summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/help/it
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2020-06-23 00:05:38 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2020-06-23 00:05:38 +0200
commitce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b (patch)
tree8447493da8aa58561b5f9984d52f4ef596482cc2 /help/it
parent2347bd1ee088907d669638e7e29ea09994cd1876 (diff)
downloadatril-ce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b.tar.bz2
atril-ce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r--help/it/it.po274
1 files changed, 142 insertions, 132 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po
index f4b23aa6..6245ebd0 100644
--- a/help/it/it.po
+++ b/help/it/it.po
@@ -1,9 +1,9 @@
+#
# Translators:
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Marco Z. <[email protected]>, 2018
-# talorno <[email protected]>, 2018
# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018
# Enrico B. <[email protected]>, 2019
# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020
@@ -24,12 +24,14 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr "Enrico <[email protected]>, 2019"
+msgstr ""
+"Enrico <[email protected]>, 2019\n"
+"Alessandro Volturno, 2020"
#. (itstool) path: articleinfo/title
#: C/index.docbook:25
msgid "Atril Document Viewer Manual"
-msgstr "Manuale del Visualizzatore documenti Atril"
+msgstr "Manuale del Visualizzatore di documenti Atril"
#. (itstool) path: abstract/para
#: C/index.docbook:27
@@ -38,8 +40,8 @@ msgid ""
"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript "
"files"
msgstr ""
-"Il Visualizzatore Documenti Atril permette di visualizzare documenti in vari"
-" formati come Portable Document Format (PDF) e PostScript."
+"Il Visualizzatore di documenti Atril permette di visualizzare documenti in "
+"vari formati come Portable Document Format (PDF) e PostScript."
#. (itstool) path: articleinfo/copyright
#: C/index.docbook:32
@@ -60,13 +62,13 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104
msgid "MATE Documentation Project"
-msgstr "Documentazione del progetto MATE"
+msgstr "Progetto Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: publisher/publishername
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121
msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME"
+msgstr "Progetto Documentazione di GNOME"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/index.docbook:2
@@ -110,9 +112,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e "
"servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella "
-"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono "
-"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o "
-"con l'iniziale maiuscola."
+"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto Documentazione di MATE "
+"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere "
+"maiuscole o con l'iniziale maiuscola."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35
@@ -186,8 +188,8 @@ msgid ""
"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
msgstr ""
-"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> "
-"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>"
+"<firstname>Progetto Documentazione di MATE</firstname> <surname/> "
+"<affiliation><orgname>Desktop MATE</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
#: C/index.docbook:70
@@ -195,7 +197,7 @@ msgid ""
"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
msgstr ""
-"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Team Documentazione di GNOME</surname> "
"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
#. (itstool) path: authorgroup/author
@@ -206,13 +208,13 @@ msgid ""
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
msgstr ""
"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>"
-" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+" <orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> "
"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:103
msgid "MATE Documentation Team"
-msgstr "Squadra Documentazione MATE"
+msgstr "Team Documentazione di MATE"
#. (itstool) path: revhistory/revision
#: C/index.docbook:99
@@ -220,8 +222,8 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July "
"2015</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Visualizzatore Documenti Atril</revnumber> <date>Luglio "
-"2015</date> <_:revdescription-1/>"
+"<revnumber>Manuale del Visualizzatore di documenti Atril V1.2</revnumber> "
+"<date>Luglio 2015</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
#: C/index.docbook:111
@@ -239,7 +241,7 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> "
"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Visualizzatore Documenti Atril V1.1</revnumber> "
+"<revnumber>Manuale del Visualizzatore di documenti Atril V1.1</revnumber> "
"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: revdescription/para
@@ -253,15 +255,15 @@ msgid ""
"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> "
"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"
msgstr ""
-"<revnumber>Manuale di Visualizzatore Documenti Atril V1.0</revnumber> "
+"<revnumber>Manuale del Visualizzatore di documenti Atril V1.0</revnumber> "
"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>"
#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
#: C/index.docbook:126
msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer"
msgstr ""
-"Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 del Visualizzatore "
-"Documenti Atril."
+"Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 del Visualizzatore di "
+"documenti Atril."
#. (itstool) path: legalnotice/title
#: C/index.docbook:129
@@ -275,15 +277,15 @@ msgid ""
"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help"
":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>."
msgstr ""
-"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per il Visualizzatore "
-"Documenti Atril o questo manuale, segui le indicazioni nella <ulink "
-"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di "
+"Per segnalare un malfunzionamento o suggerimenti per il Visualizzatore di "
+"documenti Atril o su questo manuale, segui le indicazioni nella <ulink "
+"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Pagina feedback di "
"MATE</ulink>."
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:136
msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>"
-msgstr "<primary>Visualizzatore Documenti Atril</primary>"
+msgstr "<primary>Visualizzatore di documenti Atril</primary>"
#. (itstool) path: article/indexterm
#: C/index.docbook:139
@@ -304,11 +306,11 @@ msgid ""
" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with "
"Desktop Environment."
msgstr ""
-"Il <application>Visualizzatore Documenti Atril</application> permette di "
+"Il <application>Visualizzatore di documenti Atril</application> permette di "
"visualizzare documenti in vari formati come Portable Document Format (PDF) o"
-" PostScript. Il <application>Visualizzatore Documenti Atril</application> "
-"rispetta gli standard di Freedesktop.org e MATE per garantire l'integrazione"
-" con il Desktop Environment."
+" PostScript. Il <application>Visualizzatore di documenti Atril</application>"
+" rispetta gli standard di Freedesktop.org e MATE per garantire "
+"l'integrazione con l'Ambiente Desktop."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:156
@@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "Introduzione"
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:159
msgid "To Start Atril Document Viewer"
-msgstr "Avviare il Visualizzatore Documenti Atril"
+msgstr "Avviare il Visualizzatore di documenti Atril"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:160
@@ -326,8 +328,8 @@ msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a "
"document such as a PDF or PostScript file."
msgstr ""
-"<application>Il Visualizzatore Documenti Atril</application> si avvia quando"
-" viene aperto un documento PDF o un file PostScript."
+"<application>Il Visualizzatore di documenti Atril</application> si avvia "
+"quando viene aperto un documento PDF o un file PostScript."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:161
@@ -336,14 +338,14 @@ msgid ""
"Viewer</application> from the command line, with the command: "
"<command>atril</command>."
msgstr ""
-"In alternativa, è possibile avviare il <application>Visualizzatore Documenti"
-" Atril</application> dal terminale, tramite il comando: "
+"In alternativa, è possibile avviare il <application>Visualizzatore di "
+"documenti Atril</application> dal terminale, mediante il comando: "
"<command>atril</command>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:166
msgid "When You Start Atril Document Viewer"
-msgstr "Quando viene avviato il Visualizzatore Documenti Atril"
+msgstr "Quando viene avviato il Visualizzatore di documenti Atril"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:167
@@ -351,13 +353,13 @@ msgid ""
"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the "
"following window is displayed."
msgstr ""
-"Quando si avvia il <application>Visualizzatore Documenti "
+"Quando si avvia il <application>Visualizzatore di documenti "
"Atril</application>, viene mostrata questa finestra."
#. (itstool) path: figure/title
#: C/index.docbook:171
msgid "Atril Document Viewer Window"
-msgstr "Finestra del Visualizzatore Documenti Atril"
+msgstr "Finestra del Visualizzatore di documenti Atril"
#. (itstool) path: imageobject/imagedata
#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
@@ -410,7 +412,7 @@ msgid ""
"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work "
"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""
-"I menu e le barre dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per "
+"I menu nella barra dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per "
"lavorare con i documenti nel <application>Visualizzatore di documenti "
"Atril</application>."
@@ -425,7 +427,7 @@ msgid ""
"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
"menubar."
msgstr ""
-"La barra degli strimenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili "
+"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili "
"dalla barra di menu."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -459,13 +461,13 @@ msgid ""
"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window"
" from another application such as a file manager."
msgstr ""
-"Trascinamento di un file nel <application>Visualizzatore di documenti "
+"Trascinare un file nel <application>Visualizzatore di documenti "
"Atril</application> da un'altra applicazione come il gestore di file."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:230
msgid "Double-click on the file name in the file manager"
-msgstr "Doppio-clic nel nome del file nel gestore di file."
+msgstr "Doppio-clic sul nome del file nel gestore di file."
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:237
@@ -473,7 +475,7 @@ msgid ""
"Choose "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>."
msgstr ""
-"Clic su "
+"Selezionare "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: entry/para
@@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Tasti scorciatoia"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:242
msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr "Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:207
@@ -500,7 +502,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:248
msgid "This manual documents functionality from the menubar."
-msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu."
+msgstr ""
+"Questo manuale descrive le funzionalità mediante l'utilizzo della barra dei "
+"menu."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:256
@@ -515,7 +519,7 @@ msgstr "Aprire un documento"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:261
msgid "To open a document, perform the following steps:"
-msgstr "Per aprire un documento, segui questi passaggi:"
+msgstr "Per aprire un documento, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:264
@@ -523,7 +527,7 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
msgstr ""
-"Seleziona "
+"Selezionare "
"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -532,7 +536,7 @@ msgid ""
"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want "
"to open."
msgstr ""
-"Dalla finestra <guilabel>Apri documento</guilabel>, seleziona il file da "
+"Dalla finestra <guilabel>Apri documento</guilabel>, selezionare il file da "
"aprire."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -542,9 +546,9 @@ msgid ""
"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of "
"the window."
msgstr ""
-"Clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il <application>Visualizzatore di "
-"documenti Atril</application> mostra il nome del documento nella barra del "
-"titolo."
+"Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. <application>Visualizzatore di "
+"documenti Atril</application> mostra il nome del del documento nella barra "
+"del titolo della finestra."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:278
@@ -554,9 +558,9 @@ msgid ""
"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new "
"window."
msgstr ""
-"Per aprire un altro documento, seleziona di nuovo <menuchoice> "
+"Per aprire un altro documento, selezionare nuovamente <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>. "
-"Il<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> apre ogni "
+"Il<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> apre ciascun "
"file in una nuova finestra."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -566,8 +570,8 @@ msgid ""
"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error "
"message."
msgstr ""
-"Se cerchi di aprire un documento in un formato non riconosciuto, il "
-"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> mostra un "
+"Se si cerca di aprire un documento in un formato non riconosciuto, il "
+"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> mostrerà un "
"messaggio di errore."
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -586,7 +590,7 @@ msgid ""
"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per visualizzare la pagina successiva, seleziona <menuchoice> "
+"Per visualizzare la pagina successiva, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
@@ -596,7 +600,7 @@ msgid ""
"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> "
"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per visualizzare la pagina precedente, seleziona <menuchoice> "
+"Per visualizzare la pagina precedente, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
@@ -606,7 +610,7 @@ msgid ""
"To view the first page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per visualizzare la prima pagina, seleziona <menuchoice> "
+"Per visualizzare la prima pagina, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
@@ -616,7 +620,7 @@ msgid ""
"To view the last page in the document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per visualizzare l'ultima pagina, seleziona <menuchoice> "
+"Per visualizzare l'ultima pagina, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem> "
"</menuchoice>."
@@ -626,8 +630,8 @@ msgid ""
"To view a particular page, enter the page number or page label in the text "
"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>."
msgstr ""
-"Per visualizzare una pagina specifica, inserisci il numero della pagina "
-"nella casella di testo della barra degli strumenti e premi "
+"Per visualizzare una pagina specifica, inserire il numero della pagina nella"
+" casella di testo della barra degli strumenti e premere "
"<keycap>Invio</keycap>."
#. (itstool) path: sect2/title
@@ -647,7 +651,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:318
msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard."
-msgstr "Uso delle frecce direzionali o dello tasto spazio dalla tastiera."
+msgstr "Utilizzare le frecce direzionali o il tasto spazio sulla tastiera."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:321
@@ -656,19 +660,19 @@ msgid ""
"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the "
"page, drag the display area upwards in the window."
msgstr ""
-"Spostamento tramite il clic centrale del mouse in qualsiasi punto del "
-"documento e il successivo spostamento del mouse. Ad esempio per scorrere in "
-"basso la pagina, trascinare la pagina verso l'alto."
+"Trascinare l'area di visualizzazione mediante clic centrale del mouse su un "
+"qualsiasi punto del documento e muovere il mouse. Ad esempio per scorrere in"
+" basso la pagina, trascinare la pagina verso l'alto."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:324
msgid "Use the scrollbars on the window."
-msgstr "Uso delle barre di scorrimento della finestra."
+msgstr "Utilizzare le barre di scorrimento della finestra."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:331
msgid "To Change the Page Size"
-msgstr "Cambio della dimensione della pagina"
+msgstr "Modificare la dimensione della pagina"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:332
@@ -676,8 +680,8 @@ msgid ""
"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril"
" Document Viewer</application> display area:"
msgstr ""
-"E' possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare le pagine nel "
-"<application>Visualizzatore documenti Atril</application> :"
+"E' possibile utilizzare i seguenti metodi per ridimensionare le pagine nel "
+"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> :"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:337
@@ -685,7 +689,7 @@ msgid ""
"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per incrementare la dimensione, seleziona <menuchoice> "
+"Per incrementare la dimensione, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem> Aumenta "
"ingrandimento</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -695,7 +699,7 @@ msgid ""
"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> "
"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per ridurre la dimensione, seleziona <menuchoice> "
+"Per ridurre la dimensione, selezionare <menuchoice> "
"<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riduci "
"ingrandimento</guimenuitem> </menuchoice>."
@@ -708,8 +712,8 @@ msgid ""
"</menuchoice>."
msgstr ""
"Per ridimensionare una pagina alla stessa larghezza dell'area di "
-"visualizzazione del <application>Visualizzatore documenti "
-"Atril</application>, seleziona<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> "
+"visualizzazione del <application>Visualizzatore di documenti "
+"Atril</application>, selezionare <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> "
"<guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -720,8 +724,8 @@ msgid ""
"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
"Per ridimensionare una pagina alla stessa dimensione dell'area di "
-"visualizzazione del <application>Visualizzatore documenti "
-"Atril</application>, seleziona<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> "
+"visualizzazione del <application>Visualizzatore di documenti "
+"Atril</application>, selezionare<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> "
"<guimenuitem>Adatta la pagina</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -734,23 +738,23 @@ msgid ""
"Viewer</application> window to the original size, click on the "
"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button."
msgstr ""
-"Per ridimensionare la finestra del <application>Visualizzatore documenti "
+"Per ridimensionare la finestra del <application>Visualizzatore di documenti "
"Atril</application> in modo che abbia la stessa altezza e larghezza dello "
"schermo, seleziona <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem> "
"Schermo intero</guimenuitem> </menuchoice>. Per far tornare "
-"il<application>Visualizzatore documenti Atril</application> alla dimensione "
-"originale della finestra, clicca sul pulsante <guibutton>Finestra "
-"normale</guibutton>."
+"il<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> alla "
+"dimensione originale della finestra, clicca sul pulsante <guibutton>Finestra"
+" normale</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:365
msgid "To View Pages or Document Structure"
-msgstr "Visualizzare pagine o la struttura del documento"
+msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento"
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:366
msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:"
-msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, segui questi passaggi:"
+msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:370
@@ -759,8 +763,8 @@ msgid ""
"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press "
"<keycap>F9</keycap>."
msgstr ""
-"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro "
-"laterale</guimenuitem> </menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>."
+"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro"
+" laterale</guimenuitem> </menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:375
@@ -768,8 +772,9 @@ msgid ""
"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display "
"document structure or pages in the side pane."
msgstr ""
-"Utilizza il menu a discesa nel riquadro laterale per selezionare quali "
-"elementi mostrare all'interno del riquadro stesso."
+"Utilizzare il menu a discesa in cima al riquadro laterale per selezionare se"
+" mostrare la struttura del documento o le miniature delle pagine nel "
+"riquadro steesso."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:380
@@ -777,8 +782,8 @@ msgid ""
"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the "
"side pane."
msgstr ""
-"Usa le barre di scorrimento del riquadro laterale per mostrare l'oggetto "
-"desiderato o la pagina specifica nel riquadro."
+"Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per mostrare "
+"l'oggetto o la pagina desiderata nel riquadro laterale."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:385
@@ -786,8 +791,8 @@ msgid ""
"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a "
"page to navigate to that page in the document."
msgstr ""
-"Fai clic su un elemento per passare a quella parte del documento. Fai clic "
-"su una pagina per passare direttamente ad essa."
+"Fare clic su una voce per scorrere a quella posizione. Fare clic su una "
+"pagina per passare direttamente ad essa nel documento."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:391
@@ -800,7 +805,7 @@ msgid ""
"To view the properties of a document, choose <menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per visualizzare le proprietà di un documento, seleziona <menuchoice> "
+"Per visualizzare le proprietà di un documento, selezionare<menuchoice> "
"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: sect2/para
@@ -823,7 +828,7 @@ msgid ""
"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Per stampare un documento, seleziona <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
+"Per stampare un documento, selezionare <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> "
"<guimenuitem>Stampa</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: note/para
@@ -836,10 +841,10 @@ msgid ""
"about password-protected files."
msgstr ""
"Se non è disponibile il tasto <guimenuitem>Stampa</guimenuitem> l'autore del"
-" documento ha disabilitato la stampa per questo documento. Per abilitarla è "
+" documento ha disabilitato la stampa di questo documento. Per abilitarla è "
"necessario inserire la password di protezione quando si apre il documento. "
-"Vedi <xref linkend=\"atril-password\"/> per ulteriori informazioni sui file "
-"protetti da password."
+"Vedere <xref linkend=\"atril-password\"/> per ulteriori informazioni sui "
+"file protetti da password."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:413
@@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "<guilabel>Intervallo di stampa</guilabel>"
msgid ""
"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
msgstr ""
-"Seleziona una delle seguenti opzioni per scegliere quante pagine stampare:"
+"Selezionare una delle seguenti opzioni per scegliere quante pagine stampare:"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:442
@@ -888,7 +893,7 @@ msgstr "<guilabel>Tutto</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:443
msgid "Select this option to print all of the pages in the document."
-msgstr "Seleziona questa opzione per stampare tutte le pagine del documento"
+msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:446
@@ -901,8 +906,8 @@ msgid ""
"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use"
" the spin boxes to specify the first page and last page of the range."
msgstr ""
-"Seleziona questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
-"Usa le caselle per specificare la prima e l'ultima pagina dell'intervallo."
+"Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. "
+"Usare le caselle per specificare la prima e l'ultima pagina dell'intervallo."
#. (itstool) path: sect3/title
#: C/index.docbook:457
@@ -920,7 +925,7 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the"
" document."
msgstr ""
-"Usa questa lista per selezionare la stampante su cui effettuare la stampa."
+"Usare questa lista per selezionare la stampante su cui effettuare la stampa."
#. (itstool) path: note/para
#: C/index.docbook:463
@@ -929,7 +934,7 @@ msgid ""
"this version of <application>Atril Document Viewer</application>."
msgstr ""
"L'opzione <guilabel>Crea un documento PDF</guilabel> non è supportata in "
-"questa versione del <application>Visualizzatore documenti "
+"questa versione del <application>Visualizzatore di documenti "
"Atril</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -940,7 +945,7 @@ msgstr "<guilabel>Impostazioni</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:471
msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
-msgstr "Usa questa lista per selezionare le impostazioni di stampa."
+msgstr "Usare questa lista per selezionare le impostazioni di stampa."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:473
@@ -949,9 +954,10 @@ msgid ""
"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
"printing, if this functionality is supported by the printer."
msgstr ""
-"Per configurare la stampante, clicca <guibutton>Configura</guibutton>. Ad "
-"esempio è possibile abilitare o meno la stampa fronte-retro o posticipare la"
-" stampa, se le funzionalità sono supportate dalla stampante."
+"Per configurare la stampante, fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>."
+" Ad esempio è possibile abilitare o meno la stampa fronte-retro o "
+"posticipare la stampa, se queste funzionalità sono supportate dalla "
+"stampante."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:477
@@ -962,7 +968,7 @@ msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>"
#: C/index.docbook:479
msgid ""
"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
-msgstr "Usa questa lista per selezionare una delle destinazioni di stampa:"
+msgstr "Usare questa lista per selezionare una delle destinazioni di stampa:"
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:484
@@ -1009,8 +1015,8 @@ msgid ""
"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
"the name and location of the PostScript file."
msgstr ""
-"Fai clic su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra in"
-" cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
+"Fare clic su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra "
+"in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:516
@@ -1020,7 +1026,7 @@ msgstr "<guilabel>Personalizzato</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:518
msgid "Use the specified command to print the document."
-msgstr "Una il comando specificato per stampare il documento."
+msgstr "Usare il comando specificato per stampare il documento."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:521
@@ -1028,7 +1034,7 @@ msgid ""
"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
"arguments."
msgstr ""
-"Digita il nome del comando nella casella di testo. Includi tutti gli "
+"Digitare il nome del comando nella casella di testo. Includere tutti gli "
"argomenti della linea di comando necessari."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1043,7 +1049,7 @@ msgid ""
"Document Viewer</application>."
msgstr ""
"Questa funzionalità non è supportata in questa versione del "
-"<application>Visualizzatore documenti Atril</application>."
+"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application>."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:535
@@ -1071,7 +1077,7 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to"
" print the document."
msgstr ""
-"Usa questa lista per selezionare la dimensione della carta su cui verrà "
+"Usare questa lista per selezionare la dimensione della carta su cui verrà "
"stampato il documento."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1085,7 +1091,7 @@ msgid ""
"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
"down list to change the measurement unit."
msgstr ""
-"Usa la casella per specificare la larghezza della carta. Usa la lista a "
+"Usare la casella per specificare la larghezza della carta. Usa l'elenco a "
"tendina per cambiare l'unità di misura."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1096,7 +1102,7 @@ msgstr "<guilabel>Altezza</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:565
msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
-msgstr "Usa la casella per specificare l'altezza della carta."
+msgstr "Usare la casella per specificare l'altezza della carta."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:568
@@ -1109,7 +1115,7 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
"printer."
msgstr ""
-"Usa questa lista per selezionare l'orientamento della carta sui cui "
+"Usare questa lista per selezionare l'orientamento della carta sui cui "
"stampare."
#. (itstool) path: varlistentry/term
@@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "<guilabel>Orientamento pagine</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:575
msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
-msgstr "Usa questa lista per selezionare l'orientamento delle pagine."
+msgstr "Usare questa lista per selezionare l'orientamento delle pagine."
#. (itstool) path: varlistentry/term
#: C/index.docbook:578
@@ -1133,7 +1139,7 @@ msgid ""
"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
msgstr ""
-"Usa questa la lista per scegliere l'orientamento della pagina. Viene "
+"Usare questa la lista per scegliere l'orientamento della pagina. Viene "
"mostrata un'anteprima dell'orientamento selezionato nell'area "
"<guilabel>Anteprima</guilabel> ."
@@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "<guilabel>Sorgente carta</guilabel>"
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:585
msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
-msgstr "Usa questa lista per selezionare il vassoio sorgente della carta."
+msgstr "Usare questa lista per selezionare il vassoio sorgente della carta."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:595
@@ -1163,7 +1169,7 @@ msgid ""
"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a "
"Copy</guimenuitem> </menuchoice>."
msgstr ""
-"Scegliere <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva "
+"Scelezionare <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva "
"come...</guimenuitem> </menuchoice>."
#. (itstool) path: listitem/para
@@ -1182,12 +1188,13 @@ msgid ""
"copies are saved in your home directory."
msgstr ""
"Se necessario, selezionare il percorso di destinazione della copia. Per "
-"impostazione predefinita le copie vengono salvate nella cartella home."
+"impostazione predefinita le copie vengono salvate nella propria cartella "
+"home."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:613
msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>."
-msgstr "Cliccare <guibutton>Salva</guibutton>."
+msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:622
@@ -1204,7 +1211,9 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:628
msgid "User password that allows others only to read the document."
-msgstr "Password per limitare gli altri utenti alla sola visualizzazione."
+msgstr ""
+"Password dell'utente per limitare gli altri utenti alla sola "
+"visualizzazione."
#. (itstool) path: listitem/para
#: C/index.docbook:632
@@ -1212,8 +1221,8 @@ msgid ""
"Master password that allows others to perform additional actions, such as "
"print the document."
msgstr ""
-"Password per permettere agli altri utenti di effettuare operazioni "
-"specifiche, come la stampa."
+"Password principale per permettere agli altri utenti di effettuare "
+"operazioni specifiche, come la stampa."
#. (itstool) path: sect2/para
#: C/index.docbook:636
@@ -1225,10 +1234,10 @@ msgid ""
"Document</guibutton>."
msgstr ""
"Quando si tenta di aprire un documento protetto da password, "
-"<application>Visualizzatore documenti Atril</application> mostra una "
-"schermata di protezione. Inserire la password richiesta nella schermata "
-"<guilabel>Inserire password del documento</guilabel> e premere "
-"<guibutton>Apri documento</guibutton>."
+"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> mostrerà una "
+"schermata di protezione. Inserire la password richiesta nella casella di "
+"testo <guilabel>Inserire password del documento</guilabel>, quindi fare clic"
+" su <guibutton>Apri documento</guibutton>."
#. (itstool) path: sect2/title
#: C/index.docbook:643
@@ -1250,8 +1259,9 @@ msgid ""
"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> "
"window open, the application exits."
msgstr ""
-"Se la finestra in uso è l'unica del<application>Visualizzatore documenti "
-"Atril</application>aperta, l'applicazione viene chiusa."
+"Se la finestra in uso è l'ultima finestra aperta del "
+"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application>, l'applicazione"
+" viene chiusa."
#. (itstool) path: sect1/title
#: C/index.docbook:655
@@ -1419,7 +1429,7 @@ msgstr "<keycap>Pag Su</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:730
msgid "Go to the previous page"
-msgstr "Va alla pagina precedente"
+msgstr "Vai alla pagina precedente"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:733
@@ -1429,7 +1439,7 @@ msgstr "<keycap>Pag giù</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:734
msgid "Go to the next page"
-msgstr "Va alla pagina successiva"
+msgstr "Vai alla pagina successiva"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:738
@@ -1499,7 +1509,7 @@ msgstr "<keycap>Home</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:763
msgid "Go to the first page"
-msgstr "Va alla prima pagina"
+msgstr "Vai alla prima pagina"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:766
@@ -1509,7 +1519,7 @@ msgstr "<keycap>Fine</keycap>"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:767
msgid "Go to the last page"
-msgstr "Va all'ultima pagina"
+msgstr "Vai all'ultima pagina"
#. (itstool) path: entry/para
#: C/index.docbook:770