summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/fr/fr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2021-03-22 14:50:04 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2021-03-22 14:50:04 +0100
commite3b161c6c8fdc9ecd6b5691f25b7b9f19b31131e (patch)
tree0a04ca1c8b88edbeb85be3de0276055015895666 /help/fr/fr.po
parent7f54302fb6b1038f29c522f9890908e9ae6a3423 (diff)
downloadatril-e3b161c6c8fdc9ecd6b5691f25b7b9f19b31131e.tar.bz2
atril-e3b161c6c8fdc9ecd6b5691f25b7b9f19b31131e.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/fr/fr.po')
-rw-r--r--help/fr/fr.po431
1 files changed, 300 insertions, 131 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index eeaffc1b..a7eb3559 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -1,22 +1,26 @@
+#
# Translators:
-# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
-# Xorg, 2018
-# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2018
-# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018
-# Laurent Napias <[email protected]>, 2018
-# bf437f16c5a5796ac2a6f350075b40dc, 2018
-# Étienne Deparis <[email protected]>, 2018
-# Charles Monzat <[email protected]>, 2018
-# sire cartier <[email protected]>, 2018
-# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019
+# clefebvre <[email protected]>, 2020
+# Charles Monzat <[email protected]>, 2020
+# df3de0cb43d289cd23a753345b3743cd_a20684f, 2020
+# bf437f16c5a5796ac2a6f350075b40dc, 2020
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020
+# Étienne Deparis <[email protected]>, 2020
+# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2020
+# sire cartier <[email protected]>, 2020
+# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2020
+# Laurent Napias <[email protected]>, 2020
+# Jerare Yoshi <[email protected]>, 2020
+# Kent Joseph Miller <[email protected]>, 2020
+# Tubuntu, 2020
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -62,7 +66,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
msgid "<year>2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>"
-msgstr ""
+msgstr "<year>2020</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>"
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:36
@@ -78,13 +82,13 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Le projet de documentation MATE"
+msgstr "Projet de documentation MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Projet de documentation GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -96,13 +100,14 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or "
"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant"
-" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier "
-"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel."
+"Permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU de documentation libre (GFDL), Version "
+"1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page ni de dernière page de couverture. "
+"Vous trouverez une copie (en anglais) de la GFDL en suivant ce <ulink "
+"type=\"help\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-"
+"licenses/fdl-1.1.html\">lien</ulink> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni "
+"avec le présent manuel."
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12
@@ -244,12 +249,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:111
msgid "Niels Giesen"
-msgstr ""
+msgstr "Niels Giesen"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:112
msgid "Claude Paroz"
-msgstr ""
+msgstr "Claude Paroz"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:107
@@ -257,11 +262,13 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> "
"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de la visionneuse de documents Atril V1.1</revnumber> "
+"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:120
msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr ""
+msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:116
@@ -269,11 +276,14 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> "
"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
+"<revnumber>Manuel de la visionneuse de documents Atril V1.0</revnumber> "
+"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:126
msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer"
msgstr ""
+"Ce manuel décrit la version 1.10.1 de la visionneuse de documents Atril"
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:129
@@ -287,16 +297,20 @@ msgid ""
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
+"Pour signaler un bogue ou faire une suggestion concernant l'application "
+"Atril visionneuse de documents ou le présent manuel, suivez les instructions"
+" figurant sur la <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" "
+"type=\"help\">page de retour MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:136
msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>Visionneuse de documents Atril</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:139
msgid "<primary>atril</primary>"
-msgstr ""
+msgstr "<primary>atril</primary>"
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:148
@@ -312,6 +326,12 @@ msgid ""
" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with "
"Desktop Environment."
msgstr ""
+"L'application <application>Visionneuse de documents Atril</application> vous"
+" permet de visualiser des documents de différents formats comme les fichiers"
+" Portable Document Format (PDF) et les fichiers PostScript. L'application "
+"<application>Visionneuse de documents Atril</application> suit les normes "
+"Freedesktop.org et MATE pour assurer l'intégration avec l'environnement de "
+"bureau."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:156
@@ -321,7 +341,7 @@ msgstr "Premiers pas"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:159
msgid "To Start Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Pour démarrer la Visionneuse de documents Atril"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:160
@@ -329,6 +349,8 @@ msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
+"La <application>Visionneuse de documents Atril</application> démarre lorsque"
+" vous ouvrez un document tel qu'un fichier PDF ou PostScript."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:161
@@ -337,11 +359,14 @@ msgid ""
"Viewer</application> from the command line, with the command: "
"<command>atril</command>."
msgstr ""
+"Vous pouvez également lancer la <application>Visionneuse de documents "
+"Atril</application> à partir de la ligne de commande, avec la commande "
+"<command>atril</command>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:166
msgid "When You Start Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Lorsque vous démarrez la Visionneuse de documents Atril"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:167
@@ -349,11 +374,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
+"Lorsque vous démarrez la <application>Visionneuse de documents "
+"Atril</application>, la fenêtre suivante s'affiche."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:171
msgid "Atril Document Viewer Window"
-msgstr ""
+msgstr "Fenêtre de la Visionneuse de documents Atril"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -366,6 +393,8 @@ msgid ""
"external ref='figures/atril_start_window.png' "
"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'"
msgstr ""
+"external ref='figures/atril_start_window.png' "
+"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'"
#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
#: C/index.docbook:173
@@ -376,6 +405,12 @@ msgid ""
"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> "
"</textobject>"
msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Affiche la fenêtre "
+"principale de la Visionneuse de documents Atril. Contient une barre de "
+"titre, une barre de menu, une barre d'outils et une zone d'affichage. La "
+"barre de menus contient les menus Fichier, Édition, Affichage, Aller et "
+"Aide. </phrase> </textobject>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:184
@@ -383,6 +418,8 @@ msgid ""
"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the "
"following elements:"
msgstr ""
+"La fenêtre de la <application>Visionneuse de documents Atril</application> "
+"contient les éléments suivants :"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#. (itstool) path: entry/para
@@ -396,6 +433,9 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes dont vous "
+"avez besoin pour travailler avec les documents dans la "
+"<application>Visionneuse de documents Atril</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:194
@@ -419,7 +459,7 @@ msgstr "Zone d'affichage"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:202
msgid "The display area displays the document."
-msgstr ""
+msgstr "La zone d'affichage affiche le document."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:216
@@ -442,6 +482,9 @@ msgid ""
"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window"
" from another application such as a file manager."
msgstr ""
+"Faites glisser un fichier dans la fenêtre de la <application>Visionneuse de "
+"documents Atril</application> depuis une autre application telle qu'un "
+"gestionnaire de fichiers."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
@@ -454,7 +497,7 @@ msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez "
+"Choisir "
"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -475,11 +518,14 @@ msgid ""
"same action in several ways. For example, you can open a document in the "
"following ways: <_:informaltable-1/>"
msgstr ""
+"Dans la <application>Visionneuse de documents Atril</application>, vous "
+"pouvez effectuer la même action de plusieurs façons. Par exemple, vous "
+"pouvez ouvrir un document de la manière suivante : <_:informaltable-1/>"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr ""
+msgstr "Ce manuel documente les fonctionnalités de la barre de menu."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:256
@@ -489,7 +535,7 @@ msgstr "Utilisation"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:260
msgid "To Open A Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pour ouvrir un document"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:261
@@ -502,7 +548,7 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Choisissez <menuchoice> "
+"Choisir <menuchoice> "
"<guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -511,6 +557,8 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
msgstr ""
+"Dans le dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, sélectionnez le "
+"fichier que vous souhaitez ouvrir."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:273
@@ -519,6 +567,9 @@ msgid ""
"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "
"the window."
msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. La <application>Visionneuse de "
+"documents Atril</application> affiche le nom du document dans la barre de "
+"titre de la fenêtre."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:278
@@ -528,6 +579,10 @@ msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""
+"Pour ouvrir un autre document, choisissez à nouveau <menuchoice> "
+"<guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem> </menuchoice>. "
+"La <application>Visionneuse de documents Atril</application> ouvre chaque "
+"fichier dans une nouvelle fenêtre."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:281
@@ -536,6 +591,9 @@ msgid ""
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
msgstr ""
+"Si vous essayez d'ouvrir un document avec un format que "
+"la<application>Visionneuse de documents Atril</application> ne reconnaît "
+"pas, l'application affiche un message d'erreur."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:287
@@ -545,7 +603,7 @@ msgstr "Pour naviguer à travers un document"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:288
msgid "You can navigate through a file as follows:"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez naviguer dans un fichier comme suit :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:291
@@ -553,6 +611,9 @@ msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour visualiser la page suivante, choisissez <menuchoice> "
+"<guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Page suivante</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:295
@@ -560,6 +621,9 @@ msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice> "
+"<guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Page précédente</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:299
@@ -567,6 +631,9 @@ msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour visualiser la première page du document, choisissez <menuchoice> "
+"<guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Première page</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:303
@@ -574,6 +641,9 @@ msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour visualiser la dernière page du document, choisissez <menuchoice> "
+"<guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Dernière page</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:307
@@ -581,11 +651,14 @@ msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
+"Pour afficher une page particulière, entrez le numéro ou le titre de la page"
+" dans la zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur "
+"<keycap>Retour</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:314
msgid "To Scroll a Page"
-msgstr ""
+msgstr "Pour faire défiler une page"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:315
@@ -593,11 +666,13 @@ msgid ""
"To display the page contents that are not currently displayed in the display"
" area, use the following methods:"
msgstr ""
+"Pour afficher le contenu de la page qui n'est pas actuellement affiché dans "
+"la zone d'affichage, utilisez les méthodes suivantes :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:318
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la touche espace du clavier."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:321
@@ -606,16 +681,20 @@ msgid ""
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"page, drag the display area upwards in the window."
msgstr ""
+"Faites glisser la zone d'affichage en cliquant avec le bouton du milieu de "
+"la souris quelque part dans le document, puis en déplaçant la souris. Par "
+"exemple, pour faire défiler la page vers le bas, faites glisser la zone "
+"d'affichage vers le haut dans la fenêtre."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:331
msgid "To Change the Page Size"
-msgstr ""
+msgstr "Pour changer la taille de la page"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:332
@@ -623,6 +702,9 @@ msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril"
" Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour redimensionner une page "
+"dans la zone d'affichage de la <application>Visionneuse de documents "
+"Atril</application> :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
@@ -630,6 +712,8 @@ msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour augmenter la taille de la page, choisissez <menuchoice> "
+"<guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Zoom avant</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:342
@@ -637,6 +721,9 @@ msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour réduire la taille de la page, choisissez <menuchoice> "
+"<guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Zoom arrière</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:347
@@ -646,6 +733,10 @@ msgid ""
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour redimensionner une page afin qu'elle ait la même largeur que la zone "
+"d'affichage de la <application>Visionneuse de documents Atril</application>,"
+" choisissez <menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Ajuster à la "
+"fenêtre</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:352
@@ -654,6 +745,10 @@ msgid ""
"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> "
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour redimensionner une page afin qu'elle tienne dans la zone d'affichage de"
+" la <application>Visionneuse de documents Atril</application>, choisissez "
+"<menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Meilleur "
+"ajustement</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:357
@@ -665,16 +760,23 @@ msgid ""
"Viewer</application> window to the original size, click on the "
"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
msgstr ""
+"Pour redimensionner la fenêtre de la <application>Visionneuse de documents "
+"Atril</application> afin qu'elle ait la même largeur et la même hauteur que "
+"l'écran, choisissez <menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Plein "
+"écran</guimenuitem> </menuchoice>. Pour redimensionner la fenêtre de la "
+"<application>Visionneuse de documents Atril</application> à la taille "
+"originale, cliquez sur le bouton <guibutton>Sortir du plein "
+"écran</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:365
msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Pour visualiser les pages ou la structure du document"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour afficher des signets ou des pages, suivez les étapes suivantes :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:370
@@ -683,6 +785,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press "
"<keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Barre "
+"latérale</guimenuitem> </menuchoice> ou appuyez sur <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:375
@@ -690,6 +794,8 @@ msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
+"Utilisez la liste déroulante dans l'en-tête de la barre latérale pour "
+"choisir d'y afficher la structure du document ou les pages."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:380
@@ -697,6 +803,8 @@ msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""
+"Utilisez les barres de défilement de la barre latérale pour y afficher "
+"l'article ou la page voulue."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:385
@@ -704,11 +812,13 @@ msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""
+"Cliquez sur une entrée pour vous rendre à cet endroit du document. Cliquez "
+"sur une page pour vous rendre à cette page du document."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:391
msgid "To View the Properties of a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pour visualiser les propriétés d'un document"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:392
@@ -716,6 +826,9 @@ msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour afficher les propriétés d'un document, choisissez <menuchoice> "
+"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Propriétés</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:398
@@ -723,11 +836,13 @@ msgid ""
"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information "
"available"
msgstr ""
+"Le dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les informations "
+"disponibles"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:404
msgid "To Print a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pour imprimer un document"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:405
@@ -735,6 +850,9 @@ msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice> "
+"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Imprimer</guimenuitem> "
+"</menuchoice>."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:409
@@ -745,27 +863,34 @@ msgid ""
"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information "
"about password-protected files."
msgstr ""
+"Si vous ne pouvez pas choisir l'option de menu "
+"<guimenuitem>Imprimer</guimenuitem>, l'auteur du document a désactivé "
+"l'option d'impression pour ce document. Pour activer l'option d'impression, "
+"vous devez entrer le mot de passe principal lorsque vous ouvrez le document."
+" Voir <xref linkend=\"atril-password\"/> pour plus d'informations sur les "
+"fichiers protégés par un mot de passe."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:413
msgid ""
"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:"
msgstr ""
+"Le dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> comporte les onglets suivants :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:418
msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Tâche</link>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:423
msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Imprimante</link>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:428
msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>"
-msgstr ""
+msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Papier</link>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:435
@@ -775,30 +900,30 @@ msgstr "Travail"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:437
msgid "<guilabel>Print range</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Plage d'impression</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:439
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Sélectionnez l'une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à "
+"Sélectionner une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à "
"imprimer :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:442
msgid "<guilabel>All</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Tout</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:443
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:446
msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Pages de</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:447
@@ -806,6 +931,9 @@ msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use"
" the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
+"Sélectionnez cette option pour imprimer la série de pages sélectionnées dans"
+" le document. Utilisez les sélecteurs pour spécifier la première page et la "
+"dernière page de la série."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:457
@@ -815,7 +943,7 @@ msgstr "Imprimante"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:459
msgid "<guilabel>Printer</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Imprimante</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:461
@@ -823,6 +951,8 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
" document."
msgstr ""
+"Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner l'imprimante vers laquelle"
+" vous souhaitez imprimer le document."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:463
@@ -830,16 +960,21 @@ msgid ""
"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in "
"this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"L'option <guilabel>Créer un document PDF</guilabel> n'est pas prise en "
+"charge dans cette version de la <application>Visionneuse de documents "
+"Atril</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:469
msgid "<guilabel>Settings</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Paramètres</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Utilisez cette liste déroulante pour paramétrer l'impression."
+msgstr ""
+"Utiliser cette liste déroulante pour sélectionner les paramètres "
+"d'impression."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
@@ -848,15 +983,15 @@ msgid ""
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Pour régler l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. Par"
-" exemple, il est possible de choisir une impression recto-verso ou de "
-"planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge "
-"par l'imprimante."
+"Pour paramétrer l'imprimante, cliquer sur <guibutton>Configurer</guibutton>."
+" Par exemple, il est possible de dés/activer une impression recto-verso ou "
+"de planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge"
+" par l'imprimante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:477
msgid "<guilabel>Location</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Emplacement</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:479
@@ -869,12 +1004,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:484
msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:486
msgid "Print the document to a CUPS printer."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimez le document sur une imprimante CUPS."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:490
@@ -882,18 +1017,18 @@ msgid ""
"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
"only entry in this drop-down list."
msgstr ""
-"Si l'imprimante choisie est connue par CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> est "
-"le seul choix dans la liste déroulante."
+"Si l'imprimante choisie reconnait le système CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel>"
+" est le seul choix dans la liste déroulante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:497
msgid "<guilabel>lpr</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:499
msgid "Print the document to a printer."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimez le document sur une imprimante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:505
@@ -903,7 +1038,7 @@ msgstr "<guilabel>Fichier</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:507
msgid "Print the document to a PostScript file."
-msgstr ""
+msgstr "Imprimez le document dans un fichier PostScript."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:510
@@ -913,17 +1048,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour obtenir une boîte "
"de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier "
-"postscript."
+"PostScript."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:516
msgid "<guilabel>Custom</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Personnalisé</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:518
msgid "Use the specified command to print the document."
-msgstr ""
+msgstr "Utilisez la commande spécifiée pour imprimer le document."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:521
@@ -936,7 +1071,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:529
msgid "<guilabel>State</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>État</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543
@@ -944,6 +1079,8 @@ msgid ""
"This functionality is not supported in this version of <application>Atril "
"Document Viewer</application>."
msgstr ""
+"Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version de la "
+"<application>Visionneuse de documents Atril</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:535
@@ -953,7 +1090,7 @@ msgstr "<guilabel>Type</guilabel>"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:541
msgid "<guilabel>Comment</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Commentaire</guilabel>"
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:551
@@ -963,7 +1100,7 @@ msgstr "Papier"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:553
msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Format du papier</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:555
@@ -971,11 +1108,13 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
" print the document."
msgstr ""
+"Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner le format du papier sur "
+"lequel vous souhaitez imprimer le document."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:558
msgid "<guilabel>Width</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Largeur</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:560
@@ -990,7 +1129,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:563
msgid "<guilabel>Height</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Hauteur</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:565
@@ -1001,7 +1140,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:568
msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Orientation de l'alimentation</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:570
@@ -1015,7 +1154,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:573
msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Orientation de la page</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:575
@@ -1025,7 +1164,7 @@ msgstr "La liste déroulante permet de sélectionner l'orientation de la page."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:578
msgid "<guilabel>Layout</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Présentation</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:580
@@ -1039,7 +1178,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:583
msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>"
-msgstr ""
+msgstr "<guilabel>Bac à papier</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:585
@@ -1050,12 +1189,12 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:595
msgid "To Copy a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pour copier un document"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:596
msgid "To copy a file, perform the following steps:"
-msgstr ""
+msgstr "Pour copier un fichier, réalisez les étapes suivantes:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:600
@@ -1063,6 +1202,8 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a "
"Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Sauvegarder "
+"une copie</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:605
@@ -1070,6 +1211,9 @@ msgid ""
"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the "
"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog."
msgstr ""
+"Tapez le nouveau nom du fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom de "
+"fichier</guilabel> dans le dialogue <guilabel>Enregistrer une "
+"copie</guilabel>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:608
@@ -1077,26 +1221,32 @@ msgid ""
"If necessary, specify the location of the copied document. By default, "
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""
+"Si nécessaire, précisez l'emplacement du document copié. Par défaut, les "
+"copies sont enregistrées dans votre répertoire d'origine."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:613
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur <guibutton>Sauvegarder</guibutton>"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:622
msgid "To Work With Password-Protected Documents"
-msgstr ""
+msgstr "Pour utiliser des documents à mot de passe"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:623
msgid "An author can use the following password levels to protect a document:"
msgstr ""
+"Un auteur peut utiliser les niveaux de mot de passe suivants pour protéger "
+"un document :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:628
msgid "User password that allows others only to read the document."
msgstr ""
+"Mot de passe de l'utilisateur qui permet aux autres seulement de lire le "
+"document."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:632
@@ -1104,6 +1254,8 @@ msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
msgstr ""
+"Mot de passe principal qui permet à d'autres personnes d'effectuer des "
+"actions supplémentaires, telles que l'impression du document."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:636
@@ -1114,11 +1266,17 @@ msgid ""
"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open "
"Document</guibutton>."
msgstr ""
+"Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protégé par un mot de passe, la "
+"<application>Visionneuse de documents Atril</application> affiche un "
+"dialogue de sécurité. Saisissez le mot de passe utilisateur ou le mot de "
+"passe maître dans la zone de texte <guilabel>Entrer le mot de passe du "
+"document</guilabel>, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir le "
+"document</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:643
msgid "To Close a Document"
-msgstr ""
+msgstr "Pour fermer un document"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:644
@@ -1126,6 +1284,8 @@ msgid ""
"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
+"Pour fermer un document, choisissez <menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> "
+"<guimenuitem>Fermer</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:646
@@ -1133,11 +1293,14 @@ msgid ""
"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""
+"Si la fenêtre est la dernière fenêtre ouverte dans la "
+"<application>Visionneuse de documents Atril</application>, l'application se "
+"termine."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:655
msgid "Shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Raccourcis"
#. (itstool) path: sect1/para
#: C/index.docbook:656
@@ -1145,6 +1308,8 @@ msgid ""
"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document "
"Viewer</application>:"
msgstr ""
+"Ci-dessous une liste de tous les raccourcis présents dans la "
+"<application>Visionneuse de documents Atril</application> :"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:664
@@ -1154,7 +1319,7 @@ msgstr "Raccourci"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:671
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:672
@@ -1164,7 +1329,7 @@ msgstr "Ouvre un document existant"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:675
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:676
@@ -1174,17 +1339,17 @@ msgstr "Enregistrer une copie du document actuel"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:679
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:680
msgid "Print document"
-msgstr ""
+msgstr "Imprimer le document"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:683
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:684
@@ -1194,17 +1359,17 @@ msgstr "Fermer la fenêtre"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:687
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:688
msgid "Copy selection"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection des copie"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:691
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:692
@@ -1214,12 +1379,12 @@ msgstr "Tout sélectionner"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:696
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:697
msgid "<keycap>/</keycap> (slash)"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:699
@@ -1229,33 +1394,34 @@ msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:703
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:704
msgid "<keycap>F3</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F3</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:706
msgid "Find next"
-msgstr ""
+msgstr "Trouver suivant"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:710
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe plus)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:711
msgid "<keycap>+</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>+</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:712
msgid "<keycap>=</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>=</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:714
@@ -1267,11 +1433,12 @@ msgstr "Zoom avant"
msgid ""
"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe moins)"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:719
msgid "<keycap>-</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>-</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:721
@@ -1281,7 +1448,7 @@ msgstr "Zoom arrière"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:724
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:725
@@ -1291,7 +1458,7 @@ msgstr "Recharger le document"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:729
msgid "<keycap>Page Up</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Page Up</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:730
@@ -1301,7 +1468,7 @@ msgstr "Aller à la page précédente"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:733
msgid "<keycap>Page Down</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Page Down</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:734
@@ -1311,67 +1478,68 @@ msgstr "Aller à la page suivante"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:738
msgid "<keycap>Space</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Espace</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:739
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>"
msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Retour arrière</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:740
msgid "<keycap>Return</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Retour</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:742
msgid "Scroll forward"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler vers l'avant"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:746
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:747
msgid "<keycap>Backspace</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Retour arrière</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:748
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Retour</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:750
msgid "Scroll backward"
-msgstr ""
+msgstr "Faire défiler vers l'arrière"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:754
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:755
msgid "Go a bunch of pages up"
-msgstr ""
+msgstr "Monter de quelques pages"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:758
msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:759
msgid "Go a bunch of pages down"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre de quelques pages"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:762
msgid "<keycap>Home</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>Home</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:763
@@ -1381,7 +1549,7 @@ msgstr "Aller à la première page"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:766
msgid "<keycap>End</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>End</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:767
@@ -1391,12 +1559,12 @@ msgstr "Aller à la dernière page"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:770
msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:771
msgid "Go to page by number or label"
-msgstr ""
+msgstr "Aller à la page par numéro ou étiquette"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:774
@@ -1411,17 +1579,17 @@ msgstr "Aide"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:778
msgid "<keycap>F5</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F5</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:779
msgid "Run document as presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer le document comme une présentation"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:782
msgid "<keycap>F9</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F9</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:783
@@ -1431,7 +1599,7 @@ msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:786
msgid "<keycap>F11</keycap>"
-msgstr ""
+msgstr "<keycap>F11</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:787
@@ -1453,10 +1621,11 @@ msgid ""
" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
"with this manual."
msgstr ""
-"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
-"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 "
-"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
-"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière "
-"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant"
-" ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent "
-"manuel."
+"Permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifier ce document "
+"selon les termes de la Licence GNU de documentation libre (GFDL), Version "
+"1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section "
+"inaltérable, sans texte de première page ni de dernière page de couverture. "
+"Vous trouverez une copie (en anglais) de la GFDL en suivant ce <ulink "
+"type=\"help\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-"
+"licenses/fdl-1.1.html\">lien</ulink> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni "
+"avec le présent manuel."