diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-04-22 17:03:18 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-04-22 17:03:18 +0200 |
commit | f7f34f3c69cefdd4961b1ec238b912ede41ee21f (patch) | |
tree | e88e1da59dd54e68112cb4848ea04fdd9b6e92a9 /help/da/da.po | |
parent | 140c554c1b88d6f976d1f4c5800b4a5b4ee404dd (diff) | |
download | atril-f7f34f3c69cefdd4961b1ec238b912ede41ee21f.tar.bz2 atril-f7f34f3c69cefdd4961b1ec238b912ede41ee21f.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/da/da.po')
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 160 |
1 files changed, 83 insertions, 77 deletions
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index 970a1fd9..797b0ad3 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Joe Hansen <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2019 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-26 17:11+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-22 23:29+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-03-11 11:54+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Danish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" +"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.\\n\"\n" "\"\\n\"\n" "\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n" "\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" @@ -58,13 +58,13 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE-dokumentationsprojektet" +msgstr "MATE-dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME-dokumentationsprojektet" +msgstr "GNOME-dokumentationsprojekt" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -76,12 +76,13 @@ msgid "" " of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " -"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" -" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " -"kopi af GFDL her <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">henvisning</ulink> " -"eller i filen COPYING-DOCS som distribueres sammen med denne manual." +"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation " +"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " +"finde en kopi af GFDL'en her: <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">link</ulink>, eller i filen COPYING-DOCS der distribueres " +"med denne manual." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 @@ -91,10 +92,10 @@ msgid "" "you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" " section 6 of the license." msgstr "" -"Denne manual er en del af en samling af MATE-manualer distribueret under " -"GFDL'en. Hvis du ønsker at distribuere denne manual separat fra samlingen, " -"du kan gøre dette ved at tilføje en kopi af manualens licens, som beskrevet " -"i afsnit 6 af denne licens." +"Denne manual er en del af MATE-manualsamlingen distribueret under GFDL. Hvis" +" du vil distribuere denne manual separat fra denne samling, kan du gøre det " +"ved at tilføje en kopi af licensen til manualen, som beskrevet i sektion 6 " +"af licensen." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 @@ -105,11 +106,11 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"En stor del af de navne som anvendes af firmaer til at identificere deres " -"produkter og tjenester hævdes som værende varemærker. Hvor disse navne " -"fremgår i en hvilken som helst MATE-dokumentation, og medlemmerne af MATE-" -"dokumentationsprojeket er gjort opmærksom på disse varemærker, så er disse " -"navne vist med store bogstaver eller stort begyndelsesbogstav." +"Mange af navnene brugt af firmaer til at skelne deres produkter og tjenester" +" er registrerede varemærker. Der hvor disse navne optræder i MATE-" +"dokumentationen, og medlemmerne af MATE-dokumentationsprojektet er blevet " +"gjort opmærksomme på disse varemærker, er navnene skrevet med store " +"bogstaver eller store forbogstaver." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 @@ -131,14 +132,14 @@ msgstr "" "GARANTIER OM AT DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET ER FRIT FOR" " DEFEKTER, PASSENDE TIL ET BESTEMT FORMÅL ELLER IKKE-KRÆNKENDE. DU HÆFTER " "SELV FOR HELE RISIKOEN VEDRØRENDE KVALITET, KORREKTHED OG YDELSE FOR " -"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER" -" EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " +"DOKUMENTET ELLER ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET. SKULLE ET DOKUMENT, ELLER " +"EN ÆNDRET VERSION AF ET DOKUMENT VISE SIG AT VÆRE DEFEKT PÅ EN HVILKEN SOM " "HELST MÅDE, HÆFTER DU FOR BETALING FOR EVENTUEL NØDVENDIG SERVICE, " "REPARATION ELLER KORREKTION (OG IKKE HVERKEN DEN OPRINDELIGE FORFATTER, " "SKRIBENT ELLER NOGEN ANDEN BIDRAGYDER). DENNE ERKLÆRING OM GARANTIFORBEHOLD " "ER EN ESSENTIEL DEL AF DENNE LICENS. INGEN BRUG AF NOGET DOKUMENT ELLER " "ÆNDRET VERSION AF DOKUMENTET ER AUTORISERET HERUNDER BORTSET FRA DENNE " -"ANSVARSFRASKRIVELSE OG" +"FORBEHOLDSERKLÆRING; OG" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 @@ -157,10 +158,10 @@ msgstr "" "UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER OG UNDER INGEN JURIDISK TEORI, UANSET OM DET ER " "EN BEVIDST SKADENDE HANDLING (INKLUSIVE UFORSVARLIGHED) ELLER PÅ HVILKEN SOM" " HELST ANDEN MÅDE, KAN FORFATTEREN, SKRIBENT, BIDRAGYDERE, DISTRIBUTØRER " -"ELLER LEVERANDØR AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " +"ELLER FORSYNER AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER GØRES " "ANSVARLIG OVERFOR NOGEN PERSON FOR NOGEN DIREKTE, INDIREKTE, SPECIEL, " "TILFÆLDIG ELLER FØLGENDE SKADE PÅFØRT NOGEN INKLUSIVE, UDEN BEGRÆNSNING, " -"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTERFEJL ELLER -SVIGT, " +"SKADE SOM FØLGE AF TAB AF RYGTE, ARBEJDSSTOP, COMPUTER-FEJL ELLER -SVIGT, " "ELLER ENHVER ANDEN FORM FOR SKADE ELLER TAB SOM ER OPSTÅET I FORBINDELSE MED" " BRUG AF DETTE DOKUMENT ELLER MODIFICEREDE VERSIONER HERAF, SELV HVIS EN " "SÅDAN PART HAR VÆRET INFORMERET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER." @@ -172,8 +173,9 @@ msgid "" "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " "<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"DOKUMENTET OG ÆNDREDE VERSIONER AF DOKUMENTET STILLES TIL RÅDIGHED UNDER GNU" -" FREE DOCOMENTATION LICENSE MED FØLGENDE BETINGELSER: <_:orderedlist-1/>" +"DETTE DOKUMENT OG MODIFICEREDE VERSIONER GØRES TILGÆNGELIGT UNDER " +"BETINGELSERNE I GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE UNDER DEN FORUDSÆTNING AT: " +"<_:orderedlist-1/>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:65 @@ -259,7 +261,7 @@ msgstr "Denne manual beskriver version 1.10.1 for Atril - dokumentfremviser" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:129 msgid "Feedback" -msgstr "Tilbagemeldinger" +msgstr "Tilbagemelding" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:130 @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "<primary>atril</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:148 msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" +msgstr "Indledning" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:149 @@ -306,7 +308,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:156 msgid "Getting Started" -msgstr "Kom i gang" +msgstr "Kom godt i gang" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:159 @@ -361,10 +363,10 @@ msgstr "Atrils vindue" msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'" +"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" msgstr "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='b960ec0ad3ac9b113710e4e449438499'" +"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:173 @@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 msgid "Menubar" -msgstr "Menulinje" +msgstr "Menubjælke" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:190 @@ -417,13 +419,13 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"Værktøjslinjen indeholder et undersæt af kommandoer, som du kan tilgå fra " +"Værktøjslinjen indeholder et udvalg af de kommandoer du kan finde i " "menulinjen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:200 msgid "Display area" -msgstr "Visningsområde" +msgstr "Billedområde" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:202 @@ -433,7 +435,7 @@ msgstr "Visningsområdet viser dokumentet" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:216 msgid "UI Component" -msgstr "Brugerfladekomponent" +msgstr "UI-komponent" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 @@ -493,12 +495,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "Denne manual dokumenterer funktionalitet fra menulinjen." +msgstr "Denne manual dokumenterer menulinjens funktioner." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:256 msgid "Usage" -msgstr "Forbrug" +msgstr "Brug" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:260 @@ -596,9 +598,8 @@ msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"For at vise den første side i dokumentet, vælg " -"<menuchoice><guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"For at vise den første side i dokumentet, vælg <menuchoice> " +"<guimenu>Gå</guimenu> <guimenuitem>Første side</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 @@ -822,8 +823,9 @@ msgstr "" "Hvis du ikke kan vælge menuelementet <guimenuitem>Udskriv</guimenuitem>, så " "har forfatteren af dokumentet deaktiveret udskrivningsmuligheden for dette " "dokument. For at aktivere udskrivningsmuligheden, så skal du indtaste " -"adgangskoden, når du åbner dokumentet. Se <xref linkend=\"atril-password\"/>" -" for yderligere information om filer beskyttet med adgangskode." +"administratoradgangskoden, når du åbner dokumentet. Se <xref linkend" +"=\"atril-password\"/> for yderligere information om filer beskyttet med " +"adgangskode." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 @@ -855,15 +857,15 @@ msgstr "Arbejde" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:437 msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Printinterval</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Udskriftsområde</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"Vælg en af de følgende indstillinger for at bestemme hvor mange sider der " -"udskrives:" +"Vælg en af de følgende muligheder for at bestemme, hvor mange sider der skal" +" udskrives:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:442 @@ -927,7 +929,7 @@ msgstr "<guilabel>Indstillinger</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillingerne." +msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge printerindstillinger." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -936,22 +938,22 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"For at konfigurere printeren, klik <guibutton>Konfigurer</guibutton>. For " -"eksempel kan du aktivere eller deaktivere duplex-udskrivning (udskrivning på" -" begge sider) eller planlægge forskudt udskrivning, hvis denne " -"funktionalitet er understøttet af printeren." +"For at konfigurere printeren skal du klikke på " +"<guibutton>Konfigurer</guibutton>. For eksempel kan du aktivere eller " +"deaktivere duplex-udskrift, eller planlægge forsinket udskrift, hvis denne " +"funktionalitet understøttes af printeren." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Placering</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sted</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" -"Brug dette rullegardin til at vælge en af de følgende " +"Brug denne rullegardinsliste til at vælge en af de følgende " "udskrivningsdestinationer:" #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -970,8 +972,8 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> det" -" eneste element i dette rullegardin." +"Hvis den valgte printer er en CUPS-printer, er <guilabel>CUPS</guilabel> den" +" eneste mulighed i denne rullegardinsliste." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:497 @@ -986,7 +988,7 @@ msgstr "Udskriv dokumentet til en printer." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:505 msgid "<guilabel>File</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Fil</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:507 @@ -1000,7 +1002,7 @@ msgid "" "the name and location of the PostScript file." msgstr "" "Klik på <guibutton>Gem som</guibutton> for at vise en dialog, hvor du " -"angiver navnet og placeringen for en PostScript-filen." +"angiver navn og placering til PostScript-filen." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:516 @@ -1017,7 +1019,9 @@ msgstr "Brug den angivne kommando til at udskrive dokumentet." msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." -msgstr "Tast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle argumenterne." +msgstr "" +"Indtast navnet på kommandoen i tekstboksen. Inkluder alle " +"kommandolinjeargumenter." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:529 @@ -1073,8 +1077,8 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"Brug rulleboksen til at angive bredden på papiret. Brug det tilstødende " -"rullegardin til at ændre måleenheden." +"Brug denne rulleknap til at angive papirbredden. Brug rullegardinslisten ved" +" siden af til at ændre måleenhed." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:563 @@ -1084,29 +1088,31 @@ msgstr "<guilabel>Højde</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Brug rulleboksen til at angive papirhøjden." +msgstr "Brug denne rulleknap til at angive papirhøjden." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:568 msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Feed-retning</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Feedretning</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:570 msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." -msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirets retning i printeren." +msgstr "" +"Brug denne rullegardinsmenu til at vælge retningen af det papir som er i " +"printeren." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:573 msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Sideorientering</guilabel>" +msgstr "<guilabel>Sideretning</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge sideorienteringen." +msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge sideretning." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:578 @@ -1119,8 +1125,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"Brug dette rullegardin til at vælge sidelayoutet. En forhåndsvisning af " -"hvert layout du vælger vises i <guilabel>Forhåndsvisingsområdet</guilabel>." +"Brug denne rullegardinsliste til at vælge sidelayout. En forhåndsvisning af " +"hvert layout, du vælger, vises i <guilabel>Eksempel</guilabel>-området." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:583 @@ -1130,7 +1136,7 @@ msgstr "<guilabel>Papirskuffe</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:585 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "Brug dette rullegardin til at vælge papirskuffen." +msgstr "Brug denne rullegardinsliste til at vælge papirbakken." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:595 @@ -1172,7 +1178,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:613 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "Klik <guibutton>Gem</guibutton>." +msgstr "Klik på <guibutton>Gem</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:622 @@ -1505,7 +1511,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:771 msgid "Go to page by number or label" -msgstr "Gå til side efter nummer eller etiket" +msgstr "Gå til side efter sidenummerering eller etiket" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:774 @@ -1562,9 +1568,9 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" -"Tilladelse er givet til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " +"Der gives tilladelse til at kopiere, distribuere og/eller ændre dette " "dokument under betingelserne i GNU Free Documentation License (GFDL), " -"version 1.1 eller enhver senere version udgivet af Free Software Foundation;" -" uden invariante afsnit, forsidetekster, samt bagsidetekster. Du kan se en " -"kopi af GFDL her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS som distribueres " -"sammen med denne manual." +"version 1.1 eller enhver nyere version, udgivet af Free Software Foundation " +"uden invariante afsnit, uden forsidetekster, og uden bagsidetekster. Du kan " +"finde en kopi af GFDL'en her <_:ulink-1/> eller i filen COPYING-DOCS, der " +"distribueres med denne manual." |