diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-23 00:05:38 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2020-06-23 00:05:38 +0200 |
commit | ce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b (patch) | |
tree | 8447493da8aa58561b5f9984d52f4ef596482cc2 /help/uk/uk.po | |
parent | 2347bd1ee088907d669638e7e29ea09994cd1876 (diff) | |
download | atril-ce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b.tar.bz2 atril-ce4550992e837b0080e84b5b23bc6b1842cfe79b.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'help/uk/uk.po')
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 193 |
1 files changed, 162 insertions, 31 deletions
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 5365e326..42e68a31 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -1,14 +1,16 @@ +# # Translators: # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2019 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2020 +# Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2020-01-10 10:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Oleksii Khalikov <[email protected]>, 2020\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -269,6 +271,10 @@ msgid "" "application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" ":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" +"Аби повідомити про помилку або внести пропозицію, пов'язану з переглядачем " +"документів Atril або цим керівництвом, дотримуйтесь дієвказу на <ulink " +"url=\"help:mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">сторінці зворотнього " +"зв'язку MATE</ulink>." #. (itstool) path: article/indexterm #: C/index.docbook:136 @@ -294,6 +300,11 @@ msgid "" " follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " "Desktop Environment." msgstr "" +"<application>Переглядач документів Atril</application> дозволяє продивлятися" +" документи різних форматів, зокрема файли Portable Document Format (PDF) та " +"файли PostScript. <application>Переглядач документів Atril</application> " +"відповідає стандартам Freedesktop.org і MATE, що забезпечує інтеграцію зі " +"стільничним середовищем." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:156 @@ -327,7 +338,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:166 msgid "When You Start Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "При запуску переглядача документів Atril" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:167 @@ -335,11 +346,13 @@ msgid "" "When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " "following window is displayed." msgstr "" +"При запуску <application>переглядача документів Atril</application>, " +"показується наступне вікно." #. (itstool) path: figure/title #: C/index.docbook:171 msgid "Atril Document Viewer Window" -msgstr "" +msgstr "Вікно переглядача документів Atril" #. (itstool) path: imageobject/imagedata #. This is a reference to an external file such as an image or video. When @@ -364,6 +377,11 @@ msgid "" "Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " "</textobject>" msgstr "" +"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Головне вікно " +"переглядача документів. Містить рядок заголовку, рядок меню, панель знарядь " +"та ділянку показу. Рядок меню містить меню «Файл», «Зміни», «Вигляд», " +"«Перехід» та «Довідка». </phrase> </textobject>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:184 @@ -371,6 +389,8 @@ msgid "" "The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " "following elements:" msgstr "" +"Вікно <application>переглядача документів Atril</application> містить такі " +"елементи:" #. (itstool) path: varlistentry/term #. (itstool) path: entry/para @@ -410,7 +430,7 @@ msgstr "Область відображення" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:202 msgid "The display area displays the document." -msgstr "" +msgstr "Ділянка показу показує вміст документу." #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:216 @@ -433,6 +453,8 @@ msgid "" "Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" " from another application such as a file manager." msgstr "" +"Перетягніть файл у вікно <application>переглядача документів " +"Atril</application> з іншого додатку (наприклад, з файлового упорядника)." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:230 @@ -466,6 +488,9 @@ msgid "" "same action in several ways. For example, you can open a document in the " "following ways: <_:informaltable-1/>" msgstr "" +"У <application>переглядачі документів Atril</application>, одну й ту ж дію " +"можна виконати декількома способами. Наприклад, можна відкрити документ " +"таким чином: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:248 @@ -502,6 +527,8 @@ msgid "" "In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " "to open." msgstr "" +"У діалозі <guilabel>Відкрити документ</guilabel> оберіть файл, який потрібно" +" відкрити." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:273 @@ -510,6 +537,9 @@ msgid "" "Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " "the window." msgstr "" +"Натисніть <guibutton>Відкрити</guibutton>. <application>Переглядач " +"документів Atril</application> покаже назву документу у рядку заголовку " +"вікна." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:278 @@ -519,6 +549,10 @@ msgid "" "<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " "window." msgstr "" +"Аби відкрити інший документ, знову оберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem> </menuchoice>. " +"<application>Переглядач документів Atril</application> відкриває кожен файл " +"у окремому вікні." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:281 @@ -527,16 +561,19 @@ msgid "" "Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " "message." msgstr "" +"При спробі відкрити документ, формат якого <application>переглядач " +"документів Atril</application> не розпізнає, з'явиться повідомлення про " +"помилку." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:287 msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "" +msgstr "Навіґація по документу" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:288 msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "" +msgstr "Можна пересуватися по файлу таким чином:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:291 @@ -544,6 +581,8 @@ msgid "" "To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Аби продивитися наступну сторінку оберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Перехід</guimenu> <guimenuitem>Вперед</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:295 @@ -551,6 +590,8 @@ msgid "" "To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " "<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Аби продивитися попередню сторінку, оберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Перехід</guimenu> <guimenuitem>Назад</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:299 @@ -558,6 +599,8 @@ msgid "" "To view the first page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Аби продивитися першу сторінку документу, оберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Перехід</guimenu> <guimenuitem>Початок</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:303 @@ -565,6 +608,8 @@ msgid "" "To view the last page in the document, choose <menuchoice> " "<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Аби продивитися останню сторінку документу, оберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Перехід</guimenu> <guimenuitem>Кінець</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:307 @@ -572,11 +617,13 @@ msgid "" "To view a particular page, enter the page number or page label in the text " "box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." msgstr "" +"Аби продивитися певну сторінку, уведіть її номер або позначку у текстовому " +"полі на панелі знарядь та натисніть <keycap>Ввід</keycap>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:314 msgid "To Scroll a Page" -msgstr "" +msgstr "Гортання сторінки" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:315 @@ -599,6 +646,10 @@ msgid "" "the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " "page, drag the display area upwards in the window." msgstr "" +"Перетягніть ділянку показу — клацніть на будь-якому місці документу " +"середньою кнопкою миші й пересувайте мишу, втримуючи цю кнопку натисненою. " +"Наприклад, аби гортати сторінку донизу, у вікні потрібно перетягнути ділянку" +" показу вгору." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:324 @@ -616,6 +667,8 @@ msgid "" "You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" " Document Viewer</application> display area:" msgstr "" +"Змінити розмір сторінки у ділянці показу <application>переглядача документів" +" Atril</application> можна такими способами:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:337 @@ -623,6 +676,9 @@ msgid "" "To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Аби збільшити розмір сторінки, оберіть <menuchoice> " +"<guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Збільшити</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:342 @@ -630,6 +686,8 @@ msgid "" "To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " "<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Аби зменшити розмір сторінки, оберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu>" +" <guimenuitem>Зменшити</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:347 @@ -639,6 +697,10 @@ msgid "" "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Аби змінити розмір сторінки, встановивши для неї ширину, що збігається з " +"шириною ділянки показу <application>переглядача документів " +"Atril</application> оберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> " +"<guimenuitem>За шириною сторінки</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:352 @@ -647,6 +709,10 @@ msgid "" "Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " "<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Аби змінити розмір сторінки, помістивши її у межах ділянки показу " +"<application>переглядача документів Atril</application> оберіть <menuchoice>" +" <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Умістити у вікні</guimenuitem> " +"</menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:357 @@ -658,16 +724,22 @@ msgid "" "Viewer</application> window to the original size, click on the " "<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." msgstr "" +"Аби змінити розмір вікна <application>переглядача документів " +"Atril</application>на відповідний до ширини й висоти екрану, оберіть " +"<menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Повноекранний " +"режим</guimenuitem> </menuchoice>. Аби відновити початковий розмір вікна " +"<application>переглядача документів Atril</application> натисніть кнопку " +"<guibutton>Вийти з повноекранного режиму</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:365 msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "" +msgstr "Перегляд сторінок або структури документу" #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:366 msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Аби продивитися закладки або сторінки, зробіть таке:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:370 @@ -676,6 +748,8 @@ msgid "" "<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"Виберіть <menuchoice> <guimenu>Вигляд</guimenu> <guimenuitem>Бічна " +"панель</guimenuitem> </menuchoice> або натисніть <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:375 @@ -683,6 +757,8 @@ msgid "" "Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " "document structure or pages in the side pane." msgstr "" +"У розкриваному переліку заголовку бічної панелі можна обрати, що потрібно " +"показувати у бічній панелі — структуру документу або сторінки." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:380 @@ -690,6 +766,8 @@ msgid "" "Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " "side pane." msgstr "" +"Використовуйте смуги гортання бічної панелі, аби показати у бічній панелі " +"потрібний елемент або сторінку." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:385 @@ -721,6 +799,8 @@ msgid "" "The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " "available" msgstr "" +"У діалозі <guilabel>Властивості</guilabel> показується уся доступна інформація.\n" +" " #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:404 @@ -745,17 +825,23 @@ msgid "" "the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " "about password-protected files." msgstr "" +"Якщо елемент меню <guimenuitem>Друк</guimenuitem> недоступний для вибору, це" +" значить, що автор документу відімкнув параметр друку для цього документу. " +"Аби увімкнути параметр друку, при відкриванні документу потрібно увести " +"основний пароль. Докладніші відомості про файли, що захищені паролем, " +"доступні у розділі <xref linkend=\"atril-password\"/>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:413 msgid "" "The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" msgstr "" +"У діалозі <guilabel>Друк</guilabel> на вкладках містяться такі розділи:" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:418 msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" -msgstr "" +msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Завдання</link>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:423 @@ -775,7 +861,7 @@ msgstr "Робота" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:437 msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Діапазон</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:439 @@ -806,6 +892,9 @@ msgid "" "Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" " the spin boxes to specify the first page and last page of the range." msgstr "" +"Оберіть цей варіант, аби надрукувати обраний діапазон сторінок документу. " +"Використовуйте лічильники для вказування першої й останньої сторінки " +"діапазону." #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:457 @@ -823,6 +912,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" " document." msgstr "" +"Оберіть у цьому розкриваному переліку друкарку, якою потрібно роздрукувати " +"документ." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:463 @@ -830,6 +921,9 @@ msgid "" "The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " "this version of <application>Atril Document Viewer</application>." msgstr "" +"Параметр <guilabel>Створити документ у форматі PDF</guilabel> не " +"підтримується у цій версії <application>переглядача документів " +"Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:469 @@ -840,6 +934,8 @@ msgstr "<guilabel>Налаштування</guilabel>" #: C/index.docbook:471 msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." msgstr "" +"Оберіть параметри друкарки у цьому розкриваному переліку.\n" +" " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:473 @@ -848,6 +944,10 @@ msgid "" "example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " "printing, if this functionality is supported by the printer." msgstr "" +"Аби налаштувати друкарку, натисніть кнопку " +"<guibutton>Налаштувати</guibutton>. Наприклад, можна увімкнути або " +"відімкнути двобічний друк або запланувати відкладений друк, якщо друкарка " +"підтримує відповідну функцію." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:477 @@ -859,16 +959,17 @@ msgstr "<guilabel>Розташування</guilabel>" msgid "" "Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" msgstr "" +"Оберіть одне з наступних розташувань друку у цьому розкриваному переліку:" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:484 msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:486 msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "" +msgstr "Надрукувати документ на друкарці CUPS." #. (itstool) path: note/para #: C/index.docbook:490 @@ -876,16 +977,18 @@ msgid "" "If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " "only entry in this drop-down list." msgstr "" +"Якщо обрана друкарка підтримує CUPS, у розкриваному переліку буде лише один " +"варіант — <guilabel>CUPS</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:497 msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:499 msgid "Print the document to a printer." -msgstr "" +msgstr "Надрукувати документ на друкарці." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:505 @@ -895,7 +998,7 @@ msgstr "<guilabel>Файл</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:507 msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "" +msgstr "Надрукувати документ у файл PostScript. " #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:510 @@ -903,6 +1006,8 @@ msgid "" "Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " "the name and location of the PostScript file." msgstr "" +"Натисніть кнопку <guibutton>Зберегти як</guibutton>, аби відкрити діалог, у " +"якому можна вказати назву та розташування файлу PostScript." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:516 @@ -912,7 +1017,7 @@ msgstr "<guilabel>Користувацьке</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:518 msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте вказану команду для друку документу." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:521 @@ -920,11 +1025,13 @@ msgid "" "Type the name of the command in the text box. Include all command-line " "arguments." msgstr "" +"Уведіть назву команди у текстовому полі. Увімкніть усі потрібні аргументи " +"командного рядка." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:529 msgid "<guilabel>State</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Стан</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 @@ -932,6 +1039,8 @@ msgid "" "This functionality is not supported in this version of <application>Atril " "Document Viewer</application>." msgstr "" +"Ця функція не підтримується у цій версії <application>переглядача документів" +" Atril</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:535 @@ -941,7 +1050,7 @@ msgstr "<guilabel>Тип</guilabel>" #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:541 msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Коментар</guilabel>" #. (itstool) path: sect3/title #: C/index.docbook:551 @@ -959,6 +1068,8 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" " print the document." msgstr "" +"Оберіть у цьому розкриваному переліку розмір паперу, який потрібно " +"використовувати для друку документу." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:558 @@ -971,6 +1082,8 @@ msgid "" "Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" "down list to change the measurement unit." msgstr "" +"Використовуйте цей лічильник для вказування ширини паперу. У розташованому " +"поруч розкриваному переліку можна змінити одиниці виміру." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:563 @@ -980,12 +1093,12 @@ msgstr "<guilabel>Висота</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:565 msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." -msgstr "" +msgstr "Використовуйте цей лічильник для вказування висоти паперу." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:568 msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Орієнтація паперу</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:570 @@ -1009,7 +1122,7 @@ msgstr "Використовуйте цей випадний перелік, щ� #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:578 msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Розташування</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:580 @@ -1017,6 +1130,9 @@ msgid "" "Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " "that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." msgstr "" +"Використовуйте цей розкриваний перелік для вибору розташування сторінок. " +"Попередній перегляд результату виконується у ділянці " +"<guilabel>Передогляд</guilabel>." #. (itstool) path: varlistentry/term #: C/index.docbook:583 @@ -1053,6 +1169,8 @@ msgid "" "Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " "<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." msgstr "" +"Уведіть нове ім'я файлу у текстовому полі <guilabel>Ім'я</guilabel> " +"діалогового вікна <guilabel>Зберегти копію</guilabel>." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:608 @@ -1082,7 +1200,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:628 msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "Пароль користувача, що дозволяє иншим лише читати документ." +msgstr "Пароль користувача, що дозволяє іншим лише читати документ." #. (itstool) path: listitem/para #: C/index.docbook:632 @@ -1090,6 +1208,8 @@ msgid "" "Master password that allows others to perform additional actions, such as " "print the document." msgstr "" +"Основний пароль, який дозволяє іншим користувачам виконання додаткових дій, " +"наприклад друк документу." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:636 @@ -1100,6 +1220,11 @@ msgid "" "password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " "Document</guibutton>." msgstr "" +"При спробі відкрити захищений паролем документ <application>переглядач " +"документів Atril</application> показує діалог безпеки. Уведіть або пароль " +"користувача, або основний пароль у текстовому полі <guilabel>Уведіть " +"пароль</guilabel> , потім натисніть кнопку <guibutton>Відкрити " +"документ</guibutton>." #. (itstool) path: sect2/title #: C/index.docbook:643 @@ -1112,6 +1237,8 @@ msgid "" "To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " "<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Аби закрити документ, оберіть <menuchoice> <guimenu>Файл</guimenu> " +"<guimenuitem>Закрити</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: sect2/para #: C/index.docbook:646 @@ -1119,6 +1246,8 @@ msgid "" "If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " "window open, the application exits." msgstr "" +"Якщо поточне вікно є останнім вікном <application>переглядача документів " +"Atril</application> буде виконано вихід із застосунку." #. (itstool) path: sect1/title #: C/index.docbook:655 @@ -1131,6 +1260,8 @@ msgid "" "Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " "Viewer</application>:" msgstr "" +"Далі наводиться перелік усіх сполучень клавіш <application>переглядача " +"документів Atril</application>:" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:664 @@ -1309,12 +1440,12 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:740 msgid "<keycap>Return</keycap>" -msgstr "" +msgstr "<keycap>Ввід</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:742 msgid "Scroll forward" -msgstr "" +msgstr "Гортати вперед" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:746 @@ -1329,12 +1460,12 @@ msgstr "<keycap>Backspace</keycap>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:748 msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" -msgstr "" +msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ввід</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:750 msgid "Scroll backward" -msgstr "" +msgstr "Гортати назад" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:754 @@ -1344,7 +1475,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:755 msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "" +msgstr "Перейти на декілька сторінок вище" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:758 @@ -1354,7 +1485,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:759 msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "" +msgstr "Перейти на декілька сторінок нижче" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:762 @@ -1384,7 +1515,7 @@ msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:771 msgid "Go to page by number or label" -msgstr "" +msgstr "Перейти до сторінки за номером або позначкою" #. (itstool) path: entry/para #: C/index.docbook:774 |