diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-23 00:05:38 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-23 00:05:38 +0200 |
commit | ce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b (patch) | |
tree | 8447493da8aa58561b5f9984d52f4ef596482cc2 /help/it | |
parent | 2347bd1ee088907d669638e7e29ea09994cd1876 (diff) | |
download | atril-ce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b.tar.bz2 atril-ce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 274 |
1 files changed, 142 insertions, 132 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index f4b23aa6..6245ebd0 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,9 +1,9 @@ +# # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2018 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# talorno <[email protected]>, 2018 # Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 # Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Alessandro Volturno <[email protected]>, 2020 @@ -24,12 +24,14 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Enrico <[email protected]>, 2019" +msgstr "" +"Enrico <[email protected]>, 2019\n" +"Alessandro Volturno, 2020" #. (itstool) path: articleinfo/title #: C/index.docbook:25 msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "Manuale del Visualizzatore documenti Atril" +msgstr "Manuale del Visualizzatore di documenti Atril" #. (itstool) path: abstract/para #: C/index.docbook:27 @@ -38,8 +40,8 @@ msgid "" "various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " "files" msgstr "" -"Il Visualizzatore Documenti Atril permette di visualizzare documenti in vari" -" formati come Portable Document Format (PDF) e PostScript." +"Il Visualizzatore di documenti Atril permette di visualizzare documenti in " +"vari formati come Portable Document Format (PDF) e PostScript." #. (itstool) path: articleinfo/copyright #: C/index.docbook:32 @@ -60,13 +62,13 @@ msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Documentazione del progetto MATE" +msgstr "Progetto Documentazione di MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" +msgstr "Progetto Documentazione di GNOME" #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/index.docbook:2 @@ -110,9 +112,9 @@ msgid "" msgstr "" "Molti dei nomi usati dalle aziende per distinguere i propri prodotti e " "servizi sono rivendicati come marchi. Quando questi nomi compaiono nella " -"documentazione di MATE, e i partecipanti al MATE Documentation Project sono " -"consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere maiuscole o " -"con l'iniziale maiuscola." +"documentazione di MATE, e i partecipanti al Progetto Documentazione di MATE " +"sono consapevoli del loro utilizzo, essi vengono scritti in lettere " +"maiuscole o con l'iniziale maiuscola." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 @@ -186,8 +188,8 @@ msgid "" "<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " "<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" msgstr "" -"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " -"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" +"<firstname>Progetto Documentazione di MATE</firstname> <surname/> " +"<affiliation><orgname>Desktop MATE</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author #: C/index.docbook:70 @@ -195,7 +197,7 @@ msgid "" "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<firstname>Sun</firstname> <surname>Team Documentazione di GNOME</surname> " "<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" #. (itstool) path: authorgroup/author @@ -206,13 +208,13 @@ msgid "" "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" msgstr "" "<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" -" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " +" <orgname>Progetto Documentazione di GNOME</orgname> <address> " "<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:103 msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Squadra Documentazione MATE" +msgstr "Team Documentazione di MATE" #. (itstool) path: revhistory/revision #: C/index.docbook:99 @@ -220,8 +222,8 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " "2015</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Visualizzatore Documenti Atril</revnumber> <date>Luglio " -"2015</date> <_:revdescription-1/>" +"<revnumber>Manuale del Visualizzatore di documenti Atril V1.2</revnumber> " +"<date>Luglio 2015</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para #: C/index.docbook:111 @@ -239,7 +241,7 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " "<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale di Visualizzatore Documenti Atril V1.1</revnumber> " +"<revnumber>Manuale del Visualizzatore di documenti Atril V1.1</revnumber> " "<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: revdescription/para @@ -253,15 +255,15 @@ msgid "" "<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " "<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" msgstr "" -"<revnumber>Manuale di Visualizzatore Documenti Atril V1.0</revnumber> " +"<revnumber>Manuale del Visualizzatore di documenti Atril V1.0</revnumber> " "<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" #. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo #: C/index.docbook:126 msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" msgstr "" -"Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 del Visualizzatore " -"Documenti Atril." +"Questo manuale si riferisce alla versione 1.10.1 del Visualizzatore di " +"documenti Atril." #. (itstool) path: legalnotice/title #: C/index.docbook:129 @@ -275,15 +277,15 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per il Visualizzatore " -"Documenti Atril o questo manuale, segui le indicazioni nella <ulink " -"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Pagina di feedback di " +"Per segnalare un malfunzionamento o suggerimenti per il Visualizzatore di " +"documenti Atril o su questo manuale, segui le indicazioni nella <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">Pagina feedback di " "MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:136 msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" -msgstr "<primary>Visualizzatore Documenti Atril</primary>" +msgstr "<primary>Visualizzatore di documenti Atril</primary>" #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:139 @@ -304,11 +306,11 @@ msgid "" " follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " "Desktop Environment." msgstr "" -"Il <application>Visualizzatore Documenti Atril</application> permette di " +"Il <application>Visualizzatore di documenti Atril</application> permette di " "visualizzare documenti in vari formati come Portable Document Format (PDF) o" -" PostScript. Il <application>Visualizzatore Documenti Atril</application> " -"rispetta gli standard di Freedesktop.org e MATE per garantire l'integrazione" -" con il Desktop Environment." +" PostScript. Il <application>Visualizzatore di documenti Atril</application>" +" rispetta gli standard di Freedesktop.org e MATE per garantire " +"l'integrazione con l'Ambiente Desktop." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:156 @@ -318,7 +320,7 @@ msgstr "Introduzione" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:159 msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "Avviare il Visualizzatore Documenti Atril" +msgstr "Avviare il Visualizzatore di documenti Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:160 @@ -326,8 +328,8 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " "document such as a PDF or PostScript file." msgstr "" -"<application>Il Visualizzatore Documenti Atril</application> si avvia quando" -" viene aperto un documento PDF o un file PostScript." +"<application>Il Visualizzatore di documenti Atril</application> si avvia " +"quando viene aperto un documento PDF o un file PostScript." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:161 @@ -336,14 +338,14 @@ msgid "" "Viewer</application> from the command line, with the command: " "<command>atril</command>." msgstr "" -"In alternativa, è possibile avviare il <application>Visualizzatore Documenti" -" Atril</application> dal terminale, tramite il comando: " +"In alternativa, è possibile avviare il <application>Visualizzatore di " +"documenti Atril</application> dal terminale, mediante il comando: " "<command>atril</command>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:166 msgid "When You Start Atril Document Viewer" -msgstr "Quando viene avviato il Visualizzatore Documenti Atril" +msgstr "Quando viene avviato il Visualizzatore di documenti Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:167 @@ -351,13 +353,13 @@ msgid "" "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." msgstr "" -"Quando si avvia il <application>Visualizzatore Documenti " +"Quando si avvia il <application>Visualizzatore di documenti " "Atril</application>, viene mostrata questa finestra." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:171 msgid "Atril Document Viewer Window" -msgstr "Finestra del Visualizzatore Documenti Atril" +msgstr "Finestra del Visualizzatore di documenti Atril" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -410,7 +412,7 @@ msgid "" "The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " "with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" -"I menu e le barre dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per " +"I menu nella barra dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per " "lavorare con i documenti nel <application>Visualizzatore di documenti " "Atril</application>." @@ -425,7 +427,7 @@ msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar." msgstr "" -"La barra degli strimenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili " +"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme di comandi accessibili " "dalla barra di menu." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -459,13 +461,13 @@ msgid "" "Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" " from another application such as a file manager." msgstr "" -"Trascinamento di un file nel <application>Visualizzatore di documenti " +"Trascinare un file nel <application>Visualizzatore di documenti " "Atril</application> da un'altra applicazione come il gestore di file." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "Doppio-clic nel nome del file nel gestore di file." +msgstr "Doppio-clic sul nome del file nel gestore di file." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:237 @@ -473,7 +475,7 @@ msgid "" "Choose " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Clic su " +"Selezionare " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: entry/para @@ -484,7 +486,7 @@ msgstr "Tasti scorciatoia" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:242 msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +msgstr "Premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:207 @@ -500,7 +502,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "Questo manuale descrive le funzionalità tramite la barra dei menu." +msgstr "" +"Questo manuale descrive le funzionalità mediante l'utilizzo della barra dei " +"menu." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:256 @@ -515,7 +519,7 @@ msgstr "Aprire un documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:261 msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "Per aprire un documento, segui questi passaggi:" +msgstr "Per aprire un documento, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:264 @@ -523,7 +527,7 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" -"Seleziona " +"Selezionare " "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -532,7 +536,7 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" -"Dalla finestra <guilabel>Apri documento</guilabel>, seleziona il file da " +"Dalla finestra <guilabel>Apri documento</guilabel>, selezionare il file da " "aprire." #. (itstool) path: listitem/para @@ -542,9 +546,9 @@ msgid "" "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " "the window." msgstr "" -"Clic su <guibutton>Apri</guibutton>. Il <application>Visualizzatore di " -"documenti Atril</application> mostra il nome del documento nella barra del " -"titolo." +"Fare clic su <guibutton>Apri</guibutton>. <application>Visualizzatore di " +"documenti Atril</application> mostra il nome del del documento nella barra " +"del titolo della finestra." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 @@ -554,9 +558,9 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " "window." msgstr "" -"Per aprire un altro documento, seleziona di nuovo <menuchoice> " +"Per aprire un altro documento, selezionare nuovamente <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>. " -"Il<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> apre ogni " +"Il<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> apre ciascun " "file in una nuova finestra." #. (itstool) path: sect2/para @@ -566,8 +570,8 @@ msgid "" "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" -"Se cerchi di aprire un documento in un formato non riconosciuto, il " -"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> mostra un " +"Se si cerca di aprire un documento in un formato non riconosciuto, il " +"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> mostrerà un " "messaggio di errore." #. (itstool) path: sect2/title @@ -586,7 +590,7 @@ msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per visualizzare la pagina successiva, seleziona <menuchoice> " +"Per visualizzare la pagina successiva, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Pagina successiva</guimenuitem> " "</menuchoice>." @@ -596,7 +600,7 @@ msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per visualizzare la pagina precedente, seleziona <menuchoice> " +"Per visualizzare la pagina precedente, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Pagina precedente</guimenuitem> " "</menuchoice>." @@ -606,7 +610,7 @@ msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per visualizzare la prima pagina, seleziona <menuchoice> " +"Per visualizzare la prima pagina, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Prima pagina</guimenuitem> " "</menuchoice>." @@ -616,7 +620,7 @@ msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per visualizzare l'ultima pagina, seleziona <menuchoice> " +"Per visualizzare l'ultima pagina, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Vai</guimenu> <guimenuitem>Ultima pagina</guimenuitem> " "</menuchoice>." @@ -626,8 +630,8 @@ msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" -"Per visualizzare una pagina specifica, inserisci il numero della pagina " -"nella casella di testo della barra degli strumenti e premi " +"Per visualizzare una pagina specifica, inserire il numero della pagina nella" +" casella di testo della barra degli strumenti e premere " "<keycap>Invio</keycap>." #. (itstool) path: sect2/title @@ -647,7 +651,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:318 msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "Uso delle frecce direzionali o dello tasto spazio dalla tastiera." +msgstr "Utilizzare le frecce direzionali o il tasto spazio sulla tastiera." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:321 @@ -656,19 +660,19 @@ msgid "" "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" -"Spostamento tramite il clic centrale del mouse in qualsiasi punto del " -"documento e il successivo spostamento del mouse. Ad esempio per scorrere in " -"basso la pagina, trascinare la pagina verso l'alto." +"Trascinare l'area di visualizzazione mediante clic centrale del mouse su un " +"qualsiasi punto del documento e muovere il mouse. Ad esempio per scorrere in" +" basso la pagina, trascinare la pagina verso l'alto." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Uso delle barre di scorrimento della finestra." +msgstr "Utilizzare le barre di scorrimento della finestra." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:331 msgid "To Change the Page Size" -msgstr "Cambio della dimensione della pagina" +msgstr "Modificare la dimensione della pagina" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:332 @@ -676,8 +680,8 @@ msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" " Document Viewer</application> display area:" msgstr "" -"E' possibile usare i seguenti metodi per ridimensionare le pagine nel " -"<application>Visualizzatore documenti Atril</application> :" +"E' possibile utilizzare i seguenti metodi per ridimensionare le pagine nel " +"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> :" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -685,7 +689,7 @@ msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per incrementare la dimensione, seleziona <menuchoice> " +"Per incrementare la dimensione, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem> Aumenta " "ingrandimento</guimenuitem> </menuchoice>." @@ -695,7 +699,7 @@ msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per ridurre la dimensione, seleziona <menuchoice> " +"Per ridurre la dimensione, selezionare <menuchoice> " "<guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riduci " "ingrandimento</guimenuitem> </menuchoice>." @@ -708,8 +712,8 @@ msgid "" "</menuchoice>." msgstr "" "Per ridimensionare una pagina alla stessa larghezza dell'area di " -"visualizzazione del <application>Visualizzatore documenti " -"Atril</application>, seleziona<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> " +"visualizzazione del <application>Visualizzatore di documenti " +"Atril</application>, selezionare <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> " "<guimenuitem>Adatta alla larghezza</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -720,8 +724,8 @@ msgid "" "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" "Per ridimensionare una pagina alla stessa dimensione dell'area di " -"visualizzazione del <application>Visualizzatore documenti " -"Atril</application>, seleziona<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> " +"visualizzazione del <application>Visualizzatore di documenti " +"Atril</application>, selezionare<menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> " "<guimenuitem>Adatta la pagina</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -734,23 +738,23 @@ msgid "" "Viewer</application> window to the original size, click on the " "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." msgstr "" -"Per ridimensionare la finestra del <application>Visualizzatore documenti " +"Per ridimensionare la finestra del <application>Visualizzatore di documenti " "Atril</application> in modo che abbia la stessa altezza e larghezza dello " "schermo, seleziona <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem> " "Schermo intero</guimenuitem> </menuchoice>. Per far tornare " -"il<application>Visualizzatore documenti Atril</application> alla dimensione " -"originale della finestra, clicca sul pulsante <guibutton>Finestra " -"normale</guibutton>." +"il<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> alla " +"dimensione originale della finestra, clicca sul pulsante <guibutton>Finestra" +" normale</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "Visualizzare pagine o la struttura del documento" +msgstr "Visualizzare le pagine o la struttura del documento" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, segui questi passaggi:" +msgstr "Per visualizzare i segnalibri o le pagine, procedere come segue:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -759,8 +763,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"Seleziona <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro " -"laterale</guimenuitem> </menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>." +"Selezionare <menuchoice> <guimenu>Visualizza</guimenu> <guimenuitem>Riquadro" +" laterale</guimenuitem> </menuchoice> o premere <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 @@ -768,8 +772,9 @@ msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" -"Utilizza il menu a discesa nel riquadro laterale per selezionare quali " -"elementi mostrare all'interno del riquadro stesso." +"Utilizzare il menu a discesa in cima al riquadro laterale per selezionare se" +" mostrare la struttura del documento o le miniature delle pagine nel " +"riquadro steesso." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 @@ -777,8 +782,8 @@ msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" -"Usa le barre di scorrimento del riquadro laterale per mostrare l'oggetto " -"desiderato o la pagina specifica nel riquadro." +"Utilizzare le barre di scorrimento del riquadro laterale per mostrare " +"l'oggetto o la pagina desiderata nel riquadro laterale." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 @@ -786,8 +791,8 @@ msgid "" "Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " "page to navigate to that page in the document." msgstr "" -"Fai clic su un elemento per passare a quella parte del documento. Fai clic " -"su una pagina per passare direttamente ad essa." +"Fare clic su una voce per scorrere a quella posizione. Fare clic su una " +"pagina per passare direttamente ad essa nel documento." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:391 @@ -800,7 +805,7 @@ msgid "" "To view the properties of a document, choose <menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per visualizzare le proprietà di un documento, seleziona <menuchoice> " +"Per visualizzare le proprietà di un documento, selezionare<menuchoice> " "<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Proprietà</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para @@ -823,7 +828,7 @@ msgid "" "To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Per stampare un documento, seleziona <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " +"Per stampare un documento, selezionare <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Stampa</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: note/para @@ -836,10 +841,10 @@ msgid "" "about password-protected files." msgstr "" "Se non è disponibile il tasto <guimenuitem>Stampa</guimenuitem> l'autore del" -" documento ha disabilitato la stampa per questo documento. Per abilitarla è " +" documento ha disabilitato la stampa di questo documento. Per abilitarla è " "necessario inserire la password di protezione quando si apre il documento. " -"Vedi <xref linkend=\"atril-password\"/> per ulteriori informazioni sui file " -"protetti da password." +"Vedere <xref linkend=\"atril-password\"/> per ulteriori informazioni sui " +"file protetti da password." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 @@ -878,7 +883,7 @@ msgstr "<guilabel>Intervallo di stampa</guilabel>" msgid "" "Select one of the following options to determine how many pages to print:" msgstr "" -"Seleziona una delle seguenti opzioni per scegliere quante pagine stampare:" +"Selezionare una delle seguenti opzioni per scegliere quante pagine stampare:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:442 @@ -888,7 +893,7 @@ msgstr "<guilabel>Tutto</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:443 msgid "Select this option to print all of the pages in the document." -msgstr "Seleziona questa opzione per stampare tutte le pagine del documento" +msgstr "Selezionare questa opzione per stampare tutte le pagine del documento" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:446 @@ -901,8 +906,8 @@ msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" " the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" -"Seleziona questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. " -"Usa le caselle per specificare la prima e l'ultima pagina dell'intervallo." +"Selezionare questa opzione per stampare l'intervallo di pagine selezionato. " +"Usare le caselle per specificare la prima e l'ultima pagina dell'intervallo." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:457 @@ -920,7 +925,7 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " document." msgstr "" -"Usa questa lista per selezionare la stampante su cui effettuare la stampa." +"Usare questa lista per selezionare la stampante su cui effettuare la stampa." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:463 @@ -929,7 +934,7 @@ msgid "" "this version of <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" "L'opzione <guilabel>Crea un documento PDF</guilabel> non è supportata in " -"questa versione del <application>Visualizzatore documenti " +"questa versione del <application>Visualizzatore di documenti " "Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -940,7 +945,7 @@ msgstr "<guilabel>Impostazioni</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "Usa questa lista per selezionare le impostazioni di stampa." +msgstr "Usare questa lista per selezionare le impostazioni di stampa." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -949,9 +954,10 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" -"Per configurare la stampante, clicca <guibutton>Configura</guibutton>. Ad " -"esempio è possibile abilitare o meno la stampa fronte-retro o posticipare la" -" stampa, se le funzionalità sono supportate dalla stampante." +"Per configurare la stampante, fare clic su <guibutton>Configura</guibutton>." +" Ad esempio è possibile abilitare o meno la stampa fronte-retro o " +"posticipare la stampa, se queste funzionalità sono supportate dalla " +"stampante." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 @@ -962,7 +968,7 @@ msgstr "<guilabel>Posizione</guilabel>" #: C/index.docbook:479 msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" -msgstr "Usa questa lista per selezionare una delle destinazioni di stampa:" +msgstr "Usare questa lista per selezionare una delle destinazioni di stampa:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:484 @@ -1009,8 +1015,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" -"Fai clic su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra in" -" cui specificare il nome e la posizione del file PostScript." +"Fare clic su<guibutton>Salva come...</guibutton> per mostrare una finestra " +"in cui specificare il nome e la posizione del file PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:516 @@ -1020,7 +1026,7 @@ msgstr "<guilabel>Personalizzato</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "Una il comando specificato per stampare il documento." +msgstr "Usare il comando specificato per stampare il documento." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:521 @@ -1028,7 +1034,7 @@ msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" -"Digita il nome del comando nella casella di testo. Includi tutti gli " +"Digitare il nome del comando nella casella di testo. Includere tutti gli " "argomenti della linea di comando necessari." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1043,7 +1049,7 @@ msgid "" "Document Viewer</application>." msgstr "" "Questa funzionalità non è supportata in questa versione del " -"<application>Visualizzatore documenti Atril</application>." +"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:535 @@ -1071,7 +1077,7 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the document." msgstr "" -"Usa questa lista per selezionare la dimensione della carta su cui verrà " +"Usare questa lista per selezionare la dimensione della carta su cui verrà " "stampato il documento." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1085,7 +1091,7 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" -"Usa la casella per specificare la larghezza della carta. Usa la lista a " +"Usare la casella per specificare la larghezza della carta. Usa l'elenco a " "tendina per cambiare l'unità di misura." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1096,7 +1102,7 @@ msgstr "<guilabel>Altezza</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "Usa la casella per specificare l'altezza della carta." +msgstr "Usare la casella per specificare l'altezza della carta." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:568 @@ -1109,7 +1115,7 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " "printer." msgstr "" -"Usa questa lista per selezionare l'orientamento della carta sui cui " +"Usare questa lista per selezionare l'orientamento della carta sui cui " "stampare." #. (itstool) path: varlistentry/term @@ -1120,7 +1126,7 @@ msgstr "<guilabel>Orientamento pagine</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:575 msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." -msgstr "Usa questa lista per selezionare l'orientamento delle pagine." +msgstr "Usare questa lista per selezionare l'orientamento delle pagine." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:578 @@ -1133,7 +1139,7 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" -"Usa questa la lista per scegliere l'orientamento della pagina. Viene " +"Usare questa la lista per scegliere l'orientamento della pagina. Viene " "mostrata un'anteprima dell'orientamento selezionato nell'area " "<guilabel>Anteprima</guilabel> ." @@ -1145,7 +1151,7 @@ msgstr "<guilabel>Sorgente carta</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:585 msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." -msgstr "Usa questa lista per selezionare il vassoio sorgente della carta." +msgstr "Usare questa lista per selezionare il vassoio sorgente della carta." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:595 @@ -1163,7 +1169,7 @@ msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " "Copy</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Scegliere <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva " +"Scelezionare <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Salva " "come...</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para @@ -1182,12 +1188,13 @@ msgid "" "copies are saved in your home directory." msgstr "" "Se necessario, selezionare il percorso di destinazione della copia. Per " -"impostazione predefinita le copie vengono salvate nella cartella home." +"impostazione predefinita le copie vengono salvate nella propria cartella " +"home." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:613 msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "Cliccare <guibutton>Salva</guibutton>." +msgstr "Fare clic su <guibutton>Salva</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:622 @@ -1204,7 +1211,9 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:628 msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "Password per limitare gli altri utenti alla sola visualizzazione." +msgstr "" +"Password dell'utente per limitare gli altri utenti alla sola " +"visualizzazione." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:632 @@ -1212,8 +1221,8 @@ msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" -"Password per permettere agli altri utenti di effettuare operazioni " -"specifiche, come la stampa." +"Password principale per permettere agli altri utenti di effettuare " +"operazioni specifiche, come la stampa." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:636 @@ -1225,10 +1234,10 @@ msgid "" "Document</guibutton>." msgstr "" "Quando si tenta di aprire un documento protetto da password, " -"<application>Visualizzatore documenti Atril</application> mostra una " -"schermata di protezione. Inserire la password richiesta nella schermata " -"<guilabel>Inserire password del documento</guilabel> e premere " -"<guibutton>Apri documento</guibutton>." +"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application> mostrerà una " +"schermata di protezione. Inserire la password richiesta nella casella di " +"testo <guilabel>Inserire password del documento</guilabel>, quindi fare clic" +" su <guibutton>Apri documento</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:643 @@ -1250,8 +1259,9 @@ msgid "" "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " "window open, the application exits." msgstr "" -"Se la finestra in uso è l'unica del<application>Visualizzatore documenti " -"Atril</application>aperta, l'applicazione viene chiusa." +"Se la finestra in uso è l'ultima finestra aperta del " +"<application>Visualizzatore di documenti Atril</application>, l'applicazione" +" viene chiusa." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:655 @@ -1419,7 +1429,7 @@ msgstr "<keycap>Pag Su</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:730 msgid "Go to the previous page" -msgstr "Va alla pagina precedente" +msgstr "Vai alla pagina precedente" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:733 @@ -1429,7 +1439,7 @@ msgstr "<keycap>Pag giù</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:734 msgid "Go to the next page" -msgstr "Va alla pagina successiva" +msgstr "Vai alla pagina successiva" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:738 @@ -1499,7 +1509,7 @@ msgstr "<keycap>Home</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:763 msgid "Go to the first page" -msgstr "Va alla prima pagina" +msgstr "Vai alla prima pagina" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:766 @@ -1509,7 +1519,7 @@ msgstr "<keycap>Fine</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:767 msgid "Go to the last page" -msgstr "Va all'ultima pagina" +msgstr "Vai all'ultima pagina" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:770 |