diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-11-09 22:22:10 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-11-11 19:03:25 +0100 |
commit | 10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f (patch) | |
tree | ee3e8983314e396263e0f9e6764f7d87c0ff9b15 /help/it | |
parent | 3a6cdbcc11a3fb604e15a8500ff0e08e17a54207 (diff) | |
download | atril-10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f.tar.bz2 atril-10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/it')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 104 |
1 files changed, 53 insertions, 51 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index bb4d7f93..d6a36cf5 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -4,27 +4,27 @@ # Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2021 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Enrico , 2019\n" -"Alessandro Volturno, 2020, 2021" +"Enrico Bella, 2019\n" +"Alessandro Volturno, 2020, 2022" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Personalizzare le annotazioni" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "Fare clic destro sull'icona annotazione nel documento." +msgstr "Fare clic destro sull'icona dell'annotazione nel documento." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "Selezionare <gui>Proprietà annotazione...</gui>." +msgstr "Selezionare <gui>Proprietà dell'annotazione...</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" -"Nella finestra <gui>Proprietà annotazione</gui>, è possibile cambiare " +"Nella finestra <gui>Proprietà dell'annotazione</gui>, è possibile cambiare " "l'autore, il colore, lo stile e l'icona della vostra nota." #. (itstool) path: note/p @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "Cancellare annotazioni da un documento PDF." +msgstr "Cancellare le annotazioni da un documento PDF." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " "style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" -"Fare clic col tanto destro del mouse sull'icona nel documento, e fare clic s" -" <gui style=\"menuitem\">Rimuovi annotazione</gui>." +"Fare clic col tanto destro del mouse sull'icona nel documento, e fare clic " +"su <gui style=\"menuitem\">Rimuovi annotazione</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "Se sono state create annotazioni sul vostro documento, è possibile " "utilizzare il pannello laterale per mostrare l'elenco di tutte le " "annotazioni del documento. L'elenco indica il tipo, li numero di pagina e " -"l'autore di una nnotazione." +"l'autore di una annotazione." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 @@ -308,9 +308,9 @@ msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" -"È possibile ridimensionare la nota cliccando e trattenendo premuto il " -"pulsante sinistro del mouse su uno dei margini della nota, e muovendo il " -"cursore sullo schermo." +"È possibile ridimensionare la nota cliccando e tenendo premuto il pulsante " +"sinistro del mouse su uno dei margini della nota, e muovendo il cursore " +"sullo schermo." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" -msgstr "Salvare una copia di un documento PDF con annotazioni." +msgstr "Salvare una copia di un documento PDF contenente annotazioni." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "Creare un segnaliro" +msgstr "Creare un segnalibro" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -449,7 +449,7 @@ msgid "" "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " "the document." msgstr "" -"Premere il pulsante <gui style=\"button\">+</gui> in basso sul riquadro " +"Premere il pulsante <gui style=\"button\">+</gui> in basso sul pannello " "laterale. Il nome predefinito del segnalibro appena creato sarà il numero di" " pagina del documento." @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Rinominare un segnalibro" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." -msgstr "Selezionare il segnalibro nel riquadro laterale." +msgstr "Selezionare il segnalibro nel pannello laterale." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " "pane." msgstr "" -"Premere il pulsante <gui style=\"button\">-</gui> sul fondo del riquadro " +"Premere il pulsante <gui style=\"button\">-</gui> sul fondo del pannello " "laterale." #. (itstool) path: info/desc @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Come e dove riportare problemi." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "Segnala un bug per Atril" +msgstr "Segnalare un bug per Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" "The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" -"Il comando<cmd>Atril</cmd> può aprire un numero qualsiasi di documenti a " +"Il comando<cmd>Atril</cmd> può aprire un numero qualsiasi di documenti su " "pagine specifiche ed in varie modalità." #. (itstool) path: credit/name @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Convertire un documento in formato PDF" msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" -"È possibile convertire documenti nei seguenti tipi di formati nel formato " +"È possibile convertire documenti nei seguenti tipi di formato in formato " "PDF:" #. (itstool) path: item/p @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid "" "Request</link>." msgstr "" "Se si vuole contribuire al Progetto di Documentazione, sentitevi liberi di " -"mettervi in contatto con noi e create una <link href=\"https://github.com" -"/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." +"mettervi in contatto con noi e create una <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Nell'opzione pagine per foglio selezionare <gui>2</gui>." #: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" -"Nel menù <gui>Ordinamentodi pagina</gui>, selezionare <gui>da sinistra a " +"Nel menù <gui>Ordinamento pagine</gui>, selezionare <gui>da sinistra a " "destra</gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Cercare una parola o una frase in un documento." #. (itstool) path: page/title #: C/finding.page:27 msgid "Find text in a document" -msgstr "Cercare teso in un documento" +msgstr "Cercare del testo in un documento" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:31 @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il supporto per un formato è chiamato <em>backend</em>. Se si ottiene " "l'errore «Impossibile aprire il documento», dovreste accertarvi che il " -"pacchetto backend del formato in questione sia installato." +"pacchetto di backend del formato in questione sia installato." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" " with <app>Atril</app> and its features." msgstr "" -"<app>Atril</app> è concepito per visualizzare documenti PDF. Impara come " +"<app>Atril</app> è concepito per visualizzare documenti PDF. Imparate come " "utilizzare <app>Atril</app> e le sue caratteristiche." #. (itstool) path: page/title @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Siete liberi di:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" -msgstr "<em>condividere</em>" +msgstr "<em>Condividere</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Copiare, distribuire e trasmettere il lavoro." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" -msgstr "<em>modificare</em>" +msgstr "<em>Modificare</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgstr "Licenza non registrata Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: info/desc #: C/movingaround.page:20 @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:94 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -"Premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> sulla tastiera." +"Premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fine</key></keyseq> sulla tastiera." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:102 @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Aumentare o diminuire le dimensioni del documento" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:144 msgid "To adjust the zoom level:" -msgstr "Per aggiustare il livelllo di ingrandimento:" +msgstr "Per aggiustare il livello di ingrandimento:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:148 @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "" "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " "zoom." msgstr "" -"Si può anche trattenere premuto il tasto <key>Ctrl</key> ed utilizzare la " +"Si può anche tenere premuto il tasto <key>Ctrl</key> ed utilizzare la " "rotella del mouse." #. (itstool) path: note/p @@ -1976,8 +1976,8 @@ msgstr "" "Se si desidera visualizzare due pagine alla volta, affiancate l'una " "all'altra come in un libro, andare su <guiseq><gui " "style=\"menuitem\">Visualizza</gui> <gui " -"style=\"menuitem\">Doppia</gui></guiseq> e premere <gui " -"style=\"menuitem\">Doppia</gui>." +"style=\"menuitem\">Duale</gui></guiseq> e premere <gui " +"style=\"menuitem\">Duale</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:167 @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:69 msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." -msgstr "Ritornare su <app>Atril</app> e provare a ristampare il documento." +msgstr "Ritornare ad <app>Atril</app> e provare a ristampare il documento." #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Per aprire un documento utilizzare uno dei modi seguenti:" msgid "" "Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" -"Doppio cli sul file in <app>Caja</app> o sul vostro <em>file manager</em>." +"Doppio clic sul file in <app>Caja</app> o sul vostro <em>file manager</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/opening.page:34 @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "La stampa è abilitata per i seguenti formati di file:" #: C/print-pagescaling.page:17 msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." msgstr "" -"Restringere o espandere un documento per adattarlo alla dimensione della " +"Restringere o espandere il documento per adattarlo alla dimensione della " "pagina." #. (itstool) path: page/title @@ -2556,12 +2556,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:32 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." -msgstr "Selezionare la scheda <gui style=\"tab\">Gestione pagina</gui>." +msgstr "Selezionare la scheda <gui style=\"tab\">Gestione della pagina</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:35 msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." -msgstr "Selezionare un <em>Ridimensionamento pagina</em> dal menù a comparsa." +msgstr "" +"Selezionare un <em>Ridimensionamento della pagina</em> dal menù a comparsa." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:38 @@ -2574,9 +2575,9 @@ msgid "" "<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" -"<em>Adatta all'area stampabile</em>: le pagine del documento più grandi " +"<em>Riduci all'area stampabile</em>: le pagine del documento più grandi " "dell'area di stampa saranno ridotte per adattarle alla superficie stampabile" -" della stampante." +" della pagina della stampante." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:46 @@ -2585,7 +2586,8 @@ msgid "" "required to fit the printable area of the printer page." msgstr "" "<em>Adatta all'area stampabile</em>: le pagine del documento verranno " -"ingrandite al punto da riempire la superficie stampabile della stampante" +"ingrandite o ridotte per adattarle alla superficie stampabile della pagina " +"della stampante." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:53 @@ -2920,7 +2922,7 @@ msgstr "" "documento. La casella di ricerca viene automaticamente evidenziata se si " "preme questo pulsante e la ricerca inizia non appena si inizia a digitare " "nel campo. Se si seleziona del testo nel documento prima di effettuare la " -"ricerca, La ricerca sarà effettuata su quel testo." +"ricerca, La ricerca sarà effettuata su quel testo selezionato." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:168 @@ -3189,8 +3191,8 @@ msgid "" "detail below." msgstr "" "Si possono effettuare ricerche in avanti e all'indietro in una presentazione" -" <em>Beamer-LaTeX</em> in modo simile a quello offerto dalla <link xref" -"=\"synctex-search\">ricerca</link> in altri documenti TeX compilati con " +" <em>Beamer-LaTeX</em> in modo simile a quello offerto dalla <link " +"xref=\"synctex-search\">ricerca</link> in altri documenti TeX compilati con " "SyncTeX. Tuttavia la ricerca porta al corrispondente fotogramma (slide), non" " associato necessariamente ad una linea di testo. Questa differenza è " "spiegata sommariamente più avanti." @@ -3662,7 +3664,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "There are many languages for which translations are still needed." -msgstr "Esistono molte lingue di cui è ancor necessaria la traduzione." +msgstr "Esistono molte lingue di cui è ancora necessaria la traduzione." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 @@ -3677,4 +3679,4 @@ msgstr "" "href=\"https://www.transifex.com/signin/\">creare un account</link> e unirsi" " al <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">team di " "traduzione</link> della tua lingua. Ciò vi consentirà di caricare sul sito " -"nuovi file di traduzione." +"nuove traduzioni." |