diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-03-22 14:50:04 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-03-22 14:50:04 +0100 |
commit | e3b161c6c8fdc9ecd6b5691f25b7b9f19b31131e (patch) | |
tree | 0a04ca1c8b88edbeb85be3de0276055015895666 /help/fr | |
parent | 7f54302fb6b1038f29c522f9890908e9ae6a3423 (diff) | |
download | atril-e3b161c6c8fdc9ecd6b5691f25b7b9f19b31131e.tar.bz2 atril-e3b161c6c8fdc9ecd6b5691f25b7b9f19b31131e.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/fr')
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 431 |
1 files changed, 300 insertions, 131 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index eeaffc1b..a7eb3559 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -1,22 +1,26 @@ +# # Translators: -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Xorg, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2018 -# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2018 -# Laurent Napias <[email protected]>, 2018 -# bf437f16c5a5796ac2a6f350075b40dc, 2018 -# Étienne Deparis <[email protected]>, 2018 -# Charles Monzat <[email protected]>, 2018 -# sire cartier <[email protected]>, 2018 -# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019 +# clefebvre <[email protected]>, 2020 +# Charles Monzat <[email protected]>, 2020 +# df3de0cb43d289cd23a753345b3743cd_a20684f, 2020 +# bf437f16c5a5796ac2a6f350075b40dc, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2020 +# Étienne Deparis <[email protected]>, 2020 +# Nicolas Dobigeon <[email protected]>, 2020 +# sire cartier <[email protected]>, 2020 +# Guillaume Fayard <[email protected]>, 2020 +# Laurent Napias <[email protected]>, 2020 +# Jerare Yoshi <[email protected]>, 2020 +# Kent Joseph Miller <[email protected]>, 2020 +# Tubuntu, 2020 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n" +"PO-Revision-Date: 2020-02-14 11:21+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -62,7 +66,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 msgid "<year>2020</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" +msgstr "<year>2020</year> <holder>Projet de documentation MATE</holder>" #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:36 @@ -78,13 +82,13 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Le projet de documentation MATE" +msgstr "Projet de documentation MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME Documentation Project" +msgstr "Projet de documentation GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -96,13 +100,14 @@ msgid "" " of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " -"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " -"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" -" ce <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">lien</ulink> ou dans le fichier " -"COPYING-DOCS fourni avec le présent manuel." +"Permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU de documentation libre (GFDL), Version " +"1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page ni de dernière page de couverture. " +"Vous trouverez une copie (en anglais) de la GFDL en suivant ce <ulink " +"type=\"help\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-" +"licenses/fdl-1.1.html\">lien</ulink> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni " +"avec le présent manuel." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 @@ -244,12 +249,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:111 msgid "Niels Giesen" -msgstr "" +msgstr "Niels Giesen" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:112 msgid "Claude Paroz" -msgstr "" +msgstr "Claude Paroz" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:107 @@ -257,11 +262,13 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " "<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manuel de la visionneuse de documents Atril V1.1</revnumber> " +"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:120 msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "" +msgstr "Nickolay V. Shmyrev" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:116 @@ -269,11 +276,14 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " "<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" +"<revnumber>Manuel de la visionneuse de documents Atril V1.0</revnumber> " +"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" msgstr "" +"Ce manuel décrit la version 1.10.1 de la visionneuse de documents Atril" #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:129 @@ -287,16 +297,20 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Pour signaler un bogue ou faire une suggestion concernant l'application " +"Atril visionneuse de documents ou le présent manuel, suivez les instructions" +" figurant sur la <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " +"type=\"help\">page de retour MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:136 msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Visionneuse de documents Atril</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:139 msgid "<primary>atril</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>atril</primary>" #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:148 @@ -312,6 +326,12 @@ msgid "" " follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " "Desktop Environment." msgstr "" +"L'application <application>Visionneuse de documents Atril</application> vous" +" permet de visualiser des documents de différents formats comme les fichiers" +" Portable Document Format (PDF) et les fichiers PostScript. L'application " +"<application>Visionneuse de documents Atril</application> suit les normes " +"Freedesktop.org et MATE pour assurer l'intégration avec l'environnement de " +"bureau." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:156 @@ -321,7 +341,7 @@ msgstr "Premiers pas" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:159 msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Pour démarrer la Visionneuse de documents Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:160 @@ -329,6 +349,8 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" +"La <application>Visionneuse de documents Atril</application> démarre lorsque" +" vous ouvrez un document tel qu'un fichier PDF ou PostScript." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:161 @@ -337,11 +359,14 @@ msgid "" "Viewer</application> from the command line, with the command: " "<command>atril</command>." msgstr "" +"Vous pouvez également lancer la <application>Visionneuse de documents " +"Atril</application> à partir de la ligne de commande, avec la commande " +"<command>atril</command>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:166 msgid "When You Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Lorsque vous démarrez la Visionneuse de documents Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:167 @@ -349,11 +374,13 @@ msgid "" "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." msgstr "" +"Lorsque vous démarrez la <application>Visionneuse de documents " +"Atril</application>, la fenêtre suivante s'affiche." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:171 msgid "Atril Document Viewer Window" -msgstr "" +msgstr "Fenêtre de la Visionneuse de documents Atril" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -366,6 +393,8 @@ msgid "" "external ref='figures/atril_start_window.png' " "md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" msgstr "" +"external ref='figures/atril_start_window.png' " +"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" #. (itstool) path: screenshot/mediaobject #: C/index.docbook:173 @@ -376,6 +405,12 @@ msgid "" "Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Affiche la fenêtre " +"principale de la Visionneuse de documents Atril. Contient une barre de " +"titre, une barre de menu, une barre d'outils et une zone d'affichage. La " +"barre de menus contient les menus Fichier, Édition, Affichage, Aller et " +"Aide. </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:184 @@ -383,6 +418,8 @@ msgid "" "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" msgstr "" +"La fenêtre de la <application>Visionneuse de documents Atril</application> " +"contient les éléments suivants :" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -396,6 +433,9 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"Les menus de la barre de menus contiennent toutes les commandes dont vous " +"avez besoin pour travailler avec les documents dans la " +"<application>Visionneuse de documents Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:194 @@ -419,7 +459,7 @@ msgstr "Zone d'affichage" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:202 msgid "The display area displays the document." -msgstr "" +msgstr "La zone d'affichage affiche le document." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:216 @@ -442,6 +482,9 @@ msgid "" "Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" " from another application such as a file manager." msgstr "" +"Faites glisser un fichier dans la fenêtre de la <application>Visionneuse de " +"documents Atril</application> depuis une autre application telle qu'un " +"gestionnaire de fichiers." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 @@ -454,7 +497,7 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Choisissez " +"Choisir " "<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para @@ -475,11 +518,14 @@ msgid "" "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"Dans la <application>Visionneuse de documents Atril</application>, vous " +"pouvez effectuer la même action de plusieurs façons. Par exemple, vous " +"pouvez ouvrir un document de la manière suivante : <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "" +msgstr "Ce manuel documente les fonctionnalités de la barre de menu." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:256 @@ -489,7 +535,7 @@ msgstr "Utilisation" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:260 msgid "To Open A Document" -msgstr "" +msgstr "Pour ouvrir un document" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 @@ -502,7 +548,7 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" -"Choisissez <menuchoice> " +"Choisir <menuchoice> " "<guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -511,6 +557,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" +"Dans le dialogue <guilabel>Ouvrir un document</guilabel>, sélectionnez le " +"fichier que vous souhaitez ouvrir." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 @@ -519,6 +567,9 @@ msgid "" "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " "the window." msgstr "" +"Cliquez sur <guibutton>Ouvrir</guibutton>. La <application>Visionneuse de " +"documents Atril</application> affiche le nom du document dans la barre de " +"titre de la fenêtre." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 @@ -528,6 +579,10 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " "window." msgstr "" +"Pour ouvrir un autre document, choisissez à nouveau <menuchoice> " +"<guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir</guimenuitem> </menuchoice>. " +"La <application>Visionneuse de documents Atril</application> ouvre chaque " +"fichier dans une nouvelle fenêtre." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -536,6 +591,9 @@ msgid "" "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" +"Si vous essayez d'ouvrir un document avec un format que " +"la<application>Visionneuse de documents Atril</application> ne reconnaît " +"pas, l'application affiche un message d'erreur." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:287 @@ -545,7 +603,7 @@ msgstr "Pour naviguer à travers un document" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "" +msgstr "Vous pouvez naviguer dans un fichier comme suit :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 @@ -553,6 +611,9 @@ msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour visualiser la page suivante, choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Page suivante</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 @@ -560,6 +621,9 @@ msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour afficher la page précédente, choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Page précédente</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 @@ -567,6 +631,9 @@ msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour visualiser la première page du document, choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Première page</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 @@ -574,6 +641,9 @@ msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour visualiser la dernière page du document, choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Aller</guimenu> <guimenuitem>Dernière page</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 @@ -581,11 +651,14 @@ msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Pour afficher une page particulière, entrez le numéro ou le titre de la page" +" dans la zone de texte de la barre d'outils, puis appuyez sur " +"<keycap>Retour</keycap>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:314 msgid "To Scroll a Page" -msgstr "" +msgstr "Pour faire défiler une page" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:315 @@ -593,11 +666,13 @@ msgid "" "To display the page contents that are not currently displayed in the display" " area, use the following methods:" msgstr "" +"Pour afficher le contenu de la page qui n'est pas actuellement affiché dans " +"la zone d'affichage, utilisez les méthodes suivantes :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Utilisez les touches fléchées ou la touche espace du clavier." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:321 @@ -606,16 +681,20 @@ msgid "" "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" +"Faites glisser la zone d'affichage en cliquant avec le bouton du milieu de " +"la souris quelque part dans le document, puis en déplaçant la souris. Par " +"exemple, pour faire défiler la page vers le bas, faites glisser la zone " +"d'affichage vers le haut dans la fenêtre." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "" +msgstr "Utilisez les barres de défilement de la fenêtre." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "To Change the Page Size" -msgstr "" +msgstr "Pour changer la taille de la page" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 @@ -623,6 +702,9 @@ msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" " Document Viewer</application> display area:" msgstr "" +"Vous pouvez utiliser les méthodes suivantes pour redimensionner une page " +"dans la zone d'affichage de la <application>Visionneuse de documents " +"Atril</application> :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -630,6 +712,8 @@ msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour augmenter la taille de la page, choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Zoom avant</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:342 @@ -637,6 +721,9 @@ msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour réduire la taille de la page, choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Zoom arrière</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -646,6 +733,10 @@ msgid "" "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Pour redimensionner une page afin qu'elle ait la même largeur que la zone " +"d'affichage de la <application>Visionneuse de documents Atril</application>," +" choisissez <menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Ajuster à la " +"fenêtre</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 @@ -654,6 +745,10 @@ msgid "" "Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour redimensionner une page afin qu'elle tienne dans la zone d'affichage de" +" la <application>Visionneuse de documents Atril</application>, choisissez " +"<menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Meilleur " +"ajustement</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 @@ -665,16 +760,23 @@ msgid "" "Viewer</application> window to the original size, click on the " "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." msgstr "" +"Pour redimensionner la fenêtre de la <application>Visionneuse de documents " +"Atril</application> afin qu'elle ait la même largeur et la même hauteur que " +"l'écran, choisissez <menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Plein " +"écran</guimenuitem> </menuchoice>. Pour redimensionner la fenêtre de la " +"<application>Visionneuse de documents Atril</application> à la taille " +"originale, cliquez sur le bouton <guibutton>Sortir du plein " +"écran</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "" +msgstr "Pour visualiser les pages ou la structure du document" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pour afficher des signets ou des pages, suivez les étapes suivantes :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -683,6 +785,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"Choisissez <menuchoice> <guimenu>Voir</guimenu> <guimenuitem>Barre " +"latérale</guimenuitem> </menuchoice> ou appuyez sur <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 @@ -690,6 +794,8 @@ msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" +"Utilisez la liste déroulante dans l'en-tête de la barre latérale pour " +"choisir d'y afficher la structure du document ou les pages." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 @@ -697,6 +803,8 @@ msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" +"Utilisez les barres de défilement de la barre latérale pour y afficher " +"l'article ou la page voulue." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 @@ -704,11 +812,13 @@ msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" +"Cliquez sur une entrée pour vous rendre à cet endroit du document. Cliquez " +"sur une page pour vous rendre à cette page du document." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:391 msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "" +msgstr "Pour visualiser les propriétés d'un document" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:392 @@ -716,6 +826,9 @@ msgid "" "To view the properties of a document, choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour afficher les propriétés d'un document, choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Propriétés</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:398 @@ -723,11 +836,13 @@ msgid "" "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " "available" msgstr "" +"Le dialogue <guilabel>Propriétés</guilabel> affiche toutes les informations " +"disponibles" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 msgid "To Print a Document" -msgstr "" +msgstr "Pour imprimer un document" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:405 @@ -735,6 +850,9 @@ msgid "" "To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour imprimer un document, choisissez <menuchoice> " +"<guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Imprimer</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:409 @@ -745,27 +863,34 @@ msgid "" "the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " "about password-protected files." msgstr "" +"Si vous ne pouvez pas choisir l'option de menu " +"<guimenuitem>Imprimer</guimenuitem>, l'auteur du document a désactivé " +"l'option d'impression pour ce document. Pour activer l'option d'impression, " +"vous devez entrer le mot de passe principal lorsque vous ouvrez le document." +" Voir <xref linkend=\"atril-password\"/> pour plus d'informations sur les " +"fichiers protégés par un mot de passe." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" +"Le dialogue <guilabel>Imprimer</guilabel> comporte les onglets suivants :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Tâche</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:423 msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Imprimante</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:428 msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Papier</link>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:435 @@ -775,30 +900,30 @@ msgstr "Travail" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:437 msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Plage d'impression</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"Sélectionnez l'une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à " +"Sélectionner une des options suivantes pour indiquer le nombre de pages à " "imprimer :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:442 msgid "<guilabel>All</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Tout</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document." -msgstr "" +msgstr "Sélectionnez cette option pour imprimer toutes les pages du document." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:446 msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Pages de</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:447 @@ -806,6 +931,9 @@ msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" " the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" +"Sélectionnez cette option pour imprimer la série de pages sélectionnées dans" +" le document. Utilisez les sélecteurs pour spécifier la première page et la " +"dernière page de la série." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:457 @@ -815,7 +943,7 @@ msgstr "Imprimante" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:459 msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Imprimante</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:461 @@ -823,6 +951,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " document." msgstr "" +"Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner l'imprimante vers laquelle" +" vous souhaitez imprimer le document." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:463 @@ -830,16 +960,21 @@ msgid "" "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " "this version of <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"L'option <guilabel>Créer un document PDF</guilabel> n'est pas prise en " +"charge dans cette version de la <application>Visionneuse de documents " +"Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:469 msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Paramètres</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Utilisez cette liste déroulante pour paramétrer l'impression." +msgstr "" +"Utiliser cette liste déroulante pour sélectionner les paramètres " +"d'impression." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -848,15 +983,15 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"Pour régler l'imprimante, cliquez sur <guibutton>Configurer</guibutton>. Par" -" exemple, il est possible de choisir une impression recto-verso ou de " -"planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge " -"par l'imprimante." +"Pour paramétrer l'imprimante, cliquer sur <guibutton>Configurer</guibutton>." +" Par exemple, il est possible de dés/activer une impression recto-verso ou " +"de planifier l'impression dans le temps, si cette option est prise en charge" +" par l'imprimante." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Emplacement</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:479 @@ -869,12 +1004,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:484 msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Imprimez le document sur une imprimante CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:490 @@ -882,18 +1017,18 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" -"Si l'imprimante choisie est connue par CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel> est " -"le seul choix dans la liste déroulante." +"Si l'imprimante choisie reconnait le système CUPS, <guilabel>CUPS</guilabel>" +" est le seul choix dans la liste déroulante." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:497 msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:499 msgid "Print the document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Imprimez le document sur une imprimante." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:505 @@ -903,7 +1038,7 @@ msgstr "<guilabel>Fichier</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:507 msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Imprimez le document dans un fichier PostScript." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 @@ -913,17 +1048,17 @@ msgid "" msgstr "" "Cliquez sur <guibutton>Enregistrer sous</guibutton> pour obtenir une boîte " "de dialogue permettant de spécifier le nom et l'emplacement du fichier " -"postscript." +"PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:516 msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Personnalisé</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "" +msgstr "Utilisez la commande spécifiée pour imprimer le document." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:521 @@ -936,7 +1071,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:529 msgid "<guilabel>State</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>État</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 @@ -944,6 +1079,8 @@ msgid "" "This functionality is not supported in this version of <application>Atril " "Document Viewer</application>." msgstr "" +"Cette fonctionnalité n'est pas prise en charge dans cette version de la " +"<application>Visionneuse de documents Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:535 @@ -953,7 +1090,7 @@ msgstr "<guilabel>Type</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:541 msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Commentaire</guilabel>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:551 @@ -963,7 +1100,7 @@ msgstr "Papier" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:553 msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Format du papier</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:555 @@ -971,11 +1108,13 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the document." msgstr "" +"Utilisez cette liste déroulante pour sélectionner le format du papier sur " +"lequel vous souhaitez imprimer le document." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:558 msgid "<guilabel>Width</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Largeur</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:560 @@ -990,7 +1129,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:563 msgid "<guilabel>Height</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Hauteur</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:565 @@ -1001,7 +1140,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:568 msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Orientation de l'alimentation</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:570 @@ -1015,7 +1154,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:573 msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Orientation de la page</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 @@ -1025,7 +1164,7 @@ msgstr "La liste déroulante permet de sélectionner l'orientation de la page." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:578 msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Présentation</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 @@ -1039,7 +1178,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:583 msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Bac à papier</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:585 @@ -1050,12 +1189,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:595 msgid "To Copy a Document" -msgstr "" +msgstr "Pour copier un document" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:596 msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Pour copier un fichier, réalisez les étapes suivantes:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:600 @@ -1063,6 +1202,8 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " "Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Choisissez <menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> <guimenuitem>Sauvegarder " +"une copie</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:605 @@ -1070,6 +1211,9 @@ msgid "" "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." msgstr "" +"Tapez le nouveau nom du fichier dans la zone de texte <guilabel>Nom de " +"fichier</guilabel> dans le dialogue <guilabel>Enregistrer une " +"copie</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 @@ -1077,26 +1221,32 @@ msgid "" "If necessary, specify the location of the copied document. By default, " "copies are saved in your home directory." msgstr "" +"Si nécessaire, précisez l'emplacement du document copié. Par défaut, les " +"copies sont enregistrées dans votre répertoire d'origine." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:613 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "" +msgstr "Cliquez sur <guibutton>Sauvegarder</guibutton>" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:622 msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "" +msgstr "Pour utiliser des documents à mot de passe" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:623 msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" msgstr "" +"Un auteur peut utiliser les niveaux de mot de passe suivants pour protéger " +"un document :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:628 msgid "User password that allows others only to read the document." msgstr "" +"Mot de passe de l'utilisateur qui permet aux autres seulement de lire le " +"document." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:632 @@ -1104,6 +1254,8 @@ msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" +"Mot de passe principal qui permet à d'autres personnes d'effectuer des " +"actions supplémentaires, telles que l'impression du document." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:636 @@ -1114,11 +1266,17 @@ msgid "" "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " "Document</guibutton>." msgstr "" +"Lorsque vous essayez d'ouvrir un document protégé par un mot de passe, la " +"<application>Visionneuse de documents Atril</application> affiche un " +"dialogue de sécurité. Saisissez le mot de passe utilisateur ou le mot de " +"passe maître dans la zone de texte <guilabel>Entrer le mot de passe du " +"document</guilabel>, puis cliquez sur <guibutton>Ouvrir le " +"document</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:643 msgid "To Close a Document" -msgstr "" +msgstr "Pour fermer un document" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:644 @@ -1126,6 +1284,8 @@ msgid "" "To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Pour fermer un document, choisissez <menuchoice> <guimenu>Fichier</guimenu> " +"<guimenuitem>Fermer</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:646 @@ -1133,11 +1293,14 @@ msgid "" "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " "window open, the application exits." msgstr "" +"Si la fenêtre est la dernière fenêtre ouverte dans la " +"<application>Visionneuse de documents Atril</application>, l'application se " +"termine." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:655 msgid "Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis" #. (itstool) path: sect1/para #: C/index.docbook:656 @@ -1145,6 +1308,8 @@ msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " "Viewer</application>:" msgstr "" +"Ci-dessous une liste de tous les raccourcis présents dans la " +"<application>Visionneuse de documents Atril</application> :" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 @@ -1154,7 +1319,7 @@ msgstr "Raccourci" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:671 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:672 @@ -1164,7 +1329,7 @@ msgstr "Ouvre un document existant" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:675 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:676 @@ -1174,17 +1339,17 @@ msgstr "Enregistrer une copie du document actuel" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:679 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:680 msgid "Print document" -msgstr "" +msgstr "Imprimer le document" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:683 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:684 @@ -1194,17 +1359,17 @@ msgstr "Fermer la fenêtre" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:687 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:688 msgid "Copy selection" -msgstr "" +msgstr "Sélection des copie" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:691 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:692 @@ -1214,12 +1379,12 @@ msgstr "Tout sélectionner" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:696 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:697 msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" -msgstr "" +msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:699 @@ -1229,33 +1394,34 @@ msgstr "Recherche un mot ou une phrase dans le document" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:703 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:704 msgid "<keycap>F3</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F3</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:706 msgid "Find next" -msgstr "" +msgstr "Trouver suivant" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:710 msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (signe plus)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:711 msgid "<keycap>+</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>+</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:712 msgid "<keycap>=</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>=</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:714 @@ -1267,11 +1433,12 @@ msgstr "Zoom avant" msgid "" "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (signe moins)" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:719 msgid "<keycap>-</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>-</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:721 @@ -1281,7 +1448,7 @@ msgstr "Zoom arrière" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:724 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:725 @@ -1291,7 +1458,7 @@ msgstr "Recharger le document" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:729 msgid "<keycap>Page Up</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Page Up</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:730 @@ -1301,7 +1468,7 @@ msgstr "Aller à la page précédente" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 msgid "<keycap>Page Down</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Page Down</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:734 @@ -1311,67 +1478,68 @@ msgstr "Aller à la page suivante" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:738 msgid "<keycap>Space</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Espace</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:739 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" msgstr "" +"<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Retour arrière</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:740 msgid "<keycap>Return</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Retour</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:742 msgid "Scroll forward" -msgstr "" +msgstr "Faire défiler vers l'avant" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:746 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Espace</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:747 msgid "<keycap>Backspace</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Retour arrière</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:748 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Retour</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:750 msgid "Scroll backward" -msgstr "" +msgstr "Faire défiler vers l'arrière" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:754 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:755 msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "" +msgstr "Monter de quelques pages" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:758 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Maj</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:759 msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "" +msgstr "Descendre de quelques pages" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:762 msgid "<keycap>Home</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Home</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:763 @@ -1381,7 +1549,7 @@ msgstr "Aller à la première page" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:766 msgid "<keycap>End</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>End</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:767 @@ -1391,12 +1559,12 @@ msgstr "Aller à la dernière page" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:770 msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:771 msgid "Go to page by number or label" -msgstr "" +msgstr "Aller à la page par numéro ou étiquette" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:774 @@ -1411,17 +1579,17 @@ msgstr "Aide" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:778 msgid "<keycap>F5</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F5</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:779 msgid "Run document as presentation" -msgstr "" +msgstr "Lancer le document comme une présentation" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:782 msgid "<keycap>F9</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F9</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:783 @@ -1431,7 +1599,7 @@ msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:786 msgid "<keycap>F11</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>F11</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:787 @@ -1453,10 +1621,11 @@ msgid "" " of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " "with this manual." msgstr "" -"Permission vous est donnée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " -"selon les termes de la Licence GNU Free Documentation License, Version 1.1 " -"ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " -"inaltérable, sans texte de première page de couverture ni texte de dernière " -"page de couverture. Vous trouverez un exemplaire de cette licence en suivant" -" ce <_:ulink-1/> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni avec le présent " -"manuel." +"Permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifier ce document " +"selon les termes de la Licence GNU de documentation libre (GFDL), Version " +"1.1 ou ultérieure publiée par la Free Software Foundation sans section " +"inaltérable, sans texte de première page ni de dernière page de couverture. " +"Vous trouverez une copie (en anglais) de la GFDL en suivant ce <ulink " +"type=\"help\" url=\"https://www.gnu.org/licenses/old-" +"licenses/fdl-1.1.html\">lien</ulink> ou dans le fichier COPYING-DOCS fourni " +"avec le présent manuel." |