diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-06 11:38:48 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2021-08-06 12:44:11 +0200 |
commit | e47829c063eee38eec4c9eba398350b44152ebce (patch) | |
tree | 9bbe7b0bc52140c4ca4a1d2e74367b74adcbcaf4 /help/sr | |
parent | e85824b1f7da4dc142a25a9eef500014d3f0609f (diff) | |
download | atril-e47829c063eee38eec4c9eba398350b44152ebce.tar.bz2 atril-e47829c063eee38eec4c9eba398350b44152ebce.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/sr')
-rw-r--r-- | help/sr/sr.po | 4119 |
1 files changed, 3170 insertions, 949 deletions
diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po index de392ef7..e819a816 100644 --- a/help/sr/sr.po +++ b/help/sr/sr.po @@ -1,12 +1,12 @@ # # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Мирослав Николић <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/sr/)\n" @@ -21,1372 +21,3593 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Мирослав Николић <[email protected]>" -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:25 -msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:27 -msgid "" -"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " -"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -"files" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:36 -msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:40 -msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Пројекат Мејтове документације" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Пројекат Гномове документације" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Дозвољено умножавање, ширење, вршење измена овог документа под условима Гну-" -"ове Слободне Документационе Дозволе (ГСДД), верзије 1.1 или било које " -"накнадне верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и последњој " -"страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак ГСДД-е " -"можете пронаћи на овој <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">адреси</ulink> " -"или у датотеци COPYING-DOCS која је приложена уз ово упутство." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." -msgstr "" -"Ово упутство је део скупа Мејтових докумената објављених под GFDL. Уколико " -"желите да расподељујете ово упутство одвојено од скупа, то можете урадити " -"додавањем примерка лиценце документу, како је описано у одељку 6 саме " -"лиценце." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Многи називи које компаније користе у циљу препознатљивости својих производа" -" и услуга представљају робне марке. Када (уколико) се такви називи " -"појављују(спомињу) у било којем Мејтовом документу, а чланови Мејтовог " -"документационог пројекта имају сазнања о томе, тада су називи исписани " -"великим словима или са великим почетним словима." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"ДОКУМЕНТ ЈЕ ДОСТУПАН СА СВИМ СВОЈИМ ДОБРИМ И ЛОШИМ СТРАНАМА БЕЗ БИЛО КАКВОГ " -"ЈАМСТВА, БИЛО ОНО ИЗРЕЧЕНО ИЛИ НЕ, УКЉУЧУЈУЋИ БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ЈАМСТВО ДА ЈЕ " -"ОВАЈ ДОКУМЕНТ ИЛИ ЊЕГОВА ИЗМЕЊЕНА ВЕРЗИЈА БЕЗ НЕДОСТАТАКА, СПРЕМАН ЗА " -"ТРЖИШТЕ, СВРСИСХОДАН И НЕ НАРУШАВА ЗАКОНСКЕ НОРМЕ. ЦЕЛОКУПАН РИЗИК КОЈИ СЕ " -"ОДНОСИ НА КВАЛИТЕТ, ТАЧНОСТ И ДОМЕТ (УЧИНАК) ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ " -"ВЕРЗИЈЕ СНОСИ КОРИСНИК. УКОЛИКО СЕ У БИЛО КОЈЕМ ДОКУМЕНТУ ИЛИ ЊЕГОВОЈ " -"ИЗМЕЊЕНОЈ ВЕРЗИЈИ ПОЈАВИ НЕДОСТАТАК (ГРЕШКА) БИЛО КОЈЕ ВРСТЕ, КОРИСНИК (А НЕ" -" АУТОР ИЗВОРНЕ ВЕРЗИЈЕ, БИЛО КОЈИ ДРУГИ АУТОР ИЛИ САРАДНИК) СНОСИ СВЕ " -"ТРОШКОВЕ НЕОПХОДНОГ СЕРВИСИРАЊА, ПОПРАВКЕ ИЛИ ИСПРАВКЕ. ОВО ОГРАНИЧЕЊЕ " -"ЈАМСТВА ПРЕДСТАВЉА САСТАВНИ ДЕО ОВЕ ДОЗВОЛЕ. УПОТРЕБА БИЛО КОЈЕГ ДОКУМЕНТА " -"ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ НИЈЕ ДОЗВОЉЕНА ОСИМ ПОД УСЛОВИМА ОВОГ ОГРАНИЧЕЊА" -" ЈАМСТВА." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotation-properties.page:7 +msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." +msgstr "Како да прилагодите аутора, боју, стил или иконицу прибелешке." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 +#: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11 +#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10 +#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12 +#: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11 +#: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15 +#: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10 +#: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 +#: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Тифани Антополоски" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 +#: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19 +#: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14 +#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18 +#: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14 +#: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20 +#: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15 +#: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15 +#: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40 +#: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14 +#: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14 +#: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 +#: C/translate.page:19 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Истоветно дељење заједничког стваралаштва 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotation-properties.page:18 +msgid "Customize annotations" +msgstr "Прилагођавање прибелешки" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:22 +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "Десни клик на иконицу прибелешке у документу." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:27 +msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." +msgstr "Изаберите „<gui>Својства прибелешке…</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:32 +msgid "" +"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " +"color, style and icon of your note." +msgstr "" +"У прозору „<gui>Својства прибелешке</gui>“, можете да измените аутора, боју," +" стил и иконицу ваше белешке." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotation-properties.page:36 +msgid "" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the" +" changes only. Each note can have a different set of properties." +msgstr "" +"Својства прибелешки биће примењена само на белешку у којој сте направили " +"измене. Свака белешка може имати другачији скуп својстава." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/annotation-properties.page:45 +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" +msgstr "Могу ли се трајно изменити основна својства прибелешке?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/annotation-properties.page:46 +msgid "" +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will " +"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." +msgstr "" +"Основна својства прибелешке (аутор, боја, стил и иконица) могу се изменити " +"само на посебној белешци као што је горе речено. Тако да ако желите да све " +"иконице ваших белешки буду <gui>црвене</gui> а не <gui>жуте</gui>, морате да" +" измените основност из <gui>жуте</gui> у <gui>црвену</gui> појединачно за " +"сваку белешку. За сада не постоји начин да сачувате различите основне " +"поставке за својства прибелешке." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-delete.page:11 +msgid "David King" +msgstr "Дејвид Кинг" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-delete.page:17 +msgid "Delete annotations from a PDF document." +msgstr "Обришите прибелешке из ПДФ документа." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-delete.page:20 +msgid "Removing annotations" +msgstr "Уклањање прибелешке" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-delete.page:22 +msgid "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " +"annotations that you or other people have added." +msgstr "" +"Прибелешка је белешка или напомена додата у ПДФ документ. Можете да уклоните" +" прибелешке које сте додали ви или неко други." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:27 +msgid "" +"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have " +"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" +" side pane</link>." +msgstr "" +"Прегледајте страницу која има прибелешку. Ако нисте сигурни на којој се " +"страници налазе прибелешке, нађите их у <link xref=\"annotations-" +"navigate\">бочној површи прибелешке</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:32 +msgid "" +"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " +"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." +msgstr "" +"Десни клик на иконицу прибелешке у документу, затим кликните „<gui " +"style=\"menuitem\">Уклони прибелешку</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:36 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"НИ ПОД КАКВИМ ОКОЛНОСТИМА ИЛИ ЗАКОНУ, БИЛО ЗБОГ КРШЕЊА (ИЛИ НЕМАРА) УГОВОРА," -" ИЛИ НА БИЛО КОЈИ ДРУГИ НАЧИН, АУТОР (ПРВОБИТНЕ ВЕРЗИЈЕ), САРАДНИК ИЛИ " -"ИСПОРУЧИВАЛАЦ ДОКУМЕНТА ИЛИ ЊЕГОВЕ ИЗМЕЊЕНЕ ВЕРЗИЈЕ, НИТИ ДОБАВЉАЧ БИЛО КОЈЕ" -" ОД НАВЕДЕНИХ СТРАНА НЕЋЕ СНОСИТИ МАТЕРИЈАЛНУ ОДГОВОРНОСТ ЗА НАСТАЛА " -"ДИРЕКТНА, ИНДИРЕКТНА, ПОСЕБНА, СЛУЧАЈНА ИЛИ ТИМЕ НАСТАЛА ОШТЕЋЕЊА БИЛО КОЈЕ " -"ВРСТЕ УКЉУЧУЈУЋИ, БЕЗ ОГРАНИЧЕЊА, ШТЕТУ НАНЕСЕНУ УГЛЕДУ ФИРМЕ, ПРЕСТАНКУ " -"ПРОИЗВОДЊЕ, ОТКАЗИВАЊЕ РАДА РАЧУНАРА ИЛИ КВАРА КАО И ЗА СВЕ ОСТАЛЕ ШТЕТЕ ИЛИ" -" ГУБИТКЕ НАСТАЛЕ УСЛЕД КОРИШЋЕЊА ДОКУМЕНТА И ЊЕГОВИХ ИЗМЕЊЕНИХ ВЕРЗИЈА ЧАК И" -" АКО ЈЕ ОШТЕЋЕНА СТРАНА БИЛА ОБАВЕШТЕНА О МОГУЋНОСТИ НАСТАНКА ТЕ ШТЕТЕ." +"Save the changes to a new document by clicking <gui " +"style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " +"As…</gui>." +msgstr "" +"Сачувајте измене у нови документ кликом на „<gui " +"style=\"menuitem\">Датотека</gui> → <gui style=\"menuitem\">Сачувај " +"као…</gui>“." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-disabled.page:7 +msgid "Annotations can only be added to PDF files." +msgstr "Прибелешке се могу додати само у ПДФ датотеке." -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-disabled.page:17 +msgid "Can't add annotations?" +msgstr "Није могуће додати прибелешке?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-disabled.page:18 msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" -"OVAJ DOKUMENT I NJEGOVE IZMENJENE VERZIJE SU DOSTUPNE POD USLOVIMA GNU-OVE " -"SLOBODNE DOKUMENTACIONE DOZVOLE UZ DODATNU SAGLASNOST DA: <_:orderedlist-1/>" +"Прибелешке се могу додати само у ПДФ датотеке. Ако је ваша датотека у неком " +"другом формату а не у ПДФ-у, опција за додавање прибелешки бише осенчена " +"сивом бојом (искључена)." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-navigate.page:7 +msgid "How to navigate to annotations." +msgstr "Како стићи до прибелешке." -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:65 +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-navigate.page:19 +msgid "Annotation navigation" +msgstr "Кретање до прибелешке" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-navigate.page:20 msgid "" -"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " -"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" +"If you have created annotations on your document, you can use the side pane " +"to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Ако сте направили прибелешке у вашем документу, можете користити бочну површ" +" за приказ списка свих прибелешки у документу. Списак наводи врсту, број " +"странице и аутора прибелешке." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations.page:8 +msgid "How to create and customize annotations." +msgstr "Како направити и прилагодити прибелешке." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 +msgid "Andre Klapper" +msgstr "Андре Клапер" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations.page:24 +msgid "Adding annotations" +msgstr "Додавање прибелешки" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:70 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:25 msgid "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Atril." msgstr "" +"Прибелешка је белешка или напомена додата у ПДФ документу. Можете додати " +"прибелешке користећи Атрил." -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:75 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:28 msgid "" -"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" -" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " -"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" +"Када отворите датотеку, требало би да на левој страни имате бочну површ " +"прозора. Ако бочна површ није приказана, кликните „<guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Преглед</gui> <gui style=\"menuitem\">Бочна " +"површ</gui></guiseq>“ или притисните тастер <key>F9</key> на тастатури." -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:103 -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Тим документације Гнома" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:99 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:36 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " -"2015</date> <_:revdescription-1/>" +"At the top of the side pane, the items in the drop-down list " +"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui>, <gui>Annotations</gui> and " +"<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " +"options may not be available for some documents)." msgstr "" +"На врху бочне површи, ставке на падајућем списку „<gui>Сличице</gui>“, " +"„<gui>Индекс</gui>“, „<gui>Прибелешке</gui>“ и „<gui>Обележивачи</gui>“ вам " +"омогућавају да изаберете шта желите да прикажете у бочној површи. (Неке " +"опције можда неће бити доступне за нека документа)." -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:111 -msgid "Niels Giesen" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:39 +msgid "To create an annotation:" +msgstr "Прављење прибелешке:" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:112 -msgid "Claude Paroz" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:44 +msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" +msgstr "Изаберите „<gui style=\"button\">Прибелешпке</gui>“ са падајућег списка:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:49 +msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." msgstr "" +"Кликните на „<gui style=\"button\">Додај</gui>“ да додате прибелешку текста." -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:107 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:54 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " -"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" +"Click on the spot in the document window you would like to add the " +"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" +"Кликните на место у прозору документа где желите да додате прибелешку. " +"Отвориће се прозор <em>прибелешки</em>." -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:120 -msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:59 +msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." +msgstr "Упишите текст у прозору <em>прибелешки</em>." -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:116 +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotations.page:63 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " -"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" +" of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" +"Можете да промените величину белешке кликом и држећи лево дугме миша на " +"један од доњих углова белешке, и померајући је унаоколо." -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:126 -msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:69 +msgid "" +"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " +"note." +msgstr "Затворите белешку кликом на <gui>x</gui> у горњем углу белешке." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-save.page:7 +msgid "How to save your annotations." +msgstr "Како сачувати прибелешке." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-save.page:14 +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Шоба Тјаги" -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:129 -msgid "Feedback" -msgstr "Примедбе" +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-save.page:21 +msgid "Save a copy of an annotated PDF" +msgstr "Чување примерка прибележеног ПДФ-а" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:130 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:22 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " +"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" +"Да сачувате примерак ПДФ са прибелешкама за даље прегледање помоћу " +"<app>Атрила</app> или било ког другог прегледника <em>који подржава " +"прибелешке</em>:" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:136 -msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:29 +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" msgstr "" +"Кликните „<guiseq><gui>Датотека</gui><gui>Сачувај као…</gui></guiseq>“" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:139 -msgid "<primary>atril</primary>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:34 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните " +"„<gui>Сачувај</gui>“. ПДФ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:148 -msgid "Introduction" -msgstr "Увод" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:149 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:40 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you" -" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>" -" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " -"Desktop Environment." +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" +"Прибелешке су додате у складу са ПДФ спецификацијом. Међутим, већина ПДФ " +"читача би требало да може да их чита. Познато је да Адоб Ридер то може." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Getting Started" -msgstr "Први кораци" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 +#: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 +#: C/print-pagescaling.page:10 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Екатерина Герасимова" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:159 -msgid "To Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmarks.page:22 +msgid "You can use annotations like bookmarks." +msgstr "Можете да користите прибелешке као обележиваче." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmarks.page:25 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Обележивачи" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:27 +msgid "" +"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " +"Viewer</app>." msgstr "" +"Можете да додате, преименујете и обришете обележиваче користећи " +"<app>Прегледника документа</app>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:160 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:30 msgid "" -"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " -"document such as a PDF or PostScript file." +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " +"on the keyboard." msgstr "" +"Када отворите датотеку, требало би да на левој страни имате бочну површ " +"прозора. Ако бочна површ није приказана, кликните „<guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Преглед</gui> <gui style=\"menuitem\">Бочна " +"површ</gui></guiseq>“, или притисните тастер <key>F9</key> на тастатури." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:161 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:35 msgid "" -"Alternatively, you can start <application>Atril Document " -"Viewer</application> from the command line, with the command: " -"<command>atril</command>." +"At the bottom of this side pane, select the <gui " +"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." msgstr "" +"При дну ове бочне површи, изаберите „<gui " +"style=\"button\">Обележивачи</gui>“ са падајућег списка." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:41 +msgid "Create a bookmark" +msgstr "Прављење обележивача" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:166 -msgid "When You Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:45 +msgid "" +"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " +"add the bookmark." msgstr "" +"У самом ПДФ документу, идите до странице којој желите да додате обележивач." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:167 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 msgid "" -"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " -"following window is displayed." +"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " +"drop-down list." msgstr "" +"У бочној површи, изаберите „<gui style=\"button\">Обележивачи</gui>“ са " +"падајућег списка." -#. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:171 -msgid "Atril Document Viewer Window" +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:53 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side " +"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " +"the document." msgstr "" +"Притисните дугме <gui style=\"button\">+</gui> при дну бочне површи. " +"Подразумевани назив обележивача који сте управо додали јесте број странице " +"документа." -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:175 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:58 +msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." +msgstr "Обележивач се сада налази на списку обележивача." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:65 +msgid "Rename a bookmark" +msgstr "Преименовање обележивача" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:70 +msgid "Select the bookmark in the side pane." +msgstr "Изаберите обележивач у бочној површи." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:71 +msgid "Click on the bookmark name." +msgstr "Кликните на назив обележивача." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:72 +msgid "Enter the new name." +msgstr "Унесите нов назив." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:73 +msgid "Press <key>Enter</key>." +msgstr "Притисните <key>Унеси</key>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:79 +msgid "Delete a bookmark" +msgstr "Брисање обиљеживача" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:84 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " +"pane." +msgstr "Притисните дугме <gui style=\"button\">-</gui> при дну бочне површи." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "How and where to report problems." +msgstr "Како и где да известите о проблемима." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:18 +msgid "File a bug against Atril" +msgstr "Попуните извештај грешке о Атрилу" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:19 msgid "" -"external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" +"Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to " +"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To " +"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" +"Атрил одржава заједница добровољаца. Слободно се придружите. Ако приметите " +"проблем можете да попуните „<em>извештај о грешци</em>“. Да попуните " +"извештај, идите на <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril/issues\"/>." -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:173 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:22 msgid "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document " -"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " -"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " -"</textobject>" +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" +"То је систем праћења грешака где корисници и програмери могу да испишу " +"појединости о грешкама, урушавањима и да затраже побољшања." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:184 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:25 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " -"following elements:" +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already" +" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " +"create one." msgstr "" +"Да бисте учествовали потребан вам је налог који ће вам дати могућност " +"приступа, извештавања о грешкама и остављање коментара. Такође, треба да се " +"региструјете тако да можете поштом да примате новости о стању ваше грешке. " +"Ако већ немате налог, само кликните на везу „<gui>Пријави се / Региструј " +"се</gui>“ да га направите." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 -msgid "Menubar" -msgstr "Трака изборника" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:28 +msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." +msgstr "" +"Када будете имали налог, пријавите се и кликните на „<gui>Нови " +"проблем</gui>“." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:31 +msgid "" +"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " +"Issue</gui>." +msgstr "" +"Попуните одељке „Наслов“ и „Опис“ и кликните „<gui>Пријави проблем</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:190 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:34 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with." msgstr "" +"Вашем извештају биће дат ИБ број, а његово стање ће се освежавати како се " +"буде радило с њим." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:194 -msgid "Toolbar" -msgstr "Трака алата" +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "Command line" +msgstr "Наредба" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:196 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." +"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" +" and in various modes." msgstr "" +"Наредба „<cmd>atril</cmd>“ може да отвори било који број датотека, на " +"одређеним страницама и у разним режимима." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:200 -msgid "Display area" -msgstr "" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 +#: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13 +#: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10 +#: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10 +#: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 +#: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Фил Бул" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:202 -msgid "The display area displays the document." -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:23 +msgid "The command line" +msgstr "Линија наредби" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:24 +msgid "" +"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " +"can open a specific file by typing the filename after the atril command:" +msgstr "" +"Да покренете <app>Атрил</app> са линије наредби, упишите „<cmd>atril</cmd>“." +" Можете да отворите одређену датотеку уписујући њен назив након наредбе " +"атрила:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:29 +#, no-wrap +msgid "atril file.pdf" +msgstr "atril датотека.pdf" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:30 +msgid "" +"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," +" separating the filenames by a space:" +msgstr "" +"Можете да отворите више датотека уписивањем њихових назива након наредбе " +"атрила, раздвајајући њихове називе размаком:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:33 +#, no-wrap +msgid "atril file1.pdf file2.pdf" +msgstr "atril датотека1.pdf датотека2.pdf" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:34 +msgid "" +"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" +" atril command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "" +"Атрил такође подржава рад са датотекама на вебу. На пример, након наредбе " +"атрила можете да дате место датотеке на веду:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:38 +msgid "Opening a document at a specific page" +msgstr "Отварање документа на одређеној страници" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:39 +msgid "" +"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " +"page. For example, to open a document to page 3, you would type:" +msgstr "" +"Можете да користите преклопник „<cmd>--page-label</cmd>“ да отворите " +"документ на одређеној страници. На пример, да отворите документ на страници " +"3, треба да упишете:" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:43 +#, no-wrap +msgid "atril --page-label=3 file.pdf" +msgstr "atril --page-label=3 датотека.pdf" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:44 +msgid "" +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"<app>Atril</app> header bar." +msgstr "" +"Натпис странице треба бити у истом формату као број странице приказан на " +"траци заглавља <app>Атрила</app>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:50 +msgid "Opening a document in fullscreen mode" +msgstr "Отварање документа преко целог екрана" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:51 +#, no-wrap +msgid "atril --fullscreen file.pdf" +msgstr "atril --fullscreen датотека.pdf" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:54 +msgid "Opening a document in presentation mode" +msgstr "Отварање документа у режиму презентације" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:55 +#, no-wrap +msgid "atril --presentation file.pdf" +msgstr "atril --presentation датотека.pdf" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:58 +msgid "Opening a document in preview mode" +msgstr "Отварање документа у режиму претпрегледа" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:59 +#, no-wrap +msgid "atril --preview file.pdf" +msgstr "atril --preview датотека.pdf" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertpdf.page:7 +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "Можете да претворите документ у ПДФ његовим „штампањем“ у датотеку." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 +#: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 +#: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 +msgid "Anna Philips" +msgstr "Ана Филипс" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertpdf.page:23 +msgid "Converting a document to PDF" +msgstr "Претварање документа у ПДФ" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:25 +msgid "" +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgstr "Можете да претворите документа следећих врста формата у ПДФ формат:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 +#: C/printing.page:47 +msgid "Device Independent file format (.dvi)" +msgstr "Уређајно независтан формат датотеке (.dvi)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 +#: C/printing.page:50 +msgid "PostScript (.ps)" +msgstr "Постскрипт (.ps)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:32 +msgid "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PDF file." +msgstr "" +"Ово ради отварање датотеке у <app>Атрилу</app> и „штампање“ документа у ПДФ " +"датотеку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" +"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и изаберите „<gui>Штампај</gui>“ " +"или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq> на вашој " +"тастатури." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " +"format</gui>." +msgstr "" +"Изаберите „<gui>Штампај у датотеку</gui>“ и изаберите ПДФ као „<gui>Излазни " +"формат</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:51 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" +"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните " +"„<gui>Штампај</gui>“. ПДФ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/convertpdf.page:58 +msgid "" +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to" +" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character " +"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." +msgstr "" +"Не можете изабрати текст у Постскрипт или „.dvi“ датотекама, али то можете " +"урадити у ПДФ датотекама. Претварање „.dvi“ или Постскрипт датотека у ПДФ " +"неће омогућити бирање текста. То је због тога што сам текст није смештен у " +"датотеци (то је само слика онога како текст изгледа), тако да не постоји " +"начин за његов опоравак и стављање у ПДФ. Можете користити софтвер за " +"„<em>Оптичко препознавање знакова</em> (OCR) да извучете текст из датотека " +"ако вам је то потребно." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertPostScript.page:7 +msgid "You can convert a document to PostScript." +msgstr "Можете претворити документ у Постскрипт." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:216 -msgid "UI Component" +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertPostScript.page:23 +msgid "Converting a document to PostScript" +msgstr "Претварање документа у Постскрипт" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:25 +msgid "" +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" +"Можете да претворите документа следећих врста формата у Постскрипт датотеке:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 -msgid "Action" -msgstr "Радња" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 +#: C/printing.page:48 +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:223 -msgid "Window" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 +#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "Преносиви формат докумената (.pdf)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" +msgstr "Формат датотеке означне слике (.tiff, .tif)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:33 +msgid "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." msgstr "" +"Ово ради отварање датотеке у <app>Атрилу</app> и „штампање“ документа у " +"Постскрипт датотеку." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:227 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:38 msgid "" -"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" -" from another application such as a file manager." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " +"<gui>General</gui> tab." msgstr "" +"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и изаберите „<gui>Штампај</gui>“ " +"или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq> и идите на " +"језичак „<gui>Опште</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:230 -msgid "Double-click on the file name in the file manager" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:47 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" +"Изаберите „<gui>Штампај у датотеку</gui>“ и изаберите Постскрипт као " +"„<gui>Излазни формат</gui>“." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:237 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:53 msgid "" -"Choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните " +"„<gui>Штампај</gui>“. Постскрипт ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertSVG.page:7 +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." +msgstr "Можете да претворите документ у СВГ његовим „штампањем“ у датотеку." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:241 -msgid "Shortcut keys" +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertSVG.page:23 +msgid "Converting a document to SVG" +msgstr "Претварање документа у СВГ" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:24 +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" +msgstr "Можете да претворите документа следећих врста формата у СВГ датотеке:" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:30 +msgid "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as an SVG file." msgstr "" +"Ово ради отварање датотеке у <app>Атрилу</app> и „штампање“ документа у СВГ " +"датотеку." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:242 -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:35 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и изаберите „<gui>Штампај</gui>“ " +"или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:207 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:43 msgid "" -"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the " -"same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: <_:informaltable-1/>" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" +"Изаберите „<gui>Штампај у датотеку</gui>“ и изаберите СВГ као „<gui>Излазни " +"формат</gui>“." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:248 -msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:49 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните " +"„<gui>Штампај</gui>“. СВГ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:256 -msgid "Usage" -msgstr "Употреба" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default-settings.page:7 +msgid "Save current settings as default for new documents." +msgstr "Сачувајте текуће поставке као основне за нова документа." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:260 -msgid "To Open A Document" -msgstr "" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/default-settings.page:10 +msgid "Sindhu S" +msgstr "Синдху С" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:261 -msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/default-settings.page:19 +msgid "Change default settings" +msgstr "Промена основних поставки" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:21 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom" +" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " +"settings are saved for the document." msgstr "" +"Када се документ отвори по први пут, основне поставке, као што су поставке " +"увеличавања и прегледа странице, се примењују. Све измене које учините у " +"овим поставкама се чувају за документ." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:268 +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:24 msgid "" -"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " -"to open." +"You can save the settings which you are currently using as default for all " +"new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " +"<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" +"Можете да сачувате поставке које тренутно користите као основне за сва " +"документа притиском на „<gui style=\"menuitem\">Уређивање</gui>“ и изабравши" +" „<gui style=\"menuitem\">Сачувај текуће поставке као основне</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-settings.page:29 msgid "" -"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document " -"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " -"the window." +"The new default settings do not override settings of previously opened " +"documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" +"Нове основне поставке не преписују поставке претходно отворених докумената, " +"примењују се само на документа отворена по први пут." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 +msgid "Improve <app>Atril</app>." +msgstr "Побољшајте <app>Атрил</app>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:278 +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "2011." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 +msgid "Help develop" +msgstr "Помозите развој" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 msgid "" -"To open another document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. " -"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " -"window." +"Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " +"to participate." msgstr "" +"Атрил је развила и одржава га заједница дбровољаца. Слободно се придружите." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:281 +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 msgid "" -"If you try to open a document with format that <application>Atril Document " -"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " -"message." +"If you would like to <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" +"Ако бисте желели да <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">помогнете у развоју</link> Атрила, направите " +"<link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Захтев за " +"повлачењем</link>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:287 -msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 +msgid "Contact the Documentation Team." +msgstr "Ступите у везу са тимом за документацију." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:288 -msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 +msgid "Help write documentation" +msgstr "Помозите у писању документације" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" -"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" +" to participate." msgstr "" +"Документацију Атрила одржава заједница дбровољаца. Слободно се придружите." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:295 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 msgid "" -"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " +"Request</link>." msgstr "" +"Да допринесете пројекту документације, слободно нам се обратите и направите " +"<link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Захтев за " +"повлачењем</link>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" -"To view the first page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " +"contains useful information." msgstr "" +"Наш <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">веб сајт</link> " +"садржи корисне информације." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:303 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 +msgid "Print a booklet with n pages." +msgstr "Штампајте књижицу са n страница." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 +msgid "n-page booklet" +msgstr "Књижица са n страница" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 +msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." +msgstr "<em>n</em> је производ броја 4." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/duplex-npages.page:27 msgid "" -"To view the last page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Ако број страница вашег ПДФ документа није дељив са 4, мораћете да додате " +"одговарајући број празних страница (1, 2, или 3) да бисте га учинили дељивим" +" са 4. Да урадите ово, можете да:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 +msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." +msgstr "Направите празан ПДФ користећи <app>Либреофис Писца</app>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:307 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 msgid "" -"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " -"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " +"placing the blank pages at the end." msgstr "" +"Стопите празне странице са вашим ПДФ документом користећи <app>ПДФ-" +"Шафлер</app> стављајући празне странице на крај." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:314 -msgid "To Scroll a Page" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 +#: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48 +#: C/singlesided-npages.page:95 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " +"style=\"button\">Print</gui> button." msgstr "" +"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и притисните дугме „<gui " +"style=\"button\">Штампај</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 +msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." +msgstr "Изаберите језичак „<gui>Опште</gui>“." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:315 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 +msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." +msgstr "Под „<em>Опсег</em>“, изаберите „<gui>Странице</gui>“." + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display" -" area, use the following methods:" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:318 -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." -msgstr "" +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 +msgid "...until you have typed n-number of pages." +msgstr "...све док не упишете n број страница." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:321 +#. (itstool) path: tree/item +#: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 +msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" +msgstr "Упишите бројеве страница овим редом: <_:item-1/> <_:item-2/>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 +#: C/singlesided-npages.page:100 +msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "Изаберите језичак „<gui>Поставке странице</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:70 msgid "" -"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " -"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " -"page, drag the display area upwards in the window." +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " +"Edge (Flip)</gui>." msgstr "" +"Под одељком „<em>Распоред</em>“, у изборнику „<gui>Двострано</gui>“, " +"изаберите „<gui>Краћа ивица (Преокрени)</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:324 -msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:73 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." +msgstr "У опцији „<gui>Страница на листу</gui>“, изаберите <gui>2</gui>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:331 -msgid "To Change the Page Size" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 +msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" +"У изборнику „<gui>Редослед страница</gui>“, изаберите „<gui>С лева на " +"десно</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 +#: C/singlesided-npages.page:108 +msgid "Click <gui>Print</gui>." +msgstr "Кликните „<gui>Штампај</gui>“." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:332 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/editing.page:7 +msgid "You can't use Atril to edit files." +msgstr "Можете користити Атрил за уређивање датотека." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/editing.page:19 +msgid "Can I edit documents in the document viewer?" +msgstr "Да ли се могу уређивати документа у прегледнику докумената?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/editing.page:22 msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" -" Document Viewer</application> display area:" +"Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " +"appropriate editing application for the type of file you want to change." msgstr "" +"Атрил се не може користити за уношење измена у документа. Морате да " +"користите одговарајући програм за уређивање за врсту датотеке коју желите да" +" измените." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:337 +#. (itstool) path: note/p +#: C/editing.page:28 msgid "" -"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or " +"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " +"rearranging or removing pages and merging files." msgstr "" +"ПДФ и Постскрипт (.ps) датотеке нису замишљене за уређивање, али је софтвер " +"за уређивање ПДФ-а доступан. Пробајте <app>Либреофис Цртеж</app> или " +"<app>Окулар</app>, на пример. Међутим, „<app>pdfarranger</app>“ омогућава " +"прераспоређивање или уклањање страница и стапање датотека." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/finding.page:24 +msgid "Search for a word or phrase in a document." +msgstr "Тражите реч или реченицу у документу." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/finding.page:27 +msgid "Find text in a document" +msgstr "Тражење текста у документу" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:342 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:31 msgid "" -"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." +"Click <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edit</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " +"search box." msgstr "" +"Кликните „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Уређивање</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Нађи</gui></guiseq>“ или " +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>F</key></keyseq> или <key>/</key> да прикажете " +"поље за претрагу." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:347 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:39 msgid "" -"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " -"</menuchoice>." -msgstr "" +"Start typing into the search box and the search will start automatically." +msgstr "Почните да куцате у поље претраге и претрага ће сама започети." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:352 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:43 msgid "" -"To resize a page to fit within the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." +"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" +" the previous or next search result." msgstr "" +"Користите дугмад „<gui>Нађи претходно</gui>“ и „<gui>Нађи следеће</gui>“ да " +"се пребаците на претходни или следећи резултат претраге." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:357 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:47 msgid "" -"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to " -"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> " -"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document " -"Viewer</application> window to the original size, click on the " -"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." +"To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " +"<key>Esc</key>." msgstr "" +"Да сакријете траку претраге, поново кликните било где у прозору или " +"притисните <key>Esc</key>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:365 -msgid "To View Pages or Document Structure" +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:53 +msgid "" +"To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." msgstr "" +"Да издвојите речи према величини слова, можете притиснути дугме " +"„<gui>Разлукуј величину слова</gui>“." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:366 -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/finding.page:57 +msgid "" +"If the word or phrase that you searched for appears in the document at least" +" once, you will be shown how many times the search result appears on the " +"current page." msgstr "" +"Ако се реч или реченица коју тражите појави у документу барем једном, биће " +"вам приказано колико се пута резултат претраге појављује на текућој " +"страници." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:370 +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:60 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " -"<keycap>F9</keycap>." +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" +"Само ПДФ документа се могу претраживати. Нека ПДФ документа се не могу " +"претраживати јер је њихов текст кодиран у документу као слика." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:10 +msgid "PDF, PostScript and many others are." +msgstr "ПДФ, Постскрипт и многи други јесу." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:26 +msgid "Supported formats" +msgstr "Подржани формати" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:28 +msgid "Atril supports the following formats:" +msgstr "Атрил подржава следеће формате:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "Архиву стрипа („.cbr“ и „.cbz“)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:35 +msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" +msgstr "Отворену спецификацију ХМЛ папира (.oxps, .xps)" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:375 +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:40 msgid "" -"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " -"document structure or pages in the side pane." +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" +"У неким Линукс дистрибуцијама, нису сви формати подржани по основи, тако да " +"нећете бити у могућности да видите све горе наведене формате." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:380 +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:43 msgid "" -"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -"side pane." +"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error " +"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " +"package for the format is installed." msgstr "" +"Подршка за формат се назива „<em>позадинцем</em>“. Ако добијете грешку „Не " +"могу да отворим документ“, можете проверити да ли је инсталиран пакет " +"позадинца за формат." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:385 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms.page:7 +msgid "Working with fillable forms." +msgstr "Рад са обрасцима за испуњавање." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms.page:19 +msgid "Forms" +msgstr "Обрасци" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:20 msgid "" -"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " -"page to navigate to that page in the document." +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press <key>Enter</key>." msgstr "" +"Када попуњавате неки образац, можете да се крећете од поља до поља кликом " +"мишем на поље. Када завршите са попуњавањем поља за текст, притисните " +"<key>Унеси</key>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:391 -msgid "To View the Properties of a Document" +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:24 +msgid "" +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" +"У пољу списка за премицање можете да направите избор кликом на поље списка и" +" премицањем мишем до вашег избора." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:392 +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms.page:28 msgid "" -"To view the properties of a document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." msgstr "" +"Могу постојати неки делови обрасца које ћете морати ручно да попуните " +"<em>након</em> што одштампате образац. На пример, можда ћете морати да " +"заокружите неке ствари, или да потпишете образац не једном или више места. " +"Ако ово желите да урадите електронским путем, можете пробати <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:398 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms-saving.page:7 msgid "" -"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " -"available" +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." msgstr "" +"Уверите се да сте сачували образац, у супротном ће све информације које сте " +"унели бити изгубљене." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:404 -msgid "To Print a Document" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms-saving.page:24 +msgid "Saving a form" +msgstr "Чување обрасца" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:405 +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms-saving.page:26 msgid "" -"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " +"ways:" msgstr "" +"Након што сте га попунили, можете сачувати образац на један од два начина:" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:409 +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:31 msgid "" -"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " -"author of the document has disabled the print option for this document. To " -"enable the print option, you must enter the master password when you open " -"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " -"about password-protected files." +"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" +"Да сачувате примерак који се може уређивати у будућности (образац остаје " +"међудејствени):" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:413 +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:36 msgid "" -"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Датотека</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Штампај</gui></guiseq>“ и изаберите „<gui>Сачувај " +"као…</gui>“ или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>S</key></keyseq> на " +"вашој тастатури." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:44 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните " +"„<gui>Сачувај</gui>“. ПДФ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:423 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:51 +msgid "" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" +" or submit it on-line):" msgstr "" +"Да сачувате примерак који се не може више уређивати (на пример, да пошаљете " +"образац путем е-поште или да га предате на мрежи):" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:428 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:71 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Изаберите назив и фасциклу у којој ћете сачувати датотеку, затим кликните " +"„<gui>Штампај</gui>“. ПДФ ће бити сачуван у фасцикли коју изаберете." -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:435 -msgid "Job" -msgstr "Посао" +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms-saving.page:81 +msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." +msgstr "Примерци шифрованих датотека се не могу сачувати или штампати." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:437 -msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Atril" +msgstr "Атрил" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Atril" +msgstr "Атрил" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:22 msgid "" -"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" +" with <app>Atril</app> and its features." msgstr "" +"<app>Атрил</app> је направљен за прегледање ПДФ докумената. Сазнајте како да" +" започнете са <app>Атрилом</app> и његовим функцијама." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:442 -msgid "<guilabel>All</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +msgid "<_:media-1/> Atril Help" +msgstr "<_:media-1/> Помоћ Атрила" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:443 -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Reading documents" +msgstr "Читање докумената" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:446 -msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Presentations and other supported formats" +msgstr "Презентације и други подржани формати" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Printing" +msgstr "Штампање" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Annotations and bookmarks" +msgstr "Прибелешке и обележивачи" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:49 +msgid "Interactive forms" +msgstr "Међудејствени обрасци" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Често постављена питања" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Advanced" +msgstr "Напредно" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Савети и трикови" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:65 +msgid "SyncTeX" +msgstr "СинкТеКс" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:70 +msgid "Get involved" +msgstr "Прикључите се" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:16 +msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." +msgstr "Увод у <em>Атрил – Мејтов прегледник докумената</em>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:19 +msgid "Introduction" +msgstr "Увод" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:447 +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:21 msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" -" the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +"<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " +"list of file types you can view." msgstr "" +"<app>Атрил</app> је прегледник докумената. Видите <link xref=\"formats\"/> " +"за списак врста датотека које можете да прегледате." -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:457 -msgid "Printer" -msgstr "Штампач" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/invert-colors.page:8 +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." +msgstr "Преокретање боја може учинити лакшим читање неког текста." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:459 -msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/invert-colors.page:26 +msgid "Invert colors on a page" +msgstr "Преокретање боја на страници" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:461 +#. (itstool) path: page/p +#: C/invert-colors.page:29 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" -" document." +"To swap black for white, white for black, and so on, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" +" Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" +"Да размените црну са белом, белу сацрном, и тако редом, идите на изборник " +"„<gui style=\"menuitem\">Преглед</gui>“ и изаберите „<gui " +"style=\"menuitem\">Преокрени боје</gui>“ (или притисните " +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>I</key></keyseq>)." -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:463 +#. (itstool) path: note/p +#: C/invert-colors.page:32 msgid "" -"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " -"this version of <application>Atril Document Viewer</application>." +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." msgstr "" +"Ово може олакшати читање текста, нарочито у случају одређених визуелних " +"потешкоћа." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:469 -msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Правне информације." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:471 -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Лиценца" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:473 +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" -"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " -"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -"printing, if this functionality is supported by the printer." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." msgstr "" +"Овај рад је достављен под неприлагођеном лиценцом „Истоветног дељења – " +"Приписивања заједног стваралаштва 3.0“." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:477 -msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "Можете слободно да:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "<em>Расподељујете</em>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:479 +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Да умножавате, расподељујете и јавно саопштавате дело." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "<em>Ремиксујете</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Да прилагодите дело." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Под следећим условима:" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "<em>Припиосивање</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" -"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" +" of the work)." msgstr "" +"Морате да наведете име изворног аутора на начин који је одређен од стране " +"изворног аутора или даваоца лиценце (али не тако што ћете сугерисати да вас " +"подржава или одобрава ваше коришћење дела)." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:484 -msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "<em>Истоветно дељење</em>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:486 -msgid "Print the document to a CUPS printer." +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" +"Ако мењате, преобликујете или употребите дело у свом делу, прераду морате да" +" дистрибуирате под истом или сличном лиценцом." -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:490 +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 msgid "" -"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " -"only entry in this drop-down list." +"For the full text of the license, see the <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" +"За цео текст лиценце, погледајте веб сајт <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons</link> или прочитајте цео уговор <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons</link>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:497 -msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "" +"Дозвола истоветног дељења заједничког стваралаштва 3.0 Сједињених Држава" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Овај рад је издат под дозволом „<_:link-1/>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:499 -msgid "Print the document to a printer." +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." msgstr "" +"Као посебан изузетак, носиоци ауторских права вам дају овлашћење да " +"умножавате, мењате и расподељујете кôд примера садржан у овом документу под " +"одредбама према вашем избору, нез ограничења." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:505 -msgid "<guilabel>File</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Датотека</guilabel>" +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal-unported.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Неприлагођена дозвола истоветног дељења заједничког стваралаштва 3.0" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:507 -msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/movingaround.page:20 +msgid "Navigating, scrolling and zooming." +msgstr "Кретање, премицање и увеличавање." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:510 +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 +msgid "Moving around a document" +msgstr "Премештање документа" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/movingaround.page:25 msgid "" -"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " -"the name and location of the PostScript file." +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" +"Можете да премештате сваку страницу документа на било који од следећих " +"начина:" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:516 -msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:30 +msgid "" +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" msgstr "" +"Премицањем точкића миша горе или доле. Да преместите страницу само померањем" +" миша:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:518 -msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:34 +msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." +msgstr "Десни клик на страницу и изаберите „<gui>Само премицање</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:521 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:37 msgid "" -"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -"arguments." +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" +"Померите показивач миша према дну прозора да премакнете на доле; премакнуће " +"се брже у зависности колико доле у прозору идете." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:529 -msgid "<guilabel>State</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:42 +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "Да зауставите самопремицање, кликните било где у документу." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:47 +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "Коришћењем траке премицања на прозору документа." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:50 +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." +msgstr "Коришћењем стрелице на горе и на доле на тастатури." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:53 msgid "" -"This functionality is not supported in this version of <application>Atril " -"Document Viewer</application>." +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" msgstr "" +"Превлачењем странице мишем унаоколо, као да га хватате. Да то урадите:" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:535 -msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:57 +msgid "" +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." msgstr "" +"Померите показивач миша преко странице и држите средње дугме миша да га " +"превучете." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:541 -msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:61 +msgid "" +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." msgstr "" +"Ако немате средње дугме миша , држите притиснутим лево и десно дугме миша у " +"исто време, затим превуците." -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:551 -msgid "Paper" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:69 +msgid "Flipping between pages" +msgstr "Пребацивање између страница" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:553 -msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:71 +msgid "" +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" +"Можете да се крећете међу страницама документа користећи један од следећих " +"начина:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:555 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:76 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" -" print the document." +"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " +"keyboard." msgstr "" +"Притисните дугмад „<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница горе</key></keyseq>“" +" или „<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница доле</key></keyseq>“ на " +"тастатури." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:558 -msgid "<guilabel>Width</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:81 +msgid "To go to a specific page:" +msgstr "Да одете на одређену страницу:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:560 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:84 msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit." +"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " +"<key>Enter</key>." msgstr "" +"Упишите број странице у „<gui style=\"input\">Изаберите странице</gui>“ и " +"притисните <key>Унеси</key>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:563 -msgid "<guilabel>Height</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:87 +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" +msgstr "Ако желите да се померите на почетак или крај документа:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:565 -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:90 +msgid "" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Притисните „<keyseq><key>Ктрл</key><key>Home</key></keyseq>“ на тастатури." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:568 -msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:94 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Притисните „<keyseq><key>Ктрл</key><key>Крај</key></keyseq>“ на тастатури." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:570 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:102 msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -"printer." +"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " +"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" +"Да се пребаците за десет страница одједном, притисните " +"„<keyseq><key>Шифт</key><key>Сзтаница горе</key></keyseq>“ или " +"„<keyseq><key>Шифт</key><key>Страница доле</key></keyseq>“." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:573 -msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:106 +msgid "" +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move" +" between pages just by scrolling or dragging, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " +"style=\"menuitem\">Continuous</gui>." msgstr "" +"Можете по основи да се пребаците само за једну страницу одјеном. Ако желите " +"да се крећете између страница само премицањем или превлачењем, идите на " +"изборник „<gui style=\"menuitem\">Преглед</gui>“ и изаерите „<gui " +"style=\"menuitem\">Непрекидно</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:575 -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:117 +msgid "Navigating with a page list or table of contents" +msgstr "Кретање помоћу списка страница или табеле садржаја" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:119 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" +"Када отворите датотеку, требало би да на левој страни имате бочну површ " +"прозора. Ако бочна површ није приказана, „<guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Преглед</gui> <gui style=\"menuitem\">Бочна " +"површ</gui></guiseq>“ или притисните тастер <key>F9</key> на тастатури." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:578 -msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:125 +msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." +msgstr "Бочна површ приказује претпреглед свих страница у документу." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:127 +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" +"Можете да се премештате између страница кликом на њих у бочној површи." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:580 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:130 msgid "" -"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " -"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " +"side pane and select <gui>Index</gui> to view it." msgstr "" +"Нека документа имају индекс или табелу садржаја, коју можете да прикажете у " +"бочној површи. Изаберите штиклир поље „<gui>Сличице</gui>“ на врху бочне " +"површи и изаберите „<gui>Индекс</gui>“ да га прикажете." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:583 -msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:134 +msgid "" +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." msgstr "" +"Већина докумената не користи ову функцију, тако да нећете моћи да видите " +"њихов индекс у бочној површи." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:585 -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:142 +msgid "Zooming in and out" +msgstr "Увећање и умањење" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:144 +msgid "To adjust the zoom level:" +msgstr "Да прилагодите ниво увеличања:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:148 +msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." +msgstr "Изаберите жељени проценат увеличања на траци алата." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:151 +msgid "" +"Alternatively, use the keyboard shortcuts " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." msgstr "" +"Или, користите пречице тастатуре " +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>+</key></keyseq> да увећате, или " +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>-</key></keyseq> да умањите." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:595 -msgid "To Copy a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:155 +msgid "" +"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " +"zoom." msgstr "" +"Или држите притиснут тастер <key>Ктрл</key> и користите точкић миша за " +"увеличавање." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:596 -msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:160 +msgid "" +"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " +"<em>height</em> of the window." msgstr "" +"Опција „<gui>Испуни страницу</gui>“ ће учинити да страница документа испуни " +"читаву <em>висину</em> прозора." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:600 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:162 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " -"Copy</guimenuitem> </menuchoice>." +"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " +"<em>width</em> of the window." msgstr "" +"Опција „<gui>Испуни ширину</gui>“ ће учинити да страница документа попуни " +"читаву <em>ширину</em> прозора." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:605 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:164 msgid "" -"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " -"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui>." msgstr "" +"Ако желите да користите две странице одједном, једну поред друге, као у " +"књизи, идите на „<guiseq><gui style=\"menuitem\">Преглед</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Двострано</gui></guiseq>“ и притисните „<gui " +"style=\"menuitem\">Двострано</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:608 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:167 msgid "" -"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -"copies are saved in your home directory." +"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " +"from changing your zoom level." msgstr "" +"Ако је г-подешавање „allow-links-change-zoom“ поништено, везе су блокиране у" +" мењању нивоа увеличавања." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:171 +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "Можете да користите читав екран за прегледање документа:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:175 +msgid "Press <key>F11</key>." +msgstr "Притисните <key>F11</key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:178 +msgid "To exit the full screen mode:" +msgstr "Да напустите режим преко целог екрана:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:179 +msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" +msgstr "Притисните <key>F11</key> или <key>Escape</key>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/noprint.page:9 +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." +msgstr "Може бити да је аутор ставио ограничења штампања у документу." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/noprint.page:21 +msgid "I can't print a document" +msgstr "Није могуће штампање документа" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:613 -msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:23 +msgid "Possible reasons for printing failure" +msgstr "Могући разлози неуспеха штампања" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:24 +msgid "A document might not print because of:" +msgstr "Документ се не може штампати због:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:26 +msgid "Printer problems or," +msgstr "Проблема са штампачем или," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:27 +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "ограничења штампања ПДФ-а." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:32 +msgid "Printer problems" +msgstr "Проблеми са штампањем" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:33 +msgid "" +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" +"Може постојати више разлога зашто ваш штампач не ради. На пример, можда је " +"остао без папира или мастила, или је искључен или оштећен." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:37 +msgid "" +"You might want to check your printer configuration in the Control Centre." +msgstr "Можете проверити подешавања штампача у Управљачком центру." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:622 -msgid "To Work With Password-Protected Documents" +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:43 +msgid "PDF printing restrictions" +msgstr "Ограничења штампања ПДФ-а" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:44 +msgid "" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" msgstr "" +"Нека ПДФ документа имају поставку која вам не дозвољава да их штампате. " +"Аутори могу да поставе ово ограничење штампања приликом писања документа. " +"Атрил превазилази ово ограничење по основи, али можете да проверите да ли је" +" искључено:" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:623 -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +#. (itstool) path: note/p +#: C/noprint.page:52 +msgid "" +"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " +"change this setting." msgstr "" +"Морате имати инсталиран „<app>Уређивач д-подешавања</app>“ на рачунару да " +"бисте изменили ову поставку." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:58 +msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." +msgstr "Отворите „<gui>Уређивач д-подешавања</gui>“." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:628 -msgid "User password that allows others only to read the document." +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:61 +msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." +msgstr "Пронађите „<sys>/org/mate/atril</sys>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:64 +msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." +msgstr "Уверите се да је опција „<gui>превазиђи ограничења</gui>“ изабрана." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:69 +msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." msgstr "" +"Вратите се на <app>Атрил</app> и покушајте поново да штампате документ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/openerror.page:7 +msgid "Error When Opening A File." +msgstr "Грешка приликокм отварања датотеке." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/openerror.page:20 +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "Зашто се не може отворити датотека?" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:632 +#. (itstool) path: page/p +#: C/openerror.page:22 msgid "" -"Master password that allows others to perform additional actions, such as " -"print the document." +"If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you" +" will get an \"Unable to open document\" error message. Click " +"<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." msgstr "" +"Ако покушате да отворите документ у формату који Атрил не препознаје, " +"добићете поруку грешке „Не могу да отворим документ“. Кликните " +"„<gui>Затвори</gui>“ да се вратите на прозор <app>Атрила</app>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:636 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/opening.page:22 +msgid "How to open a document." +msgstr "Како да отворите документ." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/opening.page:25 +msgid "Open a document" +msgstr "Отварање документа" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:27 +msgid "You can open a document using any one of the following ways:" +msgstr "Можете да отворите документ користећи један од следећих начина:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:31 msgid "" -"When you try to open a password-protected document, <application>Atril " -"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " -"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " -"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " -"Document</guibutton>." +"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" +"Два пута кликните на датотеку у <app>Цаји</app> или вашем <em>управнику " +"датотека</em>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:643 -msgid "To Close a Document" +#. (itstool) path: note/p +#: C/opening.page:34 +msgid "" +"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " +"opens them in <app>Atril</app> by default." msgstr "" +"Двоклик на ПДФ, Постскрипт, „.djvu“, „.dvi“ и датотеке архиве стрипа их " +"отвара у <app>Атрилу</app> по основи." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:644 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:39 msgid "" -"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." +"Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " +"With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." msgstr "" +"Десни клик на иконицу датотеке у <app>Цаји</app> и кликните " +"„<guiseq><gui>Отвори програмом</gui><gui>Атрил</gui></guiseq>“." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:646 +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:44 +msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" +msgstr "Ако је прозор <app>Атрила</app> већ отворен можете:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:48 C/opening.page:63 msgid "" -"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " -"window open, the application exits." +"Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " +"a new window." msgstr "" +"Да превучете датотеку у прозор из <app>Цаје</app>. Нова датотека ће се " +"отворити у новом прозору." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:655 -msgid "Shortcuts" +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:52 +msgid "" +"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In " +"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," +" and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Притисните дугме „<gui>Отвори…</gui>“ у горњем левом углу прозора. У " +"прозорчету „<gui>Отворите документ</gui>“, изаберите датотеку коју желите да" +" отворите, и кликните „<gui>Отвори</gui>“. Датотека ће се отворити у новом " +"прозору." -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:656 +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:59 +msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" +msgstr "Ако је документ већ отворен у прозору <app>Атрила</app> можете:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:67 msgid "" -"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " -"Viewer</application>:" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open " +"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " +"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>О</key></keyseq>. У прозорчету " +"„<gui>Отворите документ</gui>“, изаберите датотеку коју желите да отворите, " +"и кликните „<gui>Отвори</gui>“. Датотека ће се отворити у новом прозору." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password.page:20 +msgid "Handling password protected PDFs." +msgstr "Рад са ПДФ-ом заштићеним лозинком." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:664 -msgid "Shortcut" -msgstr "Пречица" +#. (itstool) path: page/title +#: C/password.page:23 +msgid "Password-protected documents" +msgstr "Лозинком заштићена документа" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:671 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:25 +msgid "" +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click <gui>Unlock Document</gui>." msgstr "" +"Ако покушате да отворите ПДФ документ који је заштићен лозинком, појавиће се" +" прозор који ће од вас тражити да упишете лозинку документа. Упишите лозинку" +" и кликните „<gui>Откључај документ</gui>“." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:672 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Отворите постојећи документ" +#. (itstool) path: note/p +#: C/password.page:48 +msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." +msgstr "Лозинке може да постави особа која је направила или уредила документ." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:675 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/presentations.page:7 +msgid "How to play presentations." +msgstr "Како пуштати презентације." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:676 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа" +#. (itstool) path: page/title +#: C/presentations.page:23 +msgid "Presentations" +msgstr "Презентације" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:679 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:25 +msgid "Starting a presentation" +msgstr "Покретање презентације" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:680 -msgid "Print document" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:26 +msgid "To start a presentation:" +msgstr "Да покренете презентацију:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:683 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:29 +msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" +msgstr "<link xref=\"opening\">Отворите датотеку</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:32 +msgid "" +"Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " +"style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." msgstr "" +"Притисните „<gui style=\"menuitem\">Преглед</gui>“ и изаберите „<gui " +"style=\"menuitem\">Презентација</gui>“ (или притисните <key>F5</key>)." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:684 -msgid "Close window" -msgstr "Затворите прозор" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:34 +msgid "The presentation will be displayed full screen." +msgstr "Презентација ће бити приказана преко целог екрана." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:687 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:41 +msgid "Moving through a presentation" +msgstr "Кретање кроз презентацију" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:44 +msgid "" +"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" +" to go to the next slide." msgstr "" +"Користите <key>размакницу</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, или леви клик " +"миша да идете на следећи слајд." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:688 -msgid "Copy selection" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:47 +msgid "" +"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " +"previous slide." msgstr "" +"Користите <key>←</key>, <key>↑</key> или десни клик миша да идете на " +"претходни слајд." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:691 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/presentations.page:51 +msgid "" +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." msgstr "" +"Можете такође да користите точкић премицања да идете назад или напред кроз " +"презентацију." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:692 -msgid "Select All" -msgstr "Изабери све" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:55 +msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." +msgstr "Користите <key>Esc</key> да изађете из презентације." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:696 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:61 +msgid "Showing a blank screen" +msgstr "Приказивање празног екрана" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:697 -msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:62 +msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." +msgstr "Притисните <key>B</key> или <key>.</key> да прикажете црни екран." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:699 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Пронађите реч или израз у документу" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:63 +msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." +msgstr "Притисните <key>W</key> да прикажете бели екран." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:703 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:64 +msgid "" +"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." +msgstr "" +"Притисните <key>B</key>, <key>.</key>, или <key>W</key> поново да прикажете " +"слајд." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:704 -msgid "<keycap>F3</keycap>" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:69 +msgid "Supported presentation file formats" +msgstr "Подржани формати датотеке презентације" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:706 -msgid "Find next" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:70 +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "Следећи формати датотеке се могу користити за презентације:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:77 +msgid "Open Document Presentation (.odp)" +msgstr "Презентација отвореног документа (.odp)" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:710 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-2sided.page:8 +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." +msgstr "Штампање две странице и више страница по листу." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-2sided.page:20 +msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" +msgstr "Две странице и више страница по страници распореда за штампање" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-2sided.page:22 +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "Можете да штампате са обе стране сваког листа папира:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:33 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" +" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" +"Идите на језичак „<gui>Поставке странице</gui>“ у прозору „Штампање“ и " +"изаберите опцију са падајућег списка „<gui>Двострано</gui>“." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:711 -msgid "<keycap>+</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:38 +msgid "" +"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " +"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" +"Можете да одштампате више од једне странице документа по <em>страни</em> " +"папира. Користите опцију „<gui>Страница по страни</gui>“ да ово урадите." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:712 -msgid "<keycap>=</keycap>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-booklet.page:8 +msgid "How to print a booklet." +msgstr "Како да штампате књижицу." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-booklet.page:20 +msgid "Printing a booklet" +msgstr "Штампање књижице" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-booklet.page:22 +msgid "" +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the" +" middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." +msgstr "" +"Ако штампате књижицу (која ће можда бити увезана или прихефтана по средини " +"сваке странице), изаберите врсту штампача који ћете користити за штампање са" +" списка испод. Затим одаберите број одштампаних страница које ће имати ваша " +"књижица." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:27 +msgid "Printer allows single-sided printing" +msgstr "Штампач омогућава штампање са једне стране" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:31 +msgid "Printer allows double-sided printing" +msgstr "Штампач омогућава штампање са обе стране" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 +msgid "2015" +msgstr "2015" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-differentsize.page:21 +msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." +msgstr "Штампање документа на папиру другачије величине или усмерења." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-differentsize.page:25 +msgid "Changing the paper size when printing" +msgstr "Промена величине папира приликом штампања" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 +msgid "" +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" +" document." msgstr "" +"Ако желите да измените величину папира вашег документа (на пример, да " +"одштампате ПДФ величине америчког писма на А4 папиру), можете да измените " +"формат штампања документа." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:714 -msgid "Zoom in" -msgstr "Увећава" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:36 +msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "Изаберите језичак „<gui>Подешавање стране</gui>“." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:718 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:39 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " +"drop-down list." msgstr "" +"У одељку <em>Папир</em>, изаберите жељену <em>Величину папира</em> из " +"падајућег списка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:43 +msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." +msgstr "Кликните <gui>Штампај</gui> и ваш документ ће бити одштампан." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "<keycap>-</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:47 +msgid "" +"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " +"orientation:" msgstr "" +"Можете такође да користите изборник „<em>Усмерење</em>“ да одаберете " +"другачије усмерење:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:721 -msgid "Zoom out" -msgstr "Умањује" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:52 +msgid "<gui>Portrait</gui>" +msgstr "<gui>Усправно</gui>" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:55 +msgid "<gui>Landscape</gui>" +msgstr "<gui>Положено</gui>" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:725 -msgid "Reload the document" -msgstr "Поново учитајте документ" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:58 +msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" +msgstr "<gui>Обрнуто усправно</gui>" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:729 -msgid "<keycap>Page Up</keycap>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:61 +msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" +msgstr "<gui>Обрнуто положено</gui>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing.page:9 +msgid "How to print, and common questions about printing." +msgstr "Како штампати и општа питања о штампању." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:730 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Идите на претходну страницу" +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing.page:25 +msgid "Printing a document" +msgstr "Штампање документа" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:733 -msgid "<keycap>Page Down</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:28 +msgid "To print a document:" +msgstr "Да штампате документ:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:31 +msgid "" +"Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Кликните на изборник „<gui>Датотека</gui>“ и изаберите „<gui>Штампај</gui>“ " +"или притисните <keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:36 +msgid "Choose your printer from the list." +msgstr "Изаберите штампач са списка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:45 +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "Штампање је омогућено за следеће формате датотеке:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Идите на следећу страницу" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-pagescaling.page:17 +msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." +msgstr "Скупите или раширите документ да испуни величину папира." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:738 -msgid "<keycap>Space</keycap>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-pagescaling.page:20 +msgid "Scale page for printing" +msgstr "Промените величину странице за штампање" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:28 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " +"style=\"menuitem\">Print…</gui>." msgstr "" +"Отворите изборник на десној страни прозора, затим изаберите „<gui " +"style=\"menuitem\">Штампај…</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:32 +msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." +msgstr "Изаберите језичак „<gui style=\"tab\">Рад са страницом</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:35 +msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." +msgstr "Изаберите „<em>Промените величину странице</em>“ са падајућег списка." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:38 +msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." +msgstr "<em>Ништа</em>: не обавља промену величине странице." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:41 +msgid "" +"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" +"<em>Скупи на област штампања</em>: странице документа веће од области " +"штампања се смањују да испуне област штампања странице штампача." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:46 +msgid "" +"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" +"<em>Испуни област штампања</em>: странице документа се повећавају или " +"умањују да испуне област штампања странице штампача." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:53 +msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." +msgstr "Кликните „<gui>Штампај</gui>“ да штампате ваш документ." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/reload.page:8 +msgid "" +"Your document will be automatically reloaded if another program changes it " +"while you're viewing it." +msgstr "" +"Ваш документ ће бити самостално поново учитан ако га неки други програм " +"измени док га прегледате." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reload.page:22 +msgid "Why does the document keep reloading?" +msgstr "Зашто се документ непрекидно поново учитава?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:24 +msgid "" +"If<app>Atril</app> detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" +"Ако <app>Атрил</app> открије да је документ који прегледате измењен " +"(вероватно зато што га је изменио неки други програм), сам ће поново да " +"учита документ и да вам прикаже његово најновије издање." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:28 +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " +"remain open." +msgstr "" +"Ако је документ обрисан док га ви још увек прегледате, остаће још увек " +"отворен." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 +msgid "See a list of all shortcuts." +msgstr "Видите списак свих пречица." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Taufan Lubis" +msgstr "Тауфан Лубис" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "Ronaldi Santosa" +msgstr "Роналди Сантоза" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "Ibnu Amansyah" +msgstr "Ибну Амансиах" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 +msgid "Germán Poo-Caamaño" +msgstr "Жерман Поо-Камањо" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:46 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Пречице тастатуре" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:48 +msgid "Default shortcuts" +msgstr "Основне пречице" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:50 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "Отварање, затварање, чување и штампање" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:53 +msgid "Open a document." +msgstr "Отвара документ." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:54 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>O</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:57 +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "Отворите умножак текућег документа." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:58 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>N</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:61 +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "Сачувајте умножак текућег документа под новим називом датотеке." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>S</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:66 +msgid "Print the current document." +msgstr "Штампа текући документ." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>P</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:70 +msgid "Close the current document window." +msgstr "Затворите прозор текућег документа." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>W</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:74 +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "Поново учитава документ (заправо затвара и поново отвара документ)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>R</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:85 +msgid "Move up/down a page." +msgstr "Премешта страницу горе/доле." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:86 +msgid "Arrow keys" +msgstr "Тастери стрелица" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "Помера страницу горе/доле неколико редова одједном." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:90 +msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" +msgstr "<key>Страница горе</key> / <key>Страница доле</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 +msgid "Go to the previous page." +msgstr "Иде на претходну страницу." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:94 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница горе</key></keyseq> / <key>P</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:98 +msgid "Go to the next page." +msgstr "Иде на следећу страницу." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:99 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Страница доле</key></keyseq> / <key>N</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:103 +msgid "Go to page number." +msgstr "Иде на број странице." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:104 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" +" <key>Enter</key>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>L</key></keyseq> за којим следи број странице и " +"<key>Унеси</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:107 +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" +"Иде на почетак странице (почетак документа ако је изабрано " +"„<gui>Непрекидно</gui>“ у главном изборнику у горњем десном углу)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:109 +msgid "<key>Home</key>" +msgstr "<key>Почетак</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:112 +msgid "" +"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " +"selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" +"Иде на крај странице (крај документа ако је изабрано „<gui>Непрекидно</gui>“" +" у главном изборнику у горњем десном углу)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:114 +msgid "<key>End</key>" +msgstr "<key>Крај</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:117 +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Иде на почетак документа." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:118 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Почетак</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Иде на крај документа." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:122 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Крај</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 +msgid "Add a bookmark in the current page." +msgstr "Додаје обележивач на тренутну страницу." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:126 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>D</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:129 +msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." +msgstr "Брише обележивач на текућој страници ако га има." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:130 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Шифт</key><key>Ктрл</key><key>D</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 +msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." +msgstr "Приказује бочну површ са табелом садржаја и обележивачима." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:134 +msgid "<key>F9</key>" +msgstr "<key>Ф9</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:137 +msgid "" +"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " +"you to move around and select text with the keyboard." +msgstr "" +"Омогућите кретање уметком постављањем покретног курзора на странице текста, " +"који вам омогућава кретање и бирање текста помоћу тастатуре." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:138 +msgid "<key>F7</key>" +msgstr "<key>Ф7</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:144 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "Бирање и умножавање текста" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "Умножите истакнути текст." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:148 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Уметни</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 +msgid "Select all the text in a document." +msgstr "Бира сав текст у документу." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:152 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>A</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:158 +msgid "Finding text" +msgstr "Налажење текста" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:161 +msgid "" +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text. If you select a text in the document " +"before searching, then the search will start using that text as input." +msgstr "" +"Приказује траку алата која вам омогућава да тражите речи у документу. Поље " +"за претрагу се аутоматски означава када притиснете ово, а претраживање ће " +"започети чим упишете неки текст. Ако изаберете текст у документу пре " +"претраживања, претрага ће почети да користи тај текст као улаз." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:168 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:171 +msgid "Go to the next search result." +msgstr "Иде на следећи резултат претраге." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:172 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:175 +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "Иде на претходни резултат претраге." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:176 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Шифт</key><key>Ктрл</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Шифт</key><key>F3</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:182 +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Окретање и увеличавање" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:185 +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "Окрећи страницу 90 степени на лево." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:186 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Лева стрелица</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:189 +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." +msgstr "Окрећи страницу 90 степени на десно." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:190 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>Десна стрелица</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:194 +msgid "Default zoom." +msgstr "Основно увеличање." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:195 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>0</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:198 +msgid "Zoom in." +msgstr "Увећава." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:199 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>=</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:203 +msgid "Zoom out." +msgstr "Умањује." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:204 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>-</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:207 +msgid "Fit the page into the window." +msgstr "Уклапа страницу у прозор." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:208 +msgid "<key>F</key>" +msgstr "<key>F</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:211 +msgid "Fit the content width to the space available." +msgstr "Уклапа ширину садржаја у доступан простор." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 +msgid "<key>W</key>" +msgstr "<key>W</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:218 +msgid "Window" +msgstr "Прозор" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:221 +msgid "Use the full screen to view the document." +msgstr "Користи читав екран за преглед документа." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:222 +msgid "<key>F11</key>" +msgstr "<key>Ф11</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:225 +msgid "Start a presentation." +msgstr "Покреће презентацију." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:226 +msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" +msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Шифт</key><key>F5</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:232 +msgid "Document view" +msgstr "Преглед документа" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:235 +msgid "Invert background and text colors." +msgstr "Изврће боје позадине и текста." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:236 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ктрл</key><key>I</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:239 +msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." +msgstr "" +"Размењује између непрекидног и страница по страница прегледа документа." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:240 +msgid "<key>C</key>" +msgstr "<key>C</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:243 +msgid "Display two pages side by side." +msgstr "Приказује две странице једну поред друге." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:244 +msgid "<key>D</key>" +msgstr "<key>D</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:250 +msgid "Presentation mode" +msgstr "Режим презентације" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:253 +msgid "Toggle black screen." +msgstr "Окида црни екран." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:254 +msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" +msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:257 +msgid "Toggle white screen." +msgstr "Окида бели екран." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:26 +msgid "" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" +msgstr "" +"Ако број страница вашег ПДФ документа није дељив са 4, мораћете да додате " +"одговарајући број празних страница (1, 2, или 3) да бисте га учинили дељивим" +" са 4. Да урадите ово, можете:" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:43 +msgid "To print:" +msgstr "Да штампате:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:71 +msgid "" +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " +"Sided</gui>." +msgstr "" +"Под одељком „<em>Распоред</em>“, у опцији „<gui>Двострано</gui>“, изаберите " +"„<gui>Једнострано</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:74 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." +msgstr "У опцији „<gui>Страна на листу</gui>“, изаберите <gui>2</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:80 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." +msgstr "" +"У изборнику „<gui>Штампај само</gui>“, изаберите „<gui>Непарне " +"листове</gui>“." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:90 +msgid "" +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." +msgstr "" +"Када су одштампане све странице, окрените наопако странице и вратите их " +"назад у штампач." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:103 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." +msgstr "" +"У изборнику „<gui>Штампај само</gui>“, изаберите „<gui>Парне листове</gui>“." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-beamer.page:7 +msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." +msgstr "Коришћење СинкТеКс-а са класом ЛаТеКс Бимера." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-beamer.page:18 +msgid "Beamer with SyncTeX" +msgstr "Бимер са СинкТеКс-ом" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:739 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:19 +msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." +msgstr "Бимер је класа ЛаТеКс-а за стварање слајдова за презентације." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:22 +msgid "" +"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> " +"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-" +"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. " +"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not " +"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " +"detail below." +msgstr "" +"Можете да извршите претрагу унапред и уназад у „<em>Бимер-ЛаТеКс</em>“ " +"презентацији на сличан начин као <link xref=\"synctex-" +"search\">претраживање</link> у другим ТеКс датотекама преведеним СинкТеКс-" +"ом. Међутим, претрага вас доводи до одговарајућег оквира (слајда), а не " +"нужно и до повезаног реда текста. Ова разлика је детаљно наведена у " +"наставку." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:26 +msgid "" +"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" +"Претрага унапред: из Бимер-ЛаТеКс извора у ПДФ (из <app>плуме</app> у Атрил)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:27 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you" +" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the <em>frametitle</em>." +msgstr "" +"Помоћу <link xref=\"synctex-search#forward-search\">претраге унапред</link>," +" можете да кликнете на одређени ред изворног кôда Бимер-ЛаТеКс-а. " +"<em>Врх</em> одговарајућег слајда у ПДФ-у биће означен црвеном бојом. Ово ће" +" често бити <em>наслов оквира</em>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:34 +msgid "" +"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " +"<app>pluma</app>)" +msgstr "" +"Претрага уназад: из ПДФ-а у извор Бимер-ЛаТеКс-а (из Атрила у " +"<app>плуму</app>)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:35 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " +"line:" +msgstr "" +"Помоћу <link xref=\"synctex-search#backward-search\">претраге уназад</link>," +" кликнете на неки текст у оквиру и одговарајући ред ЛаТеКс кôда који " +"завршава тај одређени оквир бива истакнут. То ће обично бити ред:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-beamer.page:38 +#, no-wrap +msgid "\\end{frame}" +msgstr "\\end{frame}" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:39 +msgid "corresponding to the frame you clicked on." +msgstr "одговара оквиру на који сте кликнули." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-compile.page:7 +msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" +msgstr "Како да преведете ваш ТеКс документ помоћу СинкТеКс-а" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-compile.page:18 +msgid "Compile TeX with SyncTeX" +msgstr "Преведете ТеКс помоћу СинкТеКс-а" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:19 +msgid "" +"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." +msgstr "" +"Додавање реда „<em>\\synctex=1</em>“ у уводу ваше ТеКс датотеке покренуће " +"синхронизацију са СинкТеКс-ом." + +#. (itstool) path: page/code +#: C/synctex-compile.page:22 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" +msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:30 +msgid "" +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" +" option:" +msgstr "" +"Или можете да покренете наредбу „pdflatex“-а са опцијом " +"„<em>-synctex=1</em>“:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/synctex-compile.page:33 +#, no-wrap +msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" +msgstr "pdflatex -synctex=1 ваша_датотека.tex" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-editors.page:7 +msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" +msgstr "Који уређивач можете користити за уређивање ТеКс датотеке?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-editors.page:19 +msgid "Supported editors" +msgstr "Подржани уређивачи" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:21 +msgid "<app>pluma</app>" +msgstr "<app>плума</app>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:22 +msgid "" +"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from " +"<app>pluma</app> to Atril) and <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " +"supported." +msgstr "" +"Подржана је и <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Претрага " +"унапред</link> (из <app>плуме</app> у Атрил) и <link xref=\"synctex-search" +"#backward-search\">Претрага уназад</link> (из Атрила у <app>плуму</app>)." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:27 +msgid "Vim-latex" +msgstr "Vim-latex" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:28 +msgid "" +"The <app>pluma</app> plugin contains a python script " +"(<file>atril_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with " +"Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " +"next steps:" +msgstr "" +"Прикључак <app>плуме</app> садржи скрипту питона " +"(<file>atril_dbus.py</file>) која се може користити за рад СинкТеКс-а са " +"Вимом. Да бисте користили „vim-latex“ са Атрилом морате испратити следеће " +"кораке:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:34 +msgid "" +"Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " +"it +x permissions." msgstr "" +"Умножите „<file>atril_dbus.py</file>“ у неки директоријум у вашој путањи и " +"дајте јој овлашћења „+x“." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:740 -msgid "<keycap>Return</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:40 +msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." msgstr "" +"Измените вашу датотеку „<file>~/.vimrc</file>“ и додајте следеће редове." + +#. (itstool) path: item/code +#: C/synctex-editors.page:43 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" +msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:742 -msgid "Scroll forward" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:51 +msgid "" +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." msgstr "" +"Сада можете користити претрагу унапред из „vim-latex“-а уписавши „\\ls“. " +"Претрага уназад још није подржана." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex.page:7 +msgid "SyncTeX support is available." +msgstr "СинкТеКс подржка је доступна." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:746 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex.page:18 +msgid "What is SyncTeX?" +msgstr "Шта је СинкТеКс?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex.page:19 +msgid "" +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." msgstr "" +"СинкТеКс је метода која омогућава усклађивање између изворне ТеКс датотеке и" +" резултирајућег ПДФ излаза." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-search.page:7 +msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." +msgstr "Пребаците се између Атрила и <app>плуме</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-search.page:19 +msgid "Search with SyncTeX" +msgstr "Претрага са СинкТеКс-ом" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:747 -msgid "<keycap>Backspace</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-search.page:20 +msgid "" +"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with " +"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " +"and backward search from an included file." msgstr "" +"Након што <link xref=\"synctex-compile\">преведете вашу ТеКс датотеку " +"СинкТеКс-ом</link>, моћи ћете да претражујете. СинкТеКс чак подржава " +"претрагу и унапред и уназад из укључене датотеке." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:25 +msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "Претрага унапред: из ТеКс-а у ПДФ (из <app>плуме</app> у Атрил)" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:748 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:26 +msgid "" +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," +" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" +"Претрага унапред вам омогућава да кликнете на одређени одељак изворног ТеКс " +"кôда, и да скокнете на придружени положај у ПДФ-у. Да обавите претрагу " +"унапред:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:31 +msgid "Click on a line in the TeX file." +msgstr "Кликните на ред у ТеКс датотеци." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:750 -msgid "Scroll backward" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:36 +msgid "" +"In <app>pluma</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward " +"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" +" red." msgstr "" +"У <app>плуми</app>, кликните „<guiseq><gui>Алати</gui> <gui>Претрага " +"унапред</gui></guiseq>“. Одговарајући ред у ПДФ-у биће уоквирен црвеном " +"бојом." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:754 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:39 +msgid "" +"Alternatively, you can press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " +"PDF will be outlined in red." msgstr "" +"Или, можете притиснути " +"<keyseq><key>Ктрл</key><key>Алт</key><key>F</key></keyseq>, или " +"<keyseq><key>Ктрл</key>леви клик</keyseq>. Одговарајући ред у ПДФ-у биће " +"уоквирен црвеном бојом." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:755 -msgid "Go a bunch of pages up" +#. (itstool) path: note/p +#: C/synctex-search.page:45 +msgid "" +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in Atril." msgstr "" +"Ако одговарајућа ПДФ датотека није отворена, обављање претраге унапред " +"отвориће ПДФ у Атрилу." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:49 +msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" +msgstr "Ако имате сложени пројекат са неколико ТеКс датотека можете ставити" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-search.page:52 +#, no-wrap +msgid "% mainfile: mainfile.tex" +msgstr "% mainfile: mainfile.tex" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:53 +msgid "" +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." msgstr "" +"било у прва или у последња три реда сваке укључене ТеКс датотеке, и претрага" +" унапред ће радити. Тражење уназад треба увек да ради, чак и ако не додате " +"ред режима." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:759 -msgid "Go a bunch of pages down" +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:60 +msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" +msgstr "Претрага уназад: из ПДФ-а у ТеКс (из Атрила у <app>плуму</app>)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:61 +msgid "" +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" +"Претрага уназад вам омогућава да кликнете на одређени ред у ПДФ датотеци и " +"да скокнете на повезани ред у изворном ТеКс кôду." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:762 -msgid "<keycap>Home</keycap>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:64 +msgid "" +"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left " +"click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " +"be highlighted." msgstr "" +"Можете да обавите претрагу уназад притиском на <keyseq><key>Ктрл</key>леви " +"клик</keyseq> у Атрилу. Одговарајући ред у изворном ТеКс кôду биће истакнут." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-support.page:7 +msgid "How to add support for SyncTeX." +msgstr "Како да додате подршку за СинкТеКс." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:763 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Идите на прву страницу" +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-support.page:23 +msgid "Set-up SyncTeX" +msgstr "Подешавање СинкТеКс-а" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:766 -msgid "<keycap>End</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:24 +msgid "" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTeX:" msgstr "" +"Следећи пакети морају бити инсталирани да бисте додали подршку за СинкТеКс:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:767 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Идите на последњу страницу" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:29 +msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." +msgstr "ЛаТеКс погон са СинкТеКс подршком, као што је „<app>pdflatex</app>“." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:770 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:34 +msgid "" +"A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" +"plugins installed." msgstr "" +"Уређивач текста са СинкТеКс подршком, као што је <app>плума</app> са " +"инсталираним прикључцима плуме." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:771 -msgid "Go to page by number or label" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:40 +msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" +msgstr "У <app>плуми</app>, укључите СинкТеКс прикључцак:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:774 -msgid "<keycap>F1</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:45 +msgid "" +"Click " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " +"tab." msgstr "" +"Кликните " +"„<guiseq><gui>Уређивање</gui><gui>Поставке</gui><gui>Прикључци</gui></guiseq>“." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:775 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:50 +msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." +msgstr "Означите „<gui>SyncTeX</gui>“." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "<keycap>F5</keycap>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/textselection.page:7 +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" +" had selected." msgstr "" +"Када умножите текст, текст који убаците може се разликовати од оног који сте" +" изабрали." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:779 -msgid "Run document as presentation" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/textselection.page:19 +msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" +msgstr "Зашто изабрани текст није исправно умножен?" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:782 -msgid "<keycap>F9</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:22 +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it" +" into another application, the formatting may alter. It may also contain " +"different characters than the original selection. This often happens when " +"copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" +"Ако истакнете и умножите текст из документа помоћу Атрила, а затим га " +"убаците у други програм, обликовање се може променити. Такође може садржати " +"знакове који се разликују од оригиналног избора. То се често дешава приликом" +" умножавања текста из ПДФ документа са више колона." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:783 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ" +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:28 +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" +"До овога долази због начина на који неки формати докумената раде са текстом." +" Стварни текст у документу се чува на другачији начин него када се " +"приказује. То може резултирати умношком који се не приказује као што је " +"очекивано." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:786 -msgid "<keycap>F11</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:34 +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor (like " +"<app>pluma</app>) may minimize the problem." msgstr "" +"Нажалост, не постоји прави начин за решавање овог проблема. Умножавање мањег" +" текста одједном или умножавање текста у уређивач текста (попут " +"<app>плуме</app>) може умањити проблем." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:787 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 +msgid "Localize <app>Atril.</app>" +msgstr "Преведите <app>Атрил.</app>" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "веза" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Мајкл Хил" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 +msgid "Help translate" +msgstr "Помозите у превођењу" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +"Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " +"volunteer community. You are welcome to participate." +msgstr "" +"Корисничко сучеље и документацију Атрила преводе добровољне заједнице широм " +"света. Слободно се придружите." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 +msgid "There are many languages for which translations are still needed." +msgstr "Има много језика за које су још увек потребни преводи." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 +msgid "" +"To start translating you will need to <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">create an account</link> and join" +" the <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">translation " +"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " +"translations." msgstr "" -"Дозвољено је умножавање, расподела, вршење измена овог документа под " -"условима Гну-ове Лиценце Слободне Документације (ГЛСД), верзије 1.1 или било" -" које касније верзије без непромењивих одељака, текста на насловној и " -"последњој страни, а коју је објавила Задужбина Слободног Софтвера. Примерак " -"ГЛСД можете пронаћи на овој <_:ulink-1/> или у датотеци „COPYING-DOCS“ која " -"је приложена уз ово упутство." +"Да почнете са превођењем морате да <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">отворите налог</link> и да се " +"придружите <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">преводилачком" +" тиму</link> за језик на који желите да преводите. Ово ће вам дати могућност" +" да отпремате нове преводе." |