"contraportada. Podeu trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help"
-"\" url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o en el fitxer COPYING-DOCS distribuït "
-"amb aquest manual."
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <ulink type=\"help\" "
+"url=\"help:fdl\">enllaç</ulink> o bé al fitxer COPYING-DOCS que es "
+"distribueix amb aquest manual."
-#: C/atril.xml:12(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
msgid ""
"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the "
"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
-"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
-"section 6 of the license."
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in"
+" section 6 of the license."
msgstr ""
-"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals del MATE distribuïts "
-"sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual independentment de la "
-"col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal "
-"com es descriu a la secció 6 de la llicència."
+"Aquest manual forma part d'una col·lecció de manuals de MATE que estan "
+"distribuïts sota la GFDL. Si voleu distribuir aquest manual per separat de "
+"la col·lecció, podeu fer-ho afegint una còpia de la llicència al manual, tal"
+" com es descriu a la secció 6 de la llicència."
-#: C/atril.xml:19(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19
msgid ""
"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE "
@@ -92,13 +105,14 @@ msgid ""
"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
"capital letters."
msgstr ""
-"Molts dels noms que les empreses utilitzen per a distingir els seus "
-"productes i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms "
-"apareguin en qualsevol documentació del MATE, si els membres del Projecte "
-"de documentació del MATE han estat avisats pel que fa a les marques, els "
-"noms apareixeran en majúscules o amb les inicials en majúscules."
+"Molts dels noms utilitzats per les empreses per distingir els seus productes"
+" i serveis es consideren marques comercials. Quan aquests noms apareixen en "
+"qualsevol documentació de MATE, i els membres del projecte de documentació "
+"de MATE en són conscients, els noms tenen lletres majúscules o bé comencen "
+"en majúscules."
-#: C/atril.xml:35(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
msgid ""
"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
@@ -112,196 +126,265 @@ msgid ""
"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
msgstr ""
-"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI EXPLÍCITA "
-"NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE EL DOCUMENT "
-"O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
+"EL DOCUMENT S'OFEREIX «TAL COM ÉS», SENSE CAP TIPUS DE GARANTIA, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, LES GARANTIES QUE "
+"EL DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NO TINGUI DEFECTES, SIGUI "
"COMERCIALITZABLE, SIGUI ADEQUAT PER A UN ÚS CONCRET O NO INFRINGEIXI CAP "
"LLEI. TOT EL RISC PEL QUE FA A LA QUALITAT, EXACTITUD I RENDIMENT DEL "
"DOCUMENT O LA VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT ÉS VOSTRE. EN CAS QUE EL "
"DOCUMENT RESULTÉS DEFECTUÓS EN QUALSEVOL ASPECTE, VÓS (NO PAS L'ESCRIPTOR "
"INICIAL, L'AUTOR O CAP ALTRE COL·LABORADOR) ASSUMIU TOT EL COST DE "
-"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX "
-"UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT "
-"O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA; "
-"I "
+"MANTENIMENT, REPARACIÓ O CORRECCIÓ. AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA CONSTITUEIX"
+" UNA PART ESSENCIAL D'AQUESTA LLICÈNCIA. NO S'AUTORITZA L'ÚS DE CAP DOCUMENT"
+" O VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT EXCEPTE SOTA AQUESTA RENÚNCIA DE GARANTIA;"
+" I"
-#: C/atril.xml:55(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55
msgid ""
-"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
-"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING"
+" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
-"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
-"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES"
+" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE"
+" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
msgstr ""
"EN CAP CAS I SOTA CAP INTERPRETACIÓ LEGAL, JA SIGUI PER AGREUJAMENT "
"(INCLOENT-HI LA NEGLIGÈNCIA), CONTRACTE O ALTRE CAS, L'AUTOR, L'ESCRIPTOR "
"ORIGINAL, QUALSEVOL DELS COL·LABORADORS O DISTRIBUÏDORS DEL DOCUMENT O UNA "
"VERSIÓ MODIFICADA DEL DOCUMENT NI CAP PROVEÏDOR D'AQUESTES PARTS NO SERAN "
"RESPONSABLES DAVANT DE NINGÚ PER CAP DANY DIRECTE, INDIRECTE, ESPECIAL, "
-"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI, "
-"ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
+"ACCIDENTAL O CONSECUTIU DE QUALSEVOL TIPUS; AIXÒ INCLOU, SENSE LIMITAR-S'HI,"
+" ELS DANYS PER PÈRDUA DE CLIENTS, INTERRUPCIONS DE LA FEINA, FALLADA O "
"MALFUNCIONAMENT DE L'ORDINADOR, O QUALSEVOL ALTRA PÈRDUA O DANY RELACIONAT "
-"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI "
-"S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
+"AMB L'ÚS DEL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT, FINS I TOT SI"
+" S'HA INFORMAT AQUESTA PART DE LA POSSIBILITAT D'AQUESTS DANYS."
-#: C/atril.xml:28(para)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28
msgid ""
"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
-"<placeholder-1/>"
+"<_:orderedlist-1/>"
msgstr ""
"EL DOCUMENT I LES VERSIONS MODIFICADES DEL DOCUMENT S'OFEREIXEN SOTA ELS "
"TERMES DE LA LLICÈNCIA DE DOCUMENTACIÓ LLIURE DE GNU, TENINT EN COMPTE QUE: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: C/atril.xml:59(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
-
-#: C/atril.xml:60(surname)
-msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Equip de documentació del MATE"
+"<_:orderedlist-1/>"
-#: C/atril.xml:64(firstname)
-msgid "Nickolay V."
-msgstr "Nickolay V."
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:65
+msgid ""
+"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
+"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Projecte de documentació de MATE</firstname> <surname/> "
+"<affiliation><orgname>Escriptori MATE</orgname></affiliation>"
-#: C/atril.xml:65(surname)
-msgid "Shmyrev"
-msgstr "Shmyrev"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:70
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Equip de documentació de GNOME</surname>"
+" <affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
-#: C/atril.xml:68(email)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:75
+msgid ""
+"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>"
+" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>"
+" <orgname>projecte de documentació de GNOME</orgname> <address> "
+"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
-#: C/atril.xml:88(revnumber)
-msgid "Atril Document Viewer Manual V1.1"
-msgstr "Manual del visualitzador de documents Atril v1.1"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:103
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equip de documentació de MATE"
-#: C/atril.xml:89(date)
-msgid "2008-04-05"
-msgstr "2008-04-05"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:99
+msgid ""
+"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July "
+"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Versió 1.2 del manual del visualitzador de documents "
+"Atril</revnumber> <date>Juliol de 2015</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/atril.xml:91(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:111
msgid "Niels Giesen"
msgstr "Niels Giesen"
-#: C/atril.xml:92(para)
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:112
msgid "Claude Paroz"
msgstr "Claude Paroz"
-#: C/atril.xml:97(revnumber)
-msgid "Atril Document Viewer Manual V1.0"
-msgstr "Manual del visualitzador de documents Atril v1.0"
-
-#: C/atril.xml:98(date)
-msgid "2005-04-06"
-msgstr "2005-04-06"
-
-#: C/atril.xml:106(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 0.2 of Atril Document Viewer"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:107
+msgid ""
+"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> "
+"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Aquest manual descriu la versió 0.2 del visualitzador de documents Atril"
+"<revnumber>Versió 1.1 del manual del visualitzador de documents "
+"Atril</revnumber> <date>05-04-2008</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/atril.xml:109(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Comentaris"
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:120
+msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
-#: C/atril.xml:110(para)
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:116
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer "
-"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:"
-"mate-feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> "
+"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"Per informar d'un error o fer suggeriments quant al visualitzador de "
-"documents Atril o aquest manual, seguiu les directrius de la <ulink url="
-"\"help:mate-feedback\" type=\"help\">Pàgina de comentaris del MATE</ulink>"
+"<revnumber>Versió 1.0 del manual del visualitzador de documents "
+"Atril</revnumber> <date>06-04-2005</date> <_:revdescription-1/>"
-#: C/atril.xml:117(primary)
-msgid "Atril Document Viewer"
-msgstr "Visualitzador de documents Atril"
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:126
+msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer"
+msgstr ""
+"Aquest manual descriu la versió 1.10.1 del visualitzador de documents Atril"
-#: C/atril.xml:120(primary)
-msgid "atril"
-msgstr "atril"
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:129
+msgid "Feedback"
+msgstr "Retroacció"
-#: C/atril.xml:128(title)
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer "
+"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
+":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Per informar d'un error o fer un suggeriment sobre l'aplicació del "
+"visualitzador de documents Atril o d'aquest manual, seguiu les instruccions "
+"de la <ulink url=\"help:mate-feedback\" type=\"help\">pàgina de retroacció "
+"de MATE</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:136
+msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>"
+msgstr "<primary>Visualitzador de documents Atril</primary>"
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:139
+msgid "<primary>atril</primary>"
+msgstr "<primary>atril</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:148
msgid "Introduction"
msgstr "Introducció"
-#: C/atril.xml:129(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:149
msgid ""
-"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables "
-"you to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
-"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</"
-"application> follows Freedesktop.org and MATE standards to provide "
-"integration with Desktop Environment."
+"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you"
+" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) "
+"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>"
+" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with "
+"Desktop Environment."
msgstr ""
"El <application>visualitzador de documents Atril</application> us permet "
-"visualitzar documents en diferents, per exemple el Format de Document "
-"Portable (PDF) i PostScript. El <application>visualitzador de documents "
-"Atril</application> segueix els estàndards de Freedesktop.org i el MATE "
-"per proporcionar integració amb l'entorn d'escriptori."
+"visualitzar documents en diversos formats, per exemple fitxers PDF (Portable"
+" Document Format) i PostScript. El <application>visualitzador de documents "
+"Atril</application> segueix els estàndards de Freedesktop.org i de MATE per "
+"proporcionar la integració amb l'entorn d'escriptori."
-#: C/atril.xml:136(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:156
msgid "Getting Started"
msgstr "Primers passos"
-#: C/atril.xml:139(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:159
msgid "To Start Atril Document Viewer"
-msgstr "Per iniciar el visualitzador de documents Atril"
+msgstr "Com iniciar el visualitzador de documents Atril"
-#: C/atril.xml:140(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:160
msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
-"El <application>visualitzador de documents Atril</application> s'inicia "
-"quan obriu un document PDF o PostScript."
+"El <application>visualitzador de documents Atril</application> s'inicia quan"
+" obriu un document, per exemple un fitxer PDF o PostScript."
-#: C/atril.xml:141(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:161
msgid ""
-"Alternatively, you can start <application>Atril Document Viewer</"
-"application> from the command line, with the command: <command>atril</"
-"command>."
+"Alternatively, you can start <application>Atril Document "
+"Viewer</application> from the command line, with the command: "
+"<command>atril</command>."
msgstr ""
"Alternativament, podeu iniciar el <application>visualitzador de documents "
-"Atril</application> des de la línia d'ordres, amb l'ordre: <command>atril</"
-"command>."
+"Atril</application> des de la línia d'ordres, amb l'ordre: "
+"<command>atril</command>."
-#: C/atril.xml:146(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:166
msgid "When You Start Atril Document Viewer"
msgstr "Quan inicieu el visualitzador de documents Atril"
-#: C/atril.xml:147(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:167
msgid ""
"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
-"Quan inicieu <application>visualitzador de documents Atril</application>, "
-"es mostrarà la finestra següent."
+"Quan inicieu <application>visualitzador de documents Atril</application>, es"
+" mostra la finestra següent."
-#: C/atril.xml:151(title)
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:171
msgid "Atril Document Viewer Window"
msgstr "Finestra del visualitzador de documents Atril"
-#: C/atril.xml:158(phrase)
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:175
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/atril_start_window.png' "
+"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/atril_start_window.png' "
+"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'"
+
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:173
msgid ""
-"Shows Atril Document Viewer main window. Contains titlebar, menubar, "
-"toolbar and display area. Menubar contains File, Edit, View, Go and Help "
-"menus."
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document "
+"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. "
+"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> "
+"</textobject>"
msgstr ""
-"Mostra la finestra principal del visualitzador de documents Atril. Conté la "
-"barra de títol, la barra de menú, la barra d'eines i l'àrea de "
-"visualització. La barra de menú conté els menús Fitxer, Edita, Visualitza, "
-"Vés i Ajuda"
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Mostra la finestra "
+"principal del visualitzador de documents Atril. Conté la barra de títol, la "
+"barra de menús, la barra d'eines i l'àrea de visualització. La barra de "
+"menús conté els menús Fitxer, Edita, Vista, Vés i Ajuda. </phrase> "
+"</textobject>"
-#: C/atril.xml:164(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:184
msgid ""
"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
@@ -309,142 +392,170 @@ msgstr ""
"La finestra del <application>visualitzador de documents Atril</application> "
"conté els elements següents:"
-#: C/atril.xml:168(term) C/atril.xml:216(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236
msgid "Menubar"
-msgstr "Barra de menú"
+msgstr "Barra de menús"
-#: C/atril.xml:170(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:190
msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""
-"Els menús de la barra de menú contenen totes les ordres que necessiteu per "
-"treballar amb documents en el <application>visualitzador de documents "
+"Els menús de la barra de menús contenen totes les ordres que necessiteu per "
+"treballar amb documents al <application>visualitzador de documents "
"Atril</application>."
-#: C/atril.xml:174(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:194
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra d'eines"
-#: C/atril.xml:176(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:196
msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
"La barra d'eines conté un subconjunt de les ordres que podeu accedir des de "
-"la barra de menú"
+"la barra de menús."
-#: C/atril.xml:180(term)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:200
msgid "Display area"
msgstr "Àrea de visualització"
-#: C/atril.xml:182(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:202
msgid "The display area displays the document."
msgstr "L'àrea de visualització mostra el document."
-#: C/atril.xml:196(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:216
msgid "UI Component"
msgstr "Component UI"
-#: C/atril.xml:198(para) C/atril.xml:646(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666
msgid "Action"
msgstr "Acció"
-#: C/atril.xml:203(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:223
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
-#: C/atril.xml:207(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:227
msgid ""
-"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> "
-"window from another application such as a file manager."
+"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window"
+" from another application such as a file manager."
msgstr ""
"Arrossegueu un fitxer a la finestra del <application>visualitzador de "
-"documents Atril</application> des d'una altra aplicació com un gestor de "
-"fitxers."
+"documents Atril</application> des d'una altra aplicació, per exemple un "
+"gestor de fitxers."
-#: C/atril.xml:210(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:230
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr "Feu un doble clic en un fitxer en el gestor de fitxers"
+msgstr "Feu doble clic al nom de fitxer al gestor de fitxers"
-#: C/atril.xml:217(para) C/atril.xml:244(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:237
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/atril.xml:221(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:241
msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tecles de drecera"
+msgstr "Tecles de la drecera"
-#: C/atril.xml:222(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:242
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
msgstr "Premeu <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-#: C/atril.xml:187(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:207
msgid ""
"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the "
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
-"following ways: <informaltable frame=\"all\"><tgroup cols=\"2\" colsep=\"1\" "
-"rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth=\"50*\"/><colspec "
-"colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"tgroup></informaltable>"
-msgstr ""
-"En el <application>visualitzador de documents Atril</application>, podeu "
-"fer la mateixa acció de moltes maneres diferents. Per exemple, podeu obrir "
-"un document de les següents maneres: <informaltable frame=\"all\"><tgroup "
-"cols=\"2\" colsep=\"1\" rowsep=\"1\"><colspec colname=\"COLSPEC0\" colwidth="
-"\"50*\"/><colspec colname=\"COLSPEC1\" colwidth=\"50*\"/><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></tgroup></informaltable>"
-
-#: C/atril.xml:228(para)
+"following ways: <_:informaltable-1/>"
+msgstr ""
+"Al <application>visualitzador de documents Atril</application>, podeu "
+"realitzar la mateixa acció de diverses maneres. Per exemple, podeu obrir un "
+"document de les maneres següents: <_:informaltable-1/>"
+
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:248
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menú"
+msgstr "Aquest manual documenta la funcionalitat des de la barra de menús."
-#: C/atril.xml:236(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:256
msgid "Usage"
-msgstr "Ús"
+msgstr "Utilització"
-#: C/atril.xml:240(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:260
msgid "To Open A Document"
-msgstr "Per a obrir un document"
+msgstr "Com obrir un document"
-#: C/atril.xml:241(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:261
msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr "Per a obrir un document, seguiu els passos següents:"
+msgstr "Per obrir un document, realitzeu els passos següents:"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:264
+msgid ""
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
+msgstr ""
+"Seleccioneu <menuchoice> "
+"<guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: C/atril.xml:248(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:268
msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
msgstr ""
-"En el diàleg d'<guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el fitxer "
-"que voleu obrir."
+"Al diàleg <guilabel>Obre un document</guilabel>, seleccioneu el fitxer que "
+"voleu obrir."
-#: C/atril.xml:253(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:273
msgid ""
-"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document Viewer</"
-"application> displays the name of the document in the titlebar of the window."
+"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document "
+"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "
+"the window."
msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Obre</guibutton>. El <application>visualitzador de "
-"documents Atril</application> mostra el nom del document en la barra de "
-"títol de la finestra."
+"documents Atril</application> mostra el nom del document a la barra de títol"
+" de la finestra."
-#: C/atril.xml:258(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:278
msgid ""
-"To open another document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"To open another document, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. "
"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""
-"Per a obrir un altre document, trieu altre cop <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem></menuchoice>. El "
-"<application>visualitzador de documents Atril</application> obre cada "
-"fitxer en una finestra nova."
+"Per obrir un altre document, seleccioneu <menuchoice> "
+"<guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Obre</guimenuitem> </menuchoice> una "
+"altra vegada. El <application>visualitzador de documents Atril</application>"
+" obre cadascun dels fitxers en una finestra nova."
-#: C/atril.xml:261(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:281
msgid ""
"If you try to open a document with format that <application>Atril Document "
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
@@ -452,232 +563,269 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si proveu d'obrir un document amb un format que no reconeix el "
"<application>visualitzador de documents Atril</application>, l'aplicació "
-"mostrarà un missatge d'error."
+"mostra un missatge d'error."
-#: C/atril.xml:267(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:287
msgid "To Navigate Through a Document"
-msgstr "Per navegar a través d'un document"
+msgstr "Com navegar a través d'un document"
-#: C/atril.xml:268(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:288
msgid "You can navigate through a file as follows:"
-msgstr "Per navegar per un document heu de fer el següent:"
+msgstr "Podeu navegar a través d'un fitxer de les següents maneres:"
-#: C/atril.xml:271(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:291
msgid ""
-"To view the next page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Next Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per veure la pàgina següent, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
-"guimenu><guimenuitem>Pàgina següent</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per veure la pàgina següent, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Vés</guimenu>"
+" <guimenuitem>Pàgina següent</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: C/atril.xml:275(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:295
msgid ""
-"To view the previous page, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Previous Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
+"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per veure la pàgina anterior, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
-"guimenu><guimenuitem>Pàgina anterior</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per veure la pàgina anterior, seleccioneu <menuchoice> "
+"<guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Pàgina anterior</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
-#: C/atril.xml:279(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:299
msgid ""
-"To view the first page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>First Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"To view the first page in the document, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per veure la primera pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
-"guimenu><guimenuitem>Primera pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per veure la primera pàgina del document, seleccioneu <menuchoice> "
+"<guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Primera pàgina</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
-#: C/atril.xml:283(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:303
msgid ""
-"To view the last page in the document, choose <menuchoice><guimenu>Go</"
-"guimenu><guimenuitem>Last Page</guimenuitem></menuchoice>."
+"To view the last page in the document, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per veure l'última pàgina del document, trieu <menuchoice><guimenu>Vés</"
-"guimenu><guimenuitem>Última pàgina</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per veure l'última pàgina del document, seleccioneu <menuchoice> "
+"<guimenu>Vés</guimenu> <guimenuitem>Última pàgina</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
-#: C/atril.xml:287(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:307
msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Per veure una pàgina en concret, entreu el número de pàgina o la seva "
-"etiqueta en el requadre de text de la barra d'eines, després premeu "
+"Per veure una pàgina en concret, introduïu el número de pàgina o l'etiqueta "
+"de la pàgina al quadre de text de la barra d'eines, després premeu "
"<keycap>Retorn</keycap>."
-#: C/atril.xml:294(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:314
msgid "To Scroll a Page"
-msgstr "Per desplaçar-vos per una pàgina"
+msgstr "Com desplaçar una pàgina"
-#: C/atril.xml:295(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:315
msgid ""
-"To display the page contents that are not currently displayed in the display "
-"area, use the following methods:"
+"To display the page contents that are not currently displayed in the display"
+" area, use the following methods:"
msgstr ""
-"Per mostrar el contingut d'una pàgina que no s'està mostrant en l'àrea de "
-"visualització, seguiu els mètodes següents:"
+"Per mostrar el contingut d'una pàgina que no s'està mostrant actualment a "
+"l'àrea de visualització, utilitzeu els mètodes següents:"
-#: C/atril.xml:298(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:318
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr "Feu servir les tecles de fletxa o la tecla d'espai del teclat."
+msgstr "Utilitzeu les tecles de les fletxes o la tecla d'espai del teclat."
-#: C/atril.xml:301(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:321
msgid ""
"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in "
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"page, drag the display area upwards in the window."
msgstr ""
-"Arrossegueu l'àrea de visualització fent clic amb el botó del mig en "
-"qualsevol lloc del document i després moveu el ratolí. Per exemple, per a "
-"desplaçar-vos cap avall de la pàgina, arrossegueu l'àrea de visualització "
-"cap amunt de la finestra."
+"Arrossegueu l'àrea de visualització en fer clic amb el botó central del "
+"ratolí en qualsevol lloc del document i després moveu el ratolí. Per "
+"exemple, per desplaçar cap avall la pàgina, arrossegueu l'àrea de "
+"visualització cap amunt a la finestra."
-#: C/atril.xml:304(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:324
msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Utilitzeu les barres de desplaçament de la finestra"
+msgstr "Utilitzeu les barres de desplaçament de la finestra."
-#: C/atril.xml:311(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:331
msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Per canviar la mida de la pàgina"
+msgstr "Com canviar la mida de la pàgina"
-#: C/atril.xml:312(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:332
msgid ""
-"You can use the following methods to resize a page in the "
-"<application>Atril Document Viewer</application> display area:"
+"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril"
+" Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
-"Per redimensionar una pàgina en l'àrea de visualització del "
-"<application>visualitzador de documents Atril</application> podeu utilitzar "
-"els següents mètodes:"
+"Podeu utilitzar els mètodes següents per redimensionar una pàgina a l'àrea "
+"de visualització del <application>visualitzador de documents "
+"Atril</application>:"
-#: C/atril.xml:317(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:337
msgid ""
-"To increase the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom In</guimenuitem></menuchoice>."
+"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per incrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Amplia</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per incrementar la mida de la pàgina, seleccioneu <menuchoice> "
+"<guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Augmenta el zoom</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
-#: C/atril.xml:322(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:342
msgid ""
-"To decrease the page size, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>."
+"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per decrementar la mida de la pàgina, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Redueix</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per reduir la mida de la pàgina, seleccioneu "
+"<menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Disminueix el "
+"zoom</guimenuitem></menuchoice>."
-#: C/atril.xml:327(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:347
msgid ""
"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document "
-"Viewer</application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Fit page width</guimenuitem></menuchoice>."
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Per redimensionar una pàgina perquè tingui la mateixa amplada que l'àrea de "
-"visualització del <application>visualitzador de documents Atril</"
-"application>, trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</"
-"guimenu><guimenuitem>Ajusta a l'amplada de la pàgina</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Per redimensionar la pàgina perquè tingui la mateixa amplada que l'àrea de "
+"visualització del <application>visualitzador de documents "
+"Atril</application>, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> "
+"<guimenuitem>Ajusta a l'amplada</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: C/atril.xml:332(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:352
msgid ""
-"To resize a page to fit within the <application>Atril Document Viewer</"
-"application> display area, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>."
+"To resize a page to fit within the <application>Atril Document "
+"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per a redimensionar la pàgina perquè es vegi en tota l'àrea de visualització "
-"del <application>visualitzador de documents Atril</application>, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Millor ajust</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Per redimensionar la pàgina perquè s'ajusti a l'àrea de visualització del "
+"<application>visualitzador de documents Atril</application>, seleccioneu "
+"<menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> <guimenuitem>Ajusta a la "
+"pàgina</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: C/atril.xml:337(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:357
msgid ""
"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to "
-"have the same width and height as the screen, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>. To resize the <application>Atril Document Viewer</application> "
-"window to the original size, click on the <guibutton>Exit Full Screen</"
-"guibutton> button."
-msgstr ""
-"Per a que la finestra del <application>visualitzador de documents Atril</"
-"application> tingui la mateixa amplada i alçada que la pantalla, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Pantalla completa</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Per a redimensionar la finestra del "
-"<application>visualitzador de documents Atril</application> a la mida "
-"original, feu clic al botó <guibutton>Surt de pantalla completa</guibutton>."
-
-#: C/atril.xml:345(title)
+"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> "
+"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document "
+"Viewer</application> window to the original size, click on the "
+"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
+msgstr ""
+"Per redimensionar la finestra del <application>visualitzador de documents "
+"Atril</application> perquè tingui la mateixa amplada i alçada que la "
+"pantalla, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Vista</guimenu> "
+"<guimenuitem>Pantalla completa</guimenuitem> </menuchoice>. Per "
+"redimensionar la finestra del <application>visualitzador de documents "
+"Atril</application> a la seva mida original, feu clic al botó "
+"<guibutton>Surt de la pantalla completa</guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:365
msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr ""
-"Per a visualitzar miniatures de les pàgines o l'estructura del document"
+msgstr "Com visualitzar l'estructura de pàgines o del document"
-#: C/atril.xml:346(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:366
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr "Per a veure adreces d'interès o pàgines, seguiu els passos següents:"
+msgstr "Per veure marcadors o pàgines, realitzeu els passos següents:"
-#: C/atril.xml:350(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:370
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Sidebar</"
-"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
+"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press "
+"<keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Visualitza</guimenu><guimenuitem>Barra lateral</"
-"guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>."
+"Seleccioneu <menuchoice><guimenu>Vista</guimenu><guimenuitem>Plafó "
+"lateral</guimenuitem></menuchoice> o premeu <keycap>F9</keycap>."
-#: C/atril.xml:355(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:375
msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable en la capçalera de la subfinestra lateral "
-"per seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les "
-"miniatures de les pàgines en subfinestra lateral."
+"Utilitzeu la llista desplegable en la capçalera del plafó lateral per "
+"seleccionar si voleu visualitzar l'estructura del document o les pàgines al "
+"plafó lateral."
-#: C/atril.xml:360(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:380
msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""
-"Utilitzeu les barres de desplaçament de la subfinestra lateral per "
-"visualitzar l'element desitjat o la miniatura de la pàgina en la subfinestra "
-"lateral."
+"Utilitzeu les barres de desplaçament del plafó lateral per visualitzar la "
+"pàgina o element desitjat al plafó lateral."
-#: C/atril.xml:365(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:385
msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""
-"Feu clic en una entrada per navegar a aquella ubicació del document. Feu "
-"clic en una miniatura de pàgina per navegar a aquella pàgina del document."
+"Feu clic a una entrada per navegar a aquesta ubicació del document. Feu clic"
+" a una pàgina per navegar a aquesta pàgina del document."
-#: C/atril.xml:371(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:391
msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr "Per visualitzar les propietats d'un document"
+msgstr "Com visualitzar les propietats d'un document"
-#: C/atril.xml:372(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:392
msgid ""
-"To view the properties of a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>."
+"To view the properties of a document, choose <menuchoice> "
+"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per visualitzar les propietats d'un document, trieu "
-"<menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Propietats</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Per veure les propietats d'un document, seleccioneu <menuchoice> "
+"<guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Propietats</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
-#: C/atril.xml:378(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:398
msgid ""
-"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information available"
+"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
+"available"
msgstr ""
-"El diàleg de <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informació "
+"El diàleg <guilabel>Propietats</guilabel> mostra tota la informació "
"disponible"
-#: C/atril.xml:384(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:404
msgid "To Print a Document"
-msgstr "Per a imprimir un document"
+msgstr "Com imprimir un document"
-#: C/atril.xml:385(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:405
msgid ""
-"To print a Document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>."
+"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per a imprimir un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per imprimir un document, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu>"
+" <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: C/atril.xml:389(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:409
msgid ""
"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the "
"author of the document has disabled the print option for this document. To "
@@ -685,145 +833,185 @@ msgid ""
"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information "
"about password-protected files."
msgstr ""
-"Si no podeu triar l'element de menú <guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem>, "
-"l'autor del document ha inhabilitat l'opció d'impressió per a aquest "
-"document. Per a habilitar l'opció d'impressió, heu d'entrar la contrasenya "
-"mestre quan obriu el document. Vegeu <xref linkend=\"atril-password\"/> per "
-"a més informació quant al fitxers protegits per contrasenya."
+"Si no podeu seleccionar l'element de menú "
+"<guimenuitem>Imprimeix</guimenuitem>, l'autor del document ha inhabilitat "
+"l'opció d'impressió per aquest document. Per habilitar l'opció d'impressió, "
+"heu d'introduir la contrasenya mestra quan obriu el document. Consulteu "
+"<xref linkend=\"atril-password\"/> per a més informació quant als fitxers "
+"protegits per contrasenya."
-#: C/atril.xml:393(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:413
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""
-"El diàleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> conté les següents seccions amb "
-"pestanya:"
+"El diàleg <guilabel>Imprimeix</guilabel> té les seccions amb pestanyes "
+"següents:"
-#: C/atril.xml:399(link) C/atril.xml:415(title)
-msgid "Job"
-msgstr "Treball"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:418
+msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>"
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Treball</link>"
-#: C/atril.xml:404(link) C/atril.xml:437(title) C/atril.xml:439(guilabel)
-msgid "Printer"
-msgstr "Impressora"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:423
+msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>"
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Impressora</link>"
-#: C/atril.xml:409(link) C/atril.xml:531(title)
-msgid "Paper"
-msgstr "Paper"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:428
+msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>"
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:435
+msgid "Job"
+msgstr "Treball"
-#: C/atril.xml:417(guilabel)
-msgid "Print range"
-msgstr "Rang d'impressió"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:437
+msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Interval d'impressió</guilabel>"
-#: C/atril.xml:419(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:439
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Seleccioneu una de les opcions següents per determinar quantes pàgines "
-"s'imprimiran:"
+"Seleccioneu una de les opcions següents per determinar quantes pàgines s'han"
+" d'imprimir:"
-#: C/atril.xml:422(guilabel)
-msgid "All"
-msgstr "Totes"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:442
+msgid "<guilabel>All</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tot</guilabel>"
-#: C/atril.xml:423(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:443
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a imprimir totes les pàgines del document."
+"Seleccioneu aquesta opció per imprimir totes les pàgines del document."
-#: C/atril.xml:426(guilabel)
-msgid "Pages From"
-msgstr "Pàgines des de"
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:446
+msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Pàgines de</guilabel>"
-#: C/atril.xml:427(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:447
msgid ""
-"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use "
-"the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
+"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use"
+" the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
-"Seleccioneu aquesta opció per a imprimir el rang de pàgines seleccionades "
-"del document. Utilitzeu les caixes giratòries per especificar la primera i "
-"última pàgina del rang."
+"Seleccioneu aquesta opció per imprimir l'interval seleccionat de pàgines del"
+" document. Utilitzeu els quadres de selecció de valors per especificar la "
+"primera i última pàgina de l'interval."
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:457
+msgid "Printer"
+msgstr "Impressora"
-#: C/atril.xml:441(para)
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:459
+msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Impressora</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:461
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
-"document."
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
+" document."
msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la impressora on imprimir el "
-"document."
+"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la impressora a la qual"
+" voleu imprimir el document."
-#: C/atril.xml:443(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:463
msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""
"L'opció <guilabel>Crea un document PDF</guilabel> no està implementada en "
-"aquesta versió del <application>visualitzador de documents Atril</"
-"application>."
+"aquesta versió del <application>visualitzador de documents "
+"Atril</application>."
-#: C/atril.xml:449(guilabel)
-msgid "Settings"
-msgstr "Configuració"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:469
+msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ajusts</guilabel>"
-#: C/atril.xml:451(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:471
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
msgstr ""
-"Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar la configuració de "
-"l'impressora."
+"Utilitzeu la llista desplegable per seleccionar els ajusts de la impressora."
-#: C/atril.xml:453(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:473
msgid ""
"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Per configurar l'impressora, feu clic a <guibutton>Configura</guibutton>. "
+"Per configurar la impressora, feu clic a <guibutton>Configura</guibutton>. "
"Per exemple, podeu habilitar o inhabilitar la impressió a doble cara, o la "
-"impressió a amb retard planificat, si la impressora permet aquesta opció."
+"impressió amb retard planificat, si la impressora admet aquesta opció."
-#: C/atril.xml:457(guilabel)
-msgid "Location"
-msgstr "Ubicació"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:477
+msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Ubicació</guilabel>"
-#: C/atril.xml:459(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
msgstr ""
-"Utilitza aquesta llista desplegable per seleccionar les següents ubicacions "
-"d'impressió:"
+"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar una de les següents "
+"ubicacions d'impressió:"
-#: C/atril.xml:464(guilabel)
-msgid "CUPS"
-msgstr "CUPS"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:484
+msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"
-#: C/atril.xml:466(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:486
msgid "Print the document to a CUPS printer."
msgstr "Imprimeix el document a una impressora CUPS."
-#: C/atril.xml:470(para)
+#. (itstool) path: note/para
+#: C/index.docbook:490
msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, <guilabel>CUPS</"
-"guilabel> és la única entrada en la llista desplegable."
+"Si la impressora seleccionada és una impressora CUPS, "
+"<guilabel>CUPS</guilabel> és l'única entrada en aquesta llista desplegable."
-#: C/atril.xml:477(guilabel)
-msgid "lpr"
-msgstr "lpr"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:497
+msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"
-#: C/atril.xml:479(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:499
msgid "Print the document to a printer."
msgstr "Imprimeix el document a una impressora."
-#: C/atril.xml:485(guilabel)
-msgid "File"
-msgstr "Fitxer"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:505
+msgid "<guilabel>File</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Fitxer</guilabel>"
-#: C/atril.xml:487(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:507
msgid "Print the document to a PostScript file."
msgstr "Imprimeix el document a un fitxer PostScript."
-#: C/atril.xml:490(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:510
msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
@@ -831,27 +1019,32 @@ msgstr ""
"Feu clic a <guibutton>Anomena i desa</guibutton> per mostrar el diàleg on "
"podeu especificar el nom i la ubicació del fitxer PostScript."
-#: C/atril.xml:496(guilabel)
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitza"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:516
+msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Personalitzada</guilabel>"
-#: C/atril.xml:498(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:518
msgid "Use the specified command to print the document."
-msgstr "Utilitzeu l'ordre específica per imprimir el document."
+msgstr "Utilitza l'ordre específica per imprimir el document."
-#: C/atril.xml:501(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:521
msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
-"Escriviu el nom de l'ordre en el quadre de text. Incloeu tots els arguments "
-"de la ordre."
+"Teclegeu el nom de l'ordre al quadre de text. Incloent-hi tots els arguments"
+" de la línia d'ordres."
-#: C/atril.xml:509(guilabel)
-msgid "State"
-msgstr "Estat"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:529
+msgid "<guilabel>State</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Estat</guilabel>"
-#: C/atril.xml:511(para) C/atril.xml:517(para) C/atril.xml:523(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543
msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Atril "
"Document Viewer</application>."
@@ -859,423 +1052,548 @@ msgstr ""
"Aquesta funcionalitat no està implementada en aquesta versió del "
"<application>visualitzador de documents Atril</application>."
-#: C/atril.xml:515(guilabel)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipus"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:535
+msgid "<guilabel>Type</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tipus</guilabel>"
-#: C/atril.xml:521(guilabel)
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentari"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:541
+msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Comentari</guilabel>"
+
+#. (itstool) path: sect3/title
+#: C/index.docbook:551
+msgid "Paper"
+msgstr "Paper"
-#: C/atril.xml:533(guilabel)
-msgid "Paper size"
-msgstr "Mida del paper"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:553
+msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Tipus</guilabel>"
-#: C/atril.xml:535(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:555
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
-"print the document."
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
+" print the document."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper al "
+"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la mida del paper a la "
"que voleu imprimir el document."
-#: C/atril.xml:538(guilabel)
-msgid "Width"
-msgstr "Amplada"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:558
+msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Amplada</guilabel>"
-#: C/atril.xml:540(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:560
msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'amplada del paper. "
-"Utilitzeu la llista desplegable del costat per canviar les unitats de mesura."
+"Utilitzeu aquest quadre de selecció de valors per especificar l'amplada del "
+"paper. Utilitzeu la llista desplegable adjacent per canviar les unitats de "
+"mesura."
-#: C/atril.xml:543(guilabel)
-msgid "Height"
-msgstr "Alçada"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:563
+msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Alçada</guilabel>"
-#: C/atril.xml:545(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:565
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Utilitzeu aquesta caixa giratòria per especificar l'alçada del paper."
+msgstr ""
+"Utilitzeu aquest quadre de selecció de valors per especificar l'alçada del "
+"paper."
-#: C/atril.xml:548(guilabel)
-msgid "Feed orientation"
-msgstr "Orientació de l'alimentació"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:568
+msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Orientació de l'alimentació</guilabel>"
-#: C/atril.xml:550(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:570
msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació del paper "
-"en l'impressora."
+"a la impressora."
-#: C/atril.xml:553(guilabel)
-msgid "Page orientation"
-msgstr "Orientació del paper"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:573
+msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Orientació del paper</guilabel>"
-#: C/atril.xml:555(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:575
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar l'orientació de la "
"pàgina."
-#: C/atril.xml:558(guilabel)
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposició"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:578
+msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Disposició</guilabel>"
-#: C/atril.xml:560(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:580
msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la disposició de la "
-"pàgina. En l'àrea de <guilabel>Previsualització</guilabel> es mostrarà una "
+"pàgina. En l'àrea de <guilabel>Previsualització</guilabel> es mostra una "
"previsualització de cada disposició que seleccioneu."
-#: C/atril.xml:563(guilabel)
-msgid "Paper Tray"
-msgstr "Safata de paper"
+#. (itstool) path: varlistentry/term
+#: C/index.docbook:583
+msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>"
+msgstr "<guilabel>Safata de paper</guilabel>"
-#: C/atril.xml:565(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:585
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
msgstr ""
"Utilitzeu aquesta llista desplegable per seleccionar la safata de paper."
-#: C/atril.xml:575(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:595
msgid "To Copy a Document"
-msgstr "Per copiar un document"
+msgstr "Com copiar un document"
-#: C/atril.xml:576(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:596
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-msgstr "Per copiar un document, seguiu els passos següents:"
+msgstr "Per copiar un fitxer, realitzeu els passos següents:"
-#: C/atril.xml:580(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:600
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save a Copy</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a "
+"Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</guimenu><guimenuitem>Desa una còpia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> <guimenuitem>Desa'n una "
+"còpia</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: C/atril.xml:585(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:605
msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""
-"Escriviu el nom de fitxer nou en el quadre de text <guilabel>Nom del fitxer</"
-"guilabel> en el diàleg de <guilabel>Desa una còpia</guilabel>."
+"Teclegeu el nom de fitxer nou al quadre de text <guilabel>Nom de "
+"fitxer</guilabel> al diàleg <guilabel>Desa'n una còpia</guilabel>."
-#: C/atril.xml:588(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:608
msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""
"Si és necessari, especifiqueu la ubicació del document copiat. Per defecte, "
-"les còpies es desen en el vostre directori d'inici."
+"les còpies es desen al vostre directori d'usuari."
-#: C/atril.xml:593(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:613
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
msgstr "Feu clic a <guibutton>Desa</guibutton>."
-#: C/atril.xml:602(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:622
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgstr "Per treballar amb documents protegits per contrasenya"
+msgstr "Com treballar amb documents protegits per contrasenya"
-#: C/atril.xml:603(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:623
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
"Un autor pot utilitzar els següents nivells de contrasenya per protegir un "
"document:"
-#: C/atril.xml:608(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:628
msgid "User password that allows others only to read the document."
-msgstr "Contrasenya d'usuari per permetre als altres només llegir el document."
+msgstr ""
+"Contrasenya d'usuari per permetre als altres només llegir el document."
-#: C/atril.xml:612(para)
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/index.docbook:632
msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
msgstr ""
-"Contrasenya mestre que permet als altres fer accions addicionals, com "
-"imprimir el document."
+"Contrasenya mestra que permet als altres realitzar accions addicionals, com "
+"ara imprimir el document."
-#: C/atril.xml:616(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:636
msgid ""
"When you try to open a password-protected document, <application>Atril "
"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the "
"user password or the master password in the <guilabel>Enter document "
-"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open Document</"
-"guibutton>."
+"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open "
+"Document</guibutton>."
msgstr ""
"Quan intenteu obrir un document protegit per contrasenya, el "
-"<application>visualitzador de documents Atril</application> mostra un "
-"diàleg de seguretat. Escriviu la contrasenya d'usuari o la mestre en el "
-"quadre de text <guilabel>Entreu la contrasenya del document</guilabel>, "
-"llavors feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>."
+"<application>visualitzador de documents Atril</application> mostra un diàleg"
+" de seguretat. Teclegeu la contrasenya d'usuari o la contrasenya mestra al "
+"quadre de text <guilabel>Introduïu la contrasenya del document</guilabel>, "
+"després feu clic a <guibutton>Obre el document</guibutton>."
-#: C/atril.xml:623(title)
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:643
msgid "To Close a Document"
-msgstr "Per tancar un document"
+msgstr "Com tancar un document"
-#: C/atril.xml:624(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:644
msgid ""
-"To close a document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>."
+"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per tancar un document, trieu <menuchoice><guimenu>Fitxer</"
-"guimenu><guimenuitem>Tanca</guimenuitem></menuchoice>."
+"Per tancar un document, seleccioneu <menuchoice> <guimenu>Fitxer</guimenu> "
+"<guimenuitem>Tanca</guimenuitem> </menuchoice>."
-#: C/atril.xml:626(para)
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:646
msgid ""
"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""
-"Si la finestra és l'última finestra oberta del <application>visualitzador de "
-"documents Atril</application>, es tanca l'aplicació."
+"Si la finestra és l'última finestra oberta del <application>visualitzador de"
+" documents Atril</application>, es tanca l'aplicació."
-#: C/atril.xml:635(title)
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:655
msgid "Shortcuts"
msgstr "Dreceres"
-#: C/atril.xml:636(para)
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:656
msgid ""
"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document "
"Viewer</application>:"
msgstr ""
-"Aquí sota hi ha la llista de totes les dreceres del "
-"<application>visualitzador de documents Atril</application>."
+"Aquí sota hi ha una llista de totes les dreceres presents al "
+"<application>visualitzador de documents Atril</application>:"
-#: C/atril.xml:644(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:664
msgid "Shortcut"
msgstr "Drecera"
-#: C/atril.xml:651(keycap) C/atril.xml:655(keycap) C/atril.xml:659(keycap)
-#: C/atril.xml:663(keycap) C/atril.xml:667(keycap) C/atril.xml:671(keycap)
-#: C/atril.xml:676(keycap) C/atril.xml:683(keycap) C/atril.xml:704(keycap)
-#: C/atril.xml:750(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:671
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:651(keycap)
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: C/atril.xml:652(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:672
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: C/atril.xml:655(keycap)
-msgid "S"
-msgstr "S"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:675
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:656(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:676
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Desa una còpia del document actual"
-#: C/atril.xml:659(keycap)
-msgid "P"
-msgstr "P"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:679
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:660(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:680
msgid "Print document"
msgstr "Imprimeix un document"
-#: C/atril.xml:663(keycap)
-msgid "W"
-msgstr "W"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:683
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:664(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:684
msgid "Close window"
msgstr "Tanca la finestra"
-#: C/atril.xml:667(keycap)
-msgid "C"
-msgstr "C"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:687
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:668(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:688
msgid "Copy selection"
msgstr "Copia la selecció"
-#: C/atril.xml:671(keycap)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:691
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:672(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:692
msgid "Select All"
msgstr "Selecciona-ho tot"
-#: C/atril.xml:676(keycap)
-msgid "F"
-msgstr "F"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:696
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:677(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:697
msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
msgstr "<keycap>/</keycap> (barra inclinada)"
-#: C/atril.xml:679(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:699
msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "Cerca una paraula o frase en el document"
+msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: C/atril.xml:683(keycap)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:703
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:684(keycap)
-msgid "F3"
-msgstr "F3"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:704
+msgid "<keycap>F3</keycap>"
+msgstr "<keycap>F3</keycap>"
-#: C/atril.xml:686(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:706
msgid "Find next"
msgstr "Cerca la següent"
-#: C/atril.xml:690(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:710
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
msgstr ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe de suma)"
-#: C/atril.xml:691(keycap)
-msgid "+"
-msgstr "+"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:711
+msgid "<keycap>+</keycap>"
+msgstr "<keycap>+</keycap>"
-#: C/atril.xml:692(keycap)
-msgid "="
-msgstr "="
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:712
+msgid "<keycap>=</keycap>"
+msgstr "<keycap>=</keycap>"
-#: C/atril.xml:694(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:714
msgid "Zoom in"
-msgstr "Amplia"
+msgstr "Augmenta el zoom"
-#: C/atril.xml:698(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:718
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe de resta)"
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe de "
+"resta)"
-#: C/atril.xml:699(keycap)
-msgid "-"
-msgstr "-"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:719
+msgid "<keycap>-</keycap>"
+msgstr "<keycap>-</keycap>"
-#: C/atril.xml:701(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:721
msgid "Zoom out"
-msgstr "Redueix"
+msgstr "Disminueix el zoom"
-#: C/atril.xml:704(keycap)
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:724
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:705(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:725
msgid "Reload the document"
msgstr "Torna a carregar el document"
-#: C/atril.xml:709(keycap) C/atril.xml:734(keycap)
-msgid "Page Up"
-msgstr "Retrocedir pàgina"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:729
+msgid "<keycap>Page Up</keycap>"
+msgstr "<keycap>Re. Pàg.</keycap>"
-#: C/atril.xml:710(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:730
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: C/atril.xml:713(keycap) C/atril.xml:738(keycap)
-msgid "Page Down"
-msgstr "Avançar pàgina"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:733
+msgid "<keycap>Page Down</keycap>"
+msgstr "<keycap>Av. Pàg.</keycap>"
-#: C/atril.xml:714(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:734
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: C/atril.xml:718(keycap) C/atril.xml:726(keycap)
-msgid "Space"
-msgstr "Espai"
-
-#: C/atril.xml:719(keycap) C/atril.xml:726(keycap) C/atril.xml:728(keycap)
-#: C/atril.xml:734(keycap) C/atril.xml:738(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Majúscules"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:738
+msgid "<keycap>Space</keycap>"
+msgstr "<keycap>Espai</keycap>"
-#: C/atril.xml:719(keycap) C/atril.xml:727(keycap)
-msgid "Backspace"
-msgstr "Retrocés"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:739
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Retrocés</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:720(keycap) C/atril.xml:728(keycap)
-msgid "Return"
-msgstr "Retorn"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:740
+msgid "<keycap>Return</keycap>"
+msgstr "<keycap>Retorn</keycap>"
-#: C/atril.xml:722(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:742
msgid "Scroll forward"
msgstr "Desplaça endavant"
-#: C/atril.xml:730(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:746
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Maj.</keycap><keycap>Espai</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:747
+msgid "<keycap>Backspace</keycap>"
+msgstr "<keycap>Retrocés</keycap>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:748
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Retorn</keycap></keycombo>"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:750
msgid "Scroll backward"
-msgstr "Desplaça endarrere"
+msgstr "Desplaça enrere"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:754
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Maj.</keycap><keycap>Re. Pàg.</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:735(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:755
msgid "Go a bunch of pages up"
-msgstr "Vés unes quantes pàgines endarrere"
+msgstr "Vés unes quantes pàgines amunt"
+
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:758
+msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Av. Pàg.</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:739(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:759
msgid "Go a bunch of pages down"
-msgstr "Vés unes quantes pàgines endavant"
+msgstr "Vés unes quantes pàgines avall"
-#: C/atril.xml:742(keycap)
-msgid "Home"
-msgstr "Inici"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:762
+msgid "<keycap>Home</keycap>"
+msgstr "<keycap>Inici</keycap>"
-#: C/atril.xml:743(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:763
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: C/atril.xml:746(keycap)
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:766
+msgid "<keycap>End</keycap>"
+msgstr "<keycap>Fi</keycap>"
-#: C/atril.xml:747(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:767
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
-#: C/atril.xml:750(keycap)
-msgid "L"
-msgstr "L"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:770
+msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
-#: C/atril.xml:751(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:771
msgid "Go to page by number or label"
msgstr "Vés a la pàgina per número o etiqueta"
-#: C/atril.xml:754(keycap)
-msgid "F1"
-msgstr "F1"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:774
+msgid "<keycap>F1</keycap>"
+msgstr "<keycap>F1</keycap>"
-#: C/atril.xml:755(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:775
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: C/atril.xml:758(keycap)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:778
+msgid "<keycap>F5</keycap>"
+msgstr "<keycap>F5</keycap>"
-#: C/atril.xml:759(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:779
msgid "Run document as presentation"
-msgstr "Executa el document com a presentació"
+msgstr "Reprodueix el document com a presentació"
-#: C/atril.xml:762(keycap)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:782
+msgid "<keycap>F9</keycap>"
+msgstr "<keycap>F9</keycap>"
-#: C/atril.xml:763(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:783
msgid "Show or hide the side pane"
-msgstr "Mostra o oculta la subfinestra lateral"
+msgstr "Mostra o oculta el plafó lateral"
-#: C/atril.xml:766(keycap)
-msgid "F11"
-msgstr "F11"
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:786
+msgid "<keycap>F11</keycap>"
+msgstr "<keycap>F11</keycap>"
-#: C/atril.xml:767(para)
+#. (itstool) path: entry/para
+#: C/index.docbook:787
msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Commuta el mode a pantalla completa"
+msgstr "Commuta el mode de pantalla completa"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/atril.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Gil Forcada <[email protected]>"
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "enllaç"
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy"
+" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Es concedeix el permís per copiar, distribuir i / o modificar aquest "
+"document sota els termes de la GFDL (GNU Free Documentation License), versió"
+" 1.1 o qualsevol versió posterior publicada per la Free Software Foundation "
+"que tinguin les seccions invariants, i sense cap text a la portada. Podeu "
+"trobar una còpia de la GFDL en aquest <_:ulink-1/> o bé al fitxer COPYING-"
+"DOCS que es distribueix amb aquest manual."