diff options
author | mbkma <[email protected]> | 2022-11-09 22:22:10 +0100 |
---|---|---|
committer | mbkma <[email protected]> | 2022-11-11 19:03:25 +0100 |
commit | 10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f (patch) | |
tree | ee3e8983314e396263e0f9e6764f7d87c0ff9b15 /help | |
parent | 3a6cdbcc11a3fb604e15a8500ff0e08e17a54207 (diff) | |
download | atril-10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f.tar.bz2 atril-10f2b931dd56fdacc8eafd14e4cc5e05c415e51f.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/ca/ca.po | 1112 | ||||
-rw-r--r-- | help/cs/cs.po | 3525 | ||||
-rw-r--r-- | help/da/da.po | 1100 | ||||
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 82 | ||||
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 4166 | ||||
-rw-r--r-- | help/en_GB/en_GB.po | 3554 | ||||
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 254 | ||||
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 43 | ||||
-rw-r--r-- | help/he/he.po | 3462 | ||||
-rw-r--r-- | help/id/id.po | 4167 | ||||
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 104 | ||||
-rw-r--r-- | help/ja/ja.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | help/ko/ko.po | 7 | ||||
-rw-r--r-- | help/oc/oc.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | help/pl/pl.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | help/pt_BR/pt_BR.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | help/ru/ru.po | 1118 | ||||
-rw-r--r-- | help/sr/sr.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | help/tr/tr.po | 117 | ||||
-rw-r--r-- | help/uk/uk.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | help/zh_CN/zh_CN.po | 26 |
21 files changed, 16829 insertions, 6073 deletions
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po index 6ec585c4..35b1859f 100644 --- a/help/ca/ca.po +++ b/help/ca/ca.po @@ -3,13 +3,14 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Pere Orga <[email protected]>, 2021 # Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021 +# Santiago Mauleon, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Santiago Mauleon, 2022\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "" +msgstr "Com personalitzar l'autor, color, estil o la icona d'una anotació." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -41,7 +42,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -59,22 +60,22 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Personalització de les anotacions" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "Feu clic dret a la icona de l'anotació al document." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu<gui>Propietats de l'Anotació...</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -82,6 +83,8 @@ msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" +"Dins la finestra <gui>Propietats de l'Anotació</gui>, podeu canviar l'autor," +" el color, l'estil i la icona de la vostra nota." #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 @@ -89,11 +92,15 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Les propietats de l'anotació s'aplicaran només a la nota per la qual heu fet" +" els canvis. Cada nota pot tenir unes propietats diferents." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" msgstr "" +"És possible canviar de forma permanent les propietats per defecte de " +"l'anotació?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -105,21 +112,28 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"Les propietats per defecte de l'anotació (autor, color, estil i icona) només" +" es poden canviar en una nota determinada, com ja s'ha dit. Per tant, si " +"voleu que totes les icones de les vostres notes siguin <gui>vermelles</gui> " +"en lloc de <gui>grogues</gui>, haureu de canviar l'opció de <gui>groc</gui> " +"a <gui>vermell</gui> de forma individual a cada nota. No hi ha una manera " +"d'establir noves opcions per defecte en les propietats d'anotació, en " +"aquest moment." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" -msgstr "" +msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Eliminació de les anotacions en un document PDF." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" -msgstr "" +msgstr "Eliminant anotacions" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 @@ -127,6 +141,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"Una anotació és una nota o comentari afegit a un document PDF. Podeu " +"eliminar anotacions vostres o d'altres persones." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -135,6 +151,9 @@ msgid "" "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" " side pane</link>." msgstr "" +"Visualitzeu una pàgina que té una anotació. Si no esteu segurs de quines " +"pàgines en tenen, trobeu-les al <link xref=\"annotations-navigate\">panell " +"lateral d'anotacions</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 @@ -142,6 +161,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " "style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" +"Feu clic dret sobre la icona de l'anotació al document, i cliqueu <gui " +"style=\"menuitem\">Elimina Anotació</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -150,16 +171,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " "As…</gui>." msgstr "" +"Deseu els canvis en un nou document clicant <gui " +"style=\"menuitem\">Fitxer</gui>, seguit de <gui style=\"menuitem\">Desa " +"com...</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Les anotacions només es poden afegir a documents PDF." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "No podeu afegir anotacions?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -167,16 +191,19 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Les anotacions només es poden afegir a documents PDF. Si el vostre document " +"és d'un altre format, l'opció d'afegir anotacions apareixerà en gris " +"(desactivada)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "Com desplaçar-se fins les anotacions." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Desplaçament per les anotacions." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -185,21 +212,24 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Si heu creat anotacions al vostre document, podeu usar el panell lateral per" +" mostrar la llista de totes les anotacions. La llista especifica el tipus, " +"número de pàgina i autor de l'anotació." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "Com crear i personalitzar les anotacions." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" +msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Afegint anotacions" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -207,6 +237,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"Una anotació és una nota o comentari afegit a un document PDF. És possible " +"crear anotacions amb Atril." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -217,6 +249,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Quan obriu un fitxer, hauríeu de veure un panell lateral a l'esquerra de la " +"finestra. Si no hi ha un panell lateral visible, cliqueu <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Vista</gui><gui style=\"menuitem\">Panell " +"lateral</gui></guiseq> o premeu la tecla <key>F9</key> al teclat." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 @@ -226,21 +262,28 @@ msgid "" "<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" +"A la part superior del panell lateral, els ítems de la llista desplegable " +"<gui>Miniatures</gui>, <gui>Índex</gui>, <gui>Anotacions</gui> i " +"<gui>Marcadors</gui> us permeten escollir el que voleu mostrar al panell " +"lateral. (Algunes opcions poden no estar disponibles per certs documents)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 msgid "To create an annotation:" -msgstr "" +msgstr "Per crear una anotació:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" msgstr "" +"Seleccioneu <gui style=\"button\">Anotacions</gui> de la llista desplegable:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." msgstr "" +"Cliqueu sobre <gui style=\"button\">Afegeix</gui> per afegir una anotació de" +" text." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:54 @@ -248,11 +291,13 @@ msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the " "annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" +"Feu clic al punt del document on voleu afegir l'anotació. La vostra finestra" +" d'<em>anotació</em> s'obrirà." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:59 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." -msgstr "" +msgstr "Escriviu el vostre text a la finestra d'<em>anotació</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/annotations.page:63 @@ -260,28 +305,30 @@ msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" +"Podeu redimensionar la nota si feu clic esquerre sobre un dels angles " +"inferiors de la nota, i desplaceu el ratolí." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 msgid "" "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " "note." -msgstr "" +msgstr "Tanqueu la nota clicant sobre la <gui>x</gui> al seu cantó superior." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-save.page:7 msgid "How to save your annotations." -msgstr "" +msgstr "Com desar les vostres anotacions." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" -msgstr "" +msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" -msgstr "" +msgstr "Desar una còpia d'un document PDF anotat." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 @@ -289,11 +336,15 @@ msgid "" "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " "<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" +"Per desar una còpia del vostre PDF, conservant les anotacions per veure-les " +"amb <app>Atril</app> o qualsevol visualitzador de PDF <em>amb suport per " +"anotacions</em>:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:29 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" msgstr "" +"Cliqueu <guiseq><gui>Fitxer</gui><gui>Anomena i desa...</gui></guiseq>" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:34 @@ -301,6 +352,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Escolliu un nom i carpeta on desar el fitxer, i cliqueu <gui>Desa</gui>. El " +"PDF es desarà a la carpeta que heu escollit." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:40 @@ -308,18 +361,20 @@ msgid "" "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " "PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" +"Les anotacions s'incorporen seguint l'especificació PDF. Per tant, la " +"majoria de lectors de PDF les haurien de reconèixer. Adobe Reader ho fa." #. (itstool) path: credit/name #: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 msgid "You can use annotations like bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Podeu usar anotacions com ara marcadors." #. (itstool) path: page/title #: C/bookmarks.page:25 @@ -332,6 +387,8 @@ msgid "" "You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " "Viewer</app>." msgstr "" +"Podeu afegir, reanomenar o eliminar marcadors usant el <app>Visualitzador de" +" Documents</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:30 @@ -342,6 +399,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " "on the keyboard." msgstr "" +"Quan obriu un document, hauríeu de tenir un plafó lateral al costat " +"esquerre. Si no el veieu, cliqueu <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Vista</gui><gui style=\"menuitem\">Plafó " +"lateral</gui></guiseq>, o premeu la tecla <key>F9</key> al vostre teclat." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:35 @@ -349,11 +410,13 @@ msgid "" "At the bottom of this side pane, select the <gui " "style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." msgstr "" +"A la part inferior d'aquest plafó lateral, seleccioneu els <gui " +"style=\"button\">Marcadors</gui> de la llista desplegable." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Creant un marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -361,6 +424,8 @@ msgid "" "In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " "add the bookmark." msgstr "" +"Al mateix document PDF, desplaceu-vos fins la pàgina on voleu afegir el " +"marcador." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 @@ -368,6 +433,8 @@ msgid "" "In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " "drop-down list." msgstr "" +"Al plafó lateral, seleccioneu <gui style=\"button\">Marcadors</gui> de la " +"llista desplegable." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:53 @@ -376,41 +443,44 @@ msgid "" "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " "the document." msgstr "" +"Premeu el botó <gui style=\"button\">+</gui> a la part inferior del plafó " +"lateral. Acabeu d'afegir un marcador, que per defecte porta com a nom el " +"número de la pàgina del document. " #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:58 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." -msgstr "" +msgstr "El marcador apareix ara a la llista de marcadors." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 msgid "Rename a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Reanomenar un marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu el marcador al plafó lateral." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 msgid "Click on the bookmark name." -msgstr "" +msgstr "Cliqueu sobre el nom del marcador." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:72 msgid "Enter the new name." -msgstr "" +msgstr "Introduïu el nou nom." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 msgid "Press <key>Enter</key>." -msgstr "" +msgstr "Premeu <key>Enter</key>." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Esborrar un marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 @@ -418,16 +488,18 @@ msgid "" "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " "pane." msgstr "" +"Premeu el botó <gui style=\"button\">-</gui> a la part inferior del plafó " +"lateral." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." -msgstr "" +msgstr "Com i on informar de problemes." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "" +msgstr "Informeu d'un error a Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -437,6 +509,10 @@ msgid "" "file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" "desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" +"Atril és mantingut per una comunitat de voluntaris. Sou benvinguts per " +"participar. Si detecteu algun problema, podeu obrir un <em>informe " +"d'error</em>. Per informar d'un error, aneu a <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril/issues\"/>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:22 @@ -444,6 +520,8 @@ msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" +"Aquest és un sistema de seguiment d'errors on els usuaris i desenvolupadors " +"poden informar sobre errors i fallades, i demanar millores." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:25 @@ -454,11 +532,18 @@ msgid "" " have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " "create one." msgstr "" +"Per participar-hi necessitareu un compte d'usuari, que us permetrà tenir " +"accés, informar d'errors i fer comentaris. També us cal el registre per " +"rebre actualitzacions per correu electrònic, sobre l'estat del vostre error." +" Si encara no teniu un compte d'usuari, cliqueu sobre <gui>Sign in / " +"Register</gui> per crear-ne un." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:28 msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." msgstr "" +"Un cop teniu un compte d'usuari, inicieu sessió i cliqueu sobre <gui>Nova " +"incidència</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:31 @@ -466,6 +551,8 @@ msgid "" "Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " "Issue</gui>." msgstr "" +"Empleneu les seccions Títol i Descripció i cliqueu <gui>Enviar " +"incidència</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 @@ -473,6 +560,8 @@ msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" " is being dealt with." msgstr "" +"El vostre informe rebrà un número d'identificació, i el seu estat " +"s'actualitzarà a mesura que es vagi gestionant." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 @@ -486,6 +575,8 @@ msgid "" "The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" +"La comanda <cmd>atril</cmd>pot obrir qualsevol nombre de fitxers, per " +"pàgines específiques i en diversos modes." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 @@ -495,12 +586,12 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" -msgstr "" +msgstr "La línia de comandes" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 @@ -508,12 +599,15 @@ msgid "" "To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " "can open a specific file by typing the filename after the atril command:" msgstr "" +"Per engegar <app>Atril</app> des de la línia d'ordres, escriviu " +"<cmd>atril</cmd>. Podreu obrir un fitxer específic si escriviu el seu nom " +"darrere l'ordre atril:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril fitxer.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -521,12 +615,14 @@ msgid "" "You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," " separating the filenames by a space:" msgstr "" +"Podeu obrir múltiples fitxers escrivint els seus noms darrere l'ordre atril," +" separant els noms amb un espai:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril fitxer1.pdf fitxer2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 @@ -534,11 +630,13 @@ msgid "" "Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" " atril command you can give the location of a file on the web:" msgstr "" +"Atril també suporta el maneig de fitxers a la web. Per exemple, darrere " +"l'ordre atril podeu escriure la localització d'un fitxer a la web:" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:38 msgid "Opening a document at a specific page" -msgstr "" +msgstr "Obrint un document per una pàgina específica" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:39 @@ -546,12 +644,15 @@ msgid "" "You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " "page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" +"Podeu emprar el modificador <cmd>--page-label</cmd> per obrir un document " +"per una pàgina específica. Per exemple, per obrir un document per la pàgina " +"3, escriuríeu:" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --page-label=3 fitxer.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 @@ -559,74 +660,76 @@ msgid "" "The page label should be in the same format as the page number displayed in " "<app>Atril</app> header bar." msgstr "" +"L'indicador de pàgina ha d'estar en el mateix format que el nombre de pàgina" +" que apareix a la barra superior d'<app>Atril</app>,." #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:50 msgid "Opening a document in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Obrint un document en mode de pantalla completa" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --fullscreen fitxer.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 msgid "Opening a document in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Obrint un document en mode de presentació" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --presentation fitxer.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 msgid "Opening a document in preview mode" -msgstr "" +msgstr "Obrint un document en mode de visualització prèvia" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --preview fitxer.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "Podeu convertir un document a PDF \"imprimint-lo\" a un fitxer." #. (itstool) path: credit/name #: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 msgid "Converting a document to PDF" -msgstr "" +msgstr "Convertint un document al format PDF." #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" -msgstr "" +msgstr "Podeu convertir documents dels formats següents a format PDF:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 #: C/printing.page:47 msgid "Device Independent file format (.dvi)" -msgstr "" +msgstr "Format Device Independent file (.dvi)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -634,6 +737,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" +"Això es fa obrint el fitxer amb <app>Atril</app> i \"imprimint-lo\" com un " +"document PDF." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 @@ -642,6 +747,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Aneu a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fitxer</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Imprimeix...</gui></guiseq> i seleccioneu " +"<gui>Imprimeix</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> " +"al vostre teclat." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 @@ -649,6 +758,8 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Seleccioneu <gui>Imprimeix a un fitxer</gui> i escolliu PDF com el " +"<gui>Format de sortida</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:51 @@ -656,6 +767,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Escolliu un nom i carpeta on desar el fitxer, i cliqueu " +"<gui>Imprimeix</gui>. El PDF es desarà a la carpeta escollida." #. (itstool) path: note/p #: C/convertpdf.page:58 @@ -668,39 +781,46 @@ msgid "" "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " "to." msgstr "" +"No és possible seleccionar text en fitxers PostScript o .dvi, però " +"habitualment sí es pot fer en fitxers PDF. Convertir els fitxers .dvi o " +"PostScript a PDF no farà el text seleccionable. Això es deu a que el text no" +" es desa com a tal (és simplement una imatge), per tant no hi ha forma de " +"recuperar-lo i incorporar-lo al PDF. Podeu recórrer a programari de " +"<em>Reconeixement Òptic de Caràcters</em> (OCR) per extreure el text dels " +"fitxers si ho necessiteu." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "" +msgstr "Podeu convertir un document a PostScript." #. (itstool) path: page/title #: C/convertPostScript.page:23 msgid "Converting a document to PostScript" -msgstr "" +msgstr "Convertint un document a PostScript" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" -msgstr "" +msgstr "Podeu convertir documents dels formats següents a fitxers PostScript:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 #: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 msgid "Portable Document Format (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:33 @@ -708,6 +828,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" +"Això es fa obrint el document amb <app>Atril</app> i \"imprimint-lo\" com a " +"fitxer PostScript." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:38 @@ -717,6 +839,10 @@ msgid "" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " "<gui>General</gui> tab." msgstr "" +"Aneu a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fitxer</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Imprimeix...</gui></guiseq> o premeu " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> i aneu a la pestanya " +"<gui>General</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:47 @@ -724,6 +850,8 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Seleccioneu <gui>Imprimeix a un fitxer</gui> i escolliu PostScript com el " +"<gui>Format de sortida</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:53 @@ -731,21 +859,23 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Escolliu un nom i carpeta on desar el fitxer, i cliqueu " +"<gui>Imprimeix</gui>. El fitxer PostScript es desarà a la carpeta escollida." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "Podeu convertir un document a SVG \"imprimint-lo\" a un fitxer." #. (itstool) path: page/title #: C/convertSVG.page:23 msgid "Converting a document to SVG" -msgstr "" +msgstr "Convertint un document a SVG" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:24 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" -msgstr "" +msgstr "Podeu convertir documents dels formats següents a fitxers SVG:" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:30 @@ -753,6 +883,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as an SVG file." msgstr "" +"Això es fa obrint el document amb <app>Atril</app> i \"imprimint-lo\" com a " +"fitxer SVG." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:35 @@ -761,6 +893,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Aneu a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fitxer</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Imprimeix...</gui></guiseq> o premeu " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:43 @@ -768,6 +903,8 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Seleccioneu <gui>Imprimir a un fitxer</gui> i escolliu SVG com el " +"<gui>Format de sortida</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:49 @@ -775,11 +912,13 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Escolliu un nom i carpeta on desar el fitxer, després cliqueu " +"<gui>Imprimeix</gui>. El fitxer SVG es desarà a la carpeta escollida." #. (itstool) path: info/desc #: C/default-settings.page:7 msgid "Save current settings as default for new documents." -msgstr "" +msgstr "Deseu els ajusts actuals com a predeterminats per a nous documents." #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 @@ -789,7 +928,7 @@ msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 msgid "Change default settings" -msgstr "" +msgstr "Canvieu els ajusts per defecte" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:21 @@ -798,6 +937,9 @@ msgid "" " and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " "settings are saved for the document." msgstr "" +"Quan un document és obert per primera vegada, s'apliquen els ajusts per " +"defecte, com per exemple les preferències de zoom i vista de pàgina. " +"Qualsevol canvi que feu en aquests ajusts es desa pel document." #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:24 @@ -806,6 +948,9 @@ msgid "" "new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " "<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" +"Podeu desa els ajusts actuals com les opcions per defecte per tots els nous " +"documents, prement <gui style=\"menuitem\">Edita</gui> i seleccionant <gui " +"style=\"menuitem\">Desa els ajusts actuals com a predeterminats</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/default-settings.page:29 @@ -813,21 +958,23 @@ msgid "" "The new default settings do not override settings of previously opened " "documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" +"Els nous ajusts per defecte no reemplacen els de documents oberts " +"prèviament, s'apliquen només a documents que s'obren per primera vegada." #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 msgid "Improve <app>Atril</app>." -msgstr "" +msgstr "Milloreu <app>Atril</app>." #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" -msgstr "" +msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" -msgstr "" +msgstr "Col·laboreu en el desenvolupament" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 @@ -835,6 +982,8 @@ msgid "" "Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " "to participate." msgstr "" +"Atril és desenvolupat i mantingut per una comunitat de voluntaris. Sou " +"benvinguts si hi voleu participar." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 @@ -843,16 +992,20 @@ msgid "" "desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " "href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" +"Si us agradaria <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">col·laborar en el desenvolupament</link> d'Atril," +" obriu una <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Sol·licitud " +"d'Extracció</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 msgid "Contact the Documentation Team." -msgstr "" +msgstr "Contacteu l'Equip de Documentació." #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" -msgstr "" +msgstr "Ajudeu a escriure documentació" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 @@ -860,6 +1013,8 @@ msgid "" "Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" " to participate." msgstr "" +"La documentació d'Atril és mantinguda per una comunitat de voluntaris. Sou " +"benvinguts si hi voleu participar." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 @@ -868,6 +1023,9 @@ msgid "" "us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " "Request</link>." msgstr "" +"Per contribuir al Projecte de Documentació, podeu posar-vos en contacte amb " +"nosaltres i crear una <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril\">Sol·licitud d'Extracció</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 @@ -875,21 +1033,23 @@ msgid "" "Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " "contains useful information." msgstr "" +"La nostra <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">web</link> " +"conté informació útil." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 msgid "Print a booklet with n pages." -msgstr "" +msgstr "Imprimiu un fullet de n pàgines" #. (itstool) path: page/title #: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 msgid "n-page booklet" -msgstr "" +msgstr "Fullet de n pàgines" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." -msgstr "" +msgstr "<em>n</em> és un múltiple de 4." #. (itstool) path: page/p #: C/duplex-npages.page:27 @@ -898,11 +1058,14 @@ msgid "" "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Si el nombre de pàgines del vostre document PDF no és un múltiple de 4, " +"hauríeu d'afegir el nombre adient de pàgines en blanc (1, 2 o 3) per fer-lo " +"un múltiple de 4. Per a fer-ho, podeu:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." -msgstr "" +msgstr "Crear un PDF en blanc amb el <app>LibreOffice Writer</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 @@ -910,6 +1073,8 @@ msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " "placing the blank pages at the end." msgstr "" +"Combinar les pàgines en blanc amb el vostre document PDF mitjançant " +"<app>PDF-Shuffler</app>, situant les pàtines en blanc al final." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 @@ -920,16 +1085,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " "style=\"button\">Print</gui> button." msgstr "" +"Aneu a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fitxer</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Imprimeix...</gui></guiseq> i premeu el botó <gui " +"style=\"button\">Imprimir</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la pestanya <gui>General</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." -msgstr "" +msgstr "Sota de <em>Interval</em>, seleccioneu <gui>Pàgines:</gui>." #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 @@ -937,22 +1105,25 @@ msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 msgid "...until you have typed n-number of pages." -msgstr "" +msgstr "... fins que hagueu teclejat un nombre n de pàgines." #. (itstool) path: tree/item #: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" msgstr "" +"Teclegeu els números de les pàgines en aquest ordre: <_:item-1/> <_:item-2/>" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 #: C/singlesided-npages.page:100 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:70 @@ -960,32 +1131,36 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " "Edge (Flip)</gui>." msgstr "" +"Sota de <em>Disposició</em>, al menú <gui>Doble cara</gui>, seleccioneu " +"<gui>Pel costat curt (girar)</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:73 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." -msgstr "" +msgstr "A l'opció <gui>Pàgines per cara</gui>, seleccioneu <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" +"Al menú <gui>Ordenació de les pàgines</gui>, seleccioneu <gui>Esquerra a " +"dreta</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 #: C/singlesided-npages.page:108 msgid "Click <gui>Print</gui>." -msgstr "" +msgstr "Cliqueu <gui>Imprimeix</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/editing.page:7 msgid "You can't use Atril to edit files." -msgstr "" +msgstr "No podeu utilitzar Atril per editar fitxers." #. (itstool) path: page/title #: C/editing.page:19 msgid "Can I edit documents in the document viewer?" -msgstr "" +msgstr "Puc editar documents al visualitzador de documents?" #. (itstool) path: page/p #: C/editing.page:22 @@ -993,6 +1168,8 @@ msgid "" "Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " "appropriate editing application for the type of file you want to change." msgstr "" +"Atril no es pot usar per fer canvis als documents. Heu de fer servir " +"l'aplicació d'edició adient pel tipus de fitxer que voleu modificar." #. (itstool) path: note/p #: C/editing.page:28 @@ -1002,16 +1179,20 @@ msgid "" "<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " "rearranging or removing pages and merging files." msgstr "" +"Els fitxers PDF i PostScript (.ps) no solen crear-se per ser editats, però " +"existeix programari d'edició de PDF. Proveu <app>LibreOffice Draw</app> o " +"<app>Okular</app>, per exemple. A més, <app>pdfarranger</app> permet " +"reordenar o eliminar pàgines i combinar fitxers." #. (itstool) path: info/desc #: C/finding.page:24 msgid "Search for a word or phrase in a document." -msgstr "" +msgstr "Busqueu una paraula o frase en un document." #. (itstool) path: page/title #: C/finding.page:27 msgid "Find text in a document" -msgstr "" +msgstr "Trobeu text en un document" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:31 @@ -1021,12 +1202,18 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " "search box." msgstr "" +"Cliqueu <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edita</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Troba...</gui></guiseq> o " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> o <key>/</key> per mostrar un " +"quadre de cerca." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:39 msgid "" "Start typing into the search box and the search will start automatically." msgstr "" +"Comenceu a escriure dins el quadre de cerca i la cerca comença " +"automàticament." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:43 @@ -1034,6 +1221,8 @@ msgid "" "Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" " the previous or next search result." msgstr "" +"Useu els botons <gui>Troba l'anterior</gui> i <gui>Troba el següent</gui>per" +" anar a l'anterior o al següent resultat de la cerca." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:47 @@ -1041,12 +1230,16 @@ msgid "" "To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " "<key>Esc</key>." msgstr "" +"Per amagar el quadre de cerca, cliqueu a qualsevol lloc de la finestra o " +"premeu <key>Esc</key>." #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:53 msgid "" "To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." msgstr "" +"Per filtrar paraules per lletra, podeu prémer el botó <gui>Distingeix entre " +"majúscules i minúscules</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/finding.page:57 @@ -1055,6 +1248,9 @@ msgid "" " once, you will be shown how many times the search result appears on the " "current page." msgstr "" +"Si la paraula o frase que heu cercat apareix al document almenys una vegada," +" se us mostrarà quantes vegades el resultat de la cerca apareix a la pàgina " +"actual." #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:60 @@ -1062,31 +1258,33 @@ msgid "" "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " "because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" +"Només els documents PDF permeten fer cerques. Alguns documents PDF no ho " +"permeten perquè el seu text està codificat al document com a imatge." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:10 msgid "PDF, PostScript and many others are." -msgstr "" +msgstr "PDF, PostScript i molts altres ho són." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:26 msgid "Supported formats" -msgstr "" +msgstr "Formats admesos" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:28 msgid "Atril supports the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Atril admet els formats següents:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" -msgstr "" +msgstr "Comic Book Archive (.cbr i .cbz)" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:35 msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" -msgstr "" +msgstr "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:40 @@ -1094,6 +1292,9 @@ msgid "" "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " "you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" +"En certes distribucions Linux, no tots els formats són suportats per " +"defecte, i potser us trobareu que no podeu veure tots els formats llistats " +"més amunt." #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:43 @@ -1102,16 +1303,19 @@ msgid "" "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " "package for the format is installed." msgstr "" +"El suport a un format es coneix com un <em>backend</em>. Si us apareix " +"l'error \"No es pot obrir el document\", una opció és comprovar si el paquet" +" amb el backend pel format està instal·lat." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 msgid "Working with fillable forms." -msgstr "" +msgstr "Treballant amb formularis emplenables." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:19 msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formularis" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:20 @@ -1120,6 +1324,9 @@ msgid "" "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " "text field, press <key>Enter</key>." msgstr "" +"Quan empleneu un formulari interactiu, podeu desplaçar-vos pels seus camps " +"clicant sobre ells amb el ratolí. Quan heu acabat d'emplenar un camp de " +"text, premeu <key>Enter</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:24 @@ -1127,6 +1334,8 @@ msgid "" "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " "box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" +"Podeu fer una selecció en una llista desplegable, clicant sobre la caixa de " +"la llista i desplaçant-vos amb el ratolí fins l'opció escollida." #. (itstool) path: note/p #: C/forms.page:28 @@ -1138,6 +1347,12 @@ msgid "" "href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" "using-xournal/\">Xournal</link>." msgstr "" +"Potser algunes parts del formulari han de ser emplenades a mà " +"<em>després</em> d'imprimir-lo. Per exemple, de vegades cal encerclar alguna" +" cosa, o signar el formulari en un o més llocs. Si ho voleu fer de forma " +"electrònica, podeu provar <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms-saving.page:7 @@ -1145,11 +1360,13 @@ msgid "" "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " "will be lost." msgstr "" +"Assegureu-vos de desar el formulari, altrament tota la informació que heu " +"introduït es perdrà." #. (itstool) path: page/title #: C/forms-saving.page:24 msgid "Saving a form" -msgstr "" +msgstr "Desant un formulari" #. (itstool) path: page/p #: C/forms-saving.page:26 @@ -1157,12 +1374,16 @@ msgid "" "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " "ways:" msgstr "" +"Després d'emplenar-lo, disposeu de dues maneres de desar el vostre " +"formulari:" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:31 msgid "" "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" +"Desar una còpia que podrà ser editada posteriorment (el formulari roman " +"actiu):" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:36 @@ -1171,6 +1392,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Aneu a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fitxer</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Imprimeix...</gui></guiseq> i seleccioneu <gui>Anomena i " +"desa…</gui> o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> al vostre " +"teclat." #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:44 @@ -1178,6 +1403,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +" \n" +"Escolliu un nom i carpeta on desar el fitxer, i cliqueu <gui>Desa</gui>. El PDF es desarà a la carpeta que heu escollit." #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:51 @@ -1185,6 +1412,8 @@ msgid "" "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" " or submit it on-line):" msgstr "" +"Per desar una còpia que ja no es pugui editar (per exemple, per enviar el " +"formulari o entregar-lo online):" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:71 @@ -1192,11 +1421,13 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +" \n" +"Escolliu un nom i carpeta on desar el fitxer, i cliqueu <gui>Imprimeix</gui>. El PDF es desarà a la carpeta que heu escollit." #. (itstool) path: note/p #: C/forms-saving.page:81 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." -msgstr "" +msgstr "Les còpies dels fitxers encriptats no es poden desar ni imprimir." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 @@ -1216,41 +1447,43 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" " with <app>Atril</app> and its features." msgstr "" +"<app>Atril</app> està pensat per visualitzar documents PDF. Apreneu com " +"començar a treballar amb <app>Atril</app> i les seves característiques." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:27 msgid "<_:media-1/> Atril Help" -msgstr "" +msgstr "<_:media-1/> Ajuda d'Atril" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:33 msgid "Reading documents" -msgstr "" +msgstr "Llegint documents" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:37 msgid "Presentations and other supported formats" -msgstr "" +msgstr "Presentacions i altres formats suportats" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:41 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Impressió" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:45 msgid "Annotations and bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Anotacions i marcadors" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:49 msgid "Interactive forms" -msgstr "" +msgstr "Formularis interactius" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:53 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Preguntes freqüents" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:57 @@ -1260,7 +1493,7 @@ msgstr "Avançat" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:61 msgid "Tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "Suggeriments i trucs" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 @@ -1270,12 +1503,13 @@ msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 msgid "Get involved" -msgstr "" +msgstr "Col·laboreu" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:16 msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." msgstr "" +"Introducció a l'<em>Atril - El visualitzador de documents de MATE</em>." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:19 @@ -1288,16 +1522,18 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " "list of file types you can view." msgstr "" +"<app>Atril</app> és un visualitzador de documents. A <link " +"xref=\"formats\"/> disposeu d'una llista de formats que podeu visualitzar." #. (itstool) path: info/desc #: C/invert-colors.page:8 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." -msgstr "" +msgstr "La inversió de colors pot facilitar la lectura del text." #. (itstool) path: page/title #: C/invert-colors.page:26 msgid "Invert colors on a page" -msgstr "" +msgstr "Invertir colors en una pàgina" #. (itstool) path: page/p #: C/invert-colors.page:29 @@ -1306,6 +1542,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" " Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" +"Per canviar negre per blanc, blanc per negre, etcètera, aneu al menú <gui " +"style=\"menuitem\">Vista</gui> i seleccioneu <gui style=\"menuitem\">Colours" +" invertits</gui> (o premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p #: C/invert-colors.page:32 @@ -1313,11 +1552,13 @@ msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." msgstr "" +"Aquesta acció pot fer el text més fàcil de llegir, especialment en alguns " +"casos de dèficit visual." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." -msgstr "" +msgstr "Informació legal." #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 @@ -1330,41 +1571,43 @@ msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" " Unported license." msgstr "" +"Aquesta obra es distribueix sota llicència CreativeCommons Reconeixement-" +"CompartirIgual 3.0 No adaptada." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" -msgstr "" +msgstr "Sou lliures de:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Compartir</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "" +msgstr "Copiar, distribuir i transmetre l'obra." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Combinar</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." -msgstr "" +msgstr "Adaptar l'obra." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" -msgstr "" +msgstr "Sota les condicions següents:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:38 msgid "<em>Attribution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Atribució</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 @@ -1373,11 +1616,14 @@ msgid "" "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" " of the work)." msgstr "" +"Heu d'atribuir l'obra en la forma especificada per l'autor o el propietari " +"de la llicència (però no de maneres que donin a entendre que aquest us " +"avala, o avala el vostre ús de l'obra)." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 msgid "<em>Share Alike</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Compartir Igual</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:47 @@ -1385,6 +1631,9 @@ msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" +"Si altereu, transformeu o desenvolupeu aquesta obra, heu de distribuir " +"l'obra resultant exclusivament sota una llicència igual, similar o " +"compatible." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 @@ -1394,16 +1643,23 @@ msgid "" "sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" +"Podeu trobar el text de la llicència a la <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">Web de " +"CreativeCommons</link>, o llegir la <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Llicència " +"CreativeCommons</link> completa." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "" +"Creative Commons Reconeixement-Compartir Igual 3.0 Llicència dels Estats " +"Units" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "" +msgstr "Aquesta obra té llicència sota <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -1412,28 +1668,34 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" +"De manera excepcional, els propietaris del copyright us donen permís per " +"copiar, modificar, i distribuir el codi d'exemple contingut en aquest " +"document sota els termes que decidiu, sense restricció." #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" +"CreativeCommons Reconeixement-CompartirIgual 3.0 Llicència no adaptada." #. (itstool) path: info/desc #: C/movingaround.page:20 msgid "Navigating, scrolling and zooming." -msgstr "" +msgstr "Navegació, desplaçament i zoom." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 msgid "Moving around a document" -msgstr "" +msgstr "Movent-se pel document" #. (itstool) path: page/p #: C/movingaround.page:25 msgid "" "You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" +"Us podeu moure per les pàgines d'un document per qualsevol dels mètodes " +"següents:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:30 @@ -1441,11 +1703,14 @@ msgid "" "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " "moving the mouse:" msgstr "" +"Desplaçament amunt i avall amb la rodeta del ratolí. Si us voleu moure per " +"la pàgina amb el simple moviment del ratolí:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:34 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." msgstr "" +"Feu clic dret a la pàgina i seleccioneu <gui>Desplaça automàticament</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:37 @@ -1453,21 +1718,25 @@ msgid "" "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " "will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" +"Moveu el punter del ratolí cap a la part inferior de la finestra i us " +"desplaçareu document avall; el desplaçament serà més ràpid com més avall us " +"situeu." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:42 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." -msgstr "" +msgstr "Per atura l'autodesplaçament, feu clic a qualsevol lloc del document." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:47 msgid "Using the scroll bar on the document window." -msgstr "" +msgstr "Utilitzant la barra de desplaçament de la finestra del document." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:50 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." msgstr "" +"Utilitzant les tecles amb les fletxes amunt i avall del vostre teclat." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:53 @@ -1475,6 +1744,8 @@ msgid "" "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " "this:" msgstr "" +"Arrossegant la pàgina amb el ratolí, com si l'estiguéssiu agafant. Per fer " +"això:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:57 @@ -1482,6 +1753,8 @@ msgid "" "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " "to drag it around." msgstr "" +"Moveu el punter del ratolí sobre la pàgina i premeu el botó central del " +"ratolí per arrossegar-la." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:61 @@ -1489,17 +1762,21 @@ msgid "" "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " "buttons at the same time, then drag." msgstr "" +"Si el vostre ratolí no té botó central, premeu a la vegada el botó esquerre " +"i el dret, i arrossegueu." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:69 msgid "Flipping between pages" -msgstr "" +msgstr "Passant les pàgines" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:71 msgid "" "You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" +"Us podeu desplaçar entre pàgines del document mitjançant algun dels mètodes " +"següents:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:76 @@ -1508,11 +1785,14 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " "keyboard." msgstr "" +"Premeu les tecles <keyseq><key>Ctrl</key><key>Retrocedir " +"Pàgina</key></keyseq> o <keyseq><key>Ctrl</key><key>Avançar " +"Pàgina</key></keyseq> al vostre teclat." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:81 msgid "To go to a specific page:" -msgstr "" +msgstr "Per anar a una pàgina específica:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:84 @@ -1520,22 +1800,26 @@ msgid "" "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " "<key>Enter</key>." msgstr "" +"Teclegeu un número de pàgina a <gui style=\"input\">Selecciona la " +"pàgina</gui> i premeu <key>Enter</key>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:87 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" -msgstr "" +msgstr "Si voleu anar a l'inici o al final del document:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:90 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Inici</key></keyseq> al vostre teclat." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:94 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fi</key></keyseq> al vostre teclat." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:102 @@ -1543,6 +1827,9 @@ msgid "" "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " "Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" +"Per desplaçar-vos deu pàgines cada vegada, premeu " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Retrocedir Pàgina</key></keyseq> o " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Avançar Pàgina</key></keyseq>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:106 @@ -1552,11 +1839,15 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " "style=\"menuitem\">Continuous</gui>." msgstr "" +"Per defecte, només us podeu desplaçar per dins una pàgina cada vegada. Si us" +" voleu moure entre pàgines amb la rodeta del ratolí o arrossegant, aneu al " +"menú <gui style=\"menuitem\">Vista</gui> i seleccioneu <gui " +"style=\"menuitem\">Continu</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:117 msgid "Navigating with a page list or table of contents" -msgstr "" +msgstr "Navegant amb una llista de pàgines o taula de continguts" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:119 @@ -1567,16 +1858,21 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Quan obriu un fitxer, hauríeu de tenir un plafó lateral a l'esquerra de la " +"finestra. Si no el veieu, aneu a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Vista</gui>" +" <gui style=\"menuitem\">Plafó lateral</gui></guiseq> o premeu F9 al vostre " +"teclat." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:125 msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." msgstr "" +"El plafó lateral mostra una vista prèvia de totes les pàgines del document." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:127 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Us podeu desplaçar entre pàgines clicant-les al plafó lateral." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:130 @@ -1585,6 +1881,9 @@ msgid "" "the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " "side pane and select <gui>Index</gui> to view it." msgstr "" +"Alguns documents tenen un índex o taula de continguts, que podeu mostrar al " +"plafó lateral. Desplegueu la caixa combinada <gui>Miniatures</gui>, a la " +"part superior del plafó lateral, i seleccioneu <gui>Índex</gui> per veure'l." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:134 @@ -1592,21 +1891,25 @@ msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." msgstr "" +"La majoria de documents no utilitzen aquesta característica, i no podreu " +"veure el seu índex al plafó lateral." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:142 msgid "Zooming in and out" -msgstr "" +msgstr "Augmentant i disminuint el zoom" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:144 msgid "To adjust the zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Per ajustar el nivell de zoom:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:148 msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." msgstr "" +"Seleccioneu el nivell de zoom desitjat a la caixa combinada de la barra " +"d'eines." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:151 @@ -1615,6 +1918,9 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." msgstr "" +"Alternativament, useu les dreceres de teclat " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> per augmentar el zoom, o " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> per disminuir-lo." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:155 @@ -1622,6 +1928,8 @@ msgid "" "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " "zoom." msgstr "" +"Com alternativa, premeu la tecla <key>Ctrl</key> i moveu la rodeta del " +"ratolí per ajustar el zoom." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:160 @@ -1629,6 +1937,8 @@ msgid "" "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " "<em>height</em> of the window." msgstr "" +"L'opció <gui>Ajusta a la pàgina</gui> farà que una pàgina del document " +"s'ajusti a l'<em>alçada</em> de la finestra." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:162 @@ -1636,6 +1946,8 @@ msgid "" "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " "<em>width</em> of the window." msgstr "" +"L'opció <gui>Encaixa a l'amplada</gui> farà que una pàgina del document " +"s'ajusti a l'<em>amplada</em> de la finestra." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:164 @@ -1645,6 +1957,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " "style=\"menuitem\">Dual</gui>." msgstr "" +"Si voleu veure dues pàgines a la vegada, una al costat de l'altra, aneu a " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Vista</gui><gui style=\"menuitem\"> " +"Dual</gui></guiseq> i premeu <gui style=\"menuitem\">Dual</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:167 @@ -1652,61 +1967,63 @@ msgid "" "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " "from changing your zoom level." msgstr "" +"Si el paràmetre gsetting allow-links-change-zoom té valor fals, els enllaços" +" no poden canviar el vostre nivell de zoom." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:171 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" -msgstr "" +msgstr "Podeu usar la pantalla sencera per visualitzar el document:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:175 msgid "Press <key>F11</key>." -msgstr "" +msgstr "Premeu <key>F11</key>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:178 msgid "To exit the full screen mode:" -msgstr "" +msgstr "Per abandonar el mode de pantalla sencera:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:179 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" -msgstr "" +msgstr "Premeu <key>F11</key> o <key>Escape</key>" #. (itstool) path: info/desc #: C/noprint.page:9 msgid "The author may have put printing restrictions on the document." -msgstr "" +msgstr "L'autor pot haver aplicat restriccions d'impresió al document." #. (itstool) path: page/title #: C/noprint.page:21 msgid "I can't print a document" -msgstr "" +msgstr "No puc imprimir un document" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:23 msgid "Possible reasons for printing failure" -msgstr "" +msgstr "Possibles motius per la fallada de la impressió" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:24 msgid "A document might not print because of:" -msgstr "" +msgstr "Un document pot no imprimir-se degut a:" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:26 msgid "Printer problems or," -msgstr "" +msgstr "Problemes amb la impressora o bé," #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:27 msgid "PDF printing restrictions." -msgstr "" +msgstr "restriccions en la impressió PDF." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:32 msgid "Printer problems" -msgstr "" +msgstr "Problemes amb la impressora" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:33 @@ -1714,17 +2031,21 @@ msgid "" "There are many reasons why your printer might not be working. For example, " "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" +"Hi ha molts possibles motius perquè la vostra impressora no funcioni. Per " +"exemple, pot faltar-li paper o tinta, o pot estar desconnectada o avariada." #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:37 msgid "" "You might want to check your printer configuration in the Control Centre." msgstr "" +"Convé que comproveu la configuració de la vostra impressora al Centre de " +"Control." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:43 msgid "PDF printing restrictions" -msgstr "" +msgstr "Restriccions en la impressió d'un PDF" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:44 @@ -1734,6 +2055,10 @@ msgid "" "overrides this restriction by default, but you may want to check that it " "hasn't been disabled:" msgstr "" +"Alguns documents PDF estan configurats per evitar que els imprimiu. Els " +"autors poden restringir la impressió quan produeixen el document. Atril, per" +" defecte ignora aquesta restricció, però podeu comprovar si aquest " +"comportament no s'ha modificat: " #. (itstool) path: note/p #: C/noprint.page:52 @@ -1741,36 +2066,39 @@ msgid "" "You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " "change this setting." msgstr "" +"Heu de tenir instal·lat <app>dconf Editor</app> al vostre ordinador per " +"canviar aquest paràmetre." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:58 msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." -msgstr "" +msgstr "Obriu <gui>dconf Editor</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:61 msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." -msgstr "" +msgstr "Aneu fins <sys>/org/mate/atril</sys>." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:64 msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." msgstr "" +"Verifiqueu que l'opció <gui>override-restrictions</gui> està activada." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:69 msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." -msgstr "" +msgstr "Torneu a <app>Atril</app> i torneu a provar d'imprimir el document." #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 msgid "Error When Opening A File." -msgstr "" +msgstr "Error Quan Obrim Un Fitxer." #. (itstool) path: page/title #: C/openerror.page:20 msgid "Why can't I open a file?" -msgstr "" +msgstr "Per què no puc obrir un fitxer?" #. (itstool) path: page/p #: C/openerror.page:22 @@ -1779,27 +2107,32 @@ msgid "" " will get an \"Unable to open document\" error message. Click " "<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." msgstr "" +"Si proveu d'obrir un document d'un format que Atril no reconeix, obtindreu " +"un missatge d'error \"No es pot obrir el document\". Cliqueu el botó " +"<gui>Tanca</gui> per tornar a la finestra d'<app>Atril</app>." #. (itstool) path: info/desc #: C/opening.page:22 msgid "How to open a document." -msgstr "" +msgstr "Com obrir un document." #. (itstool) path: page/title #: C/opening.page:25 msgid "Open a document" -msgstr "" +msgstr "Obrint un document" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:27 msgid "You can open a document using any one of the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Podeu obrir un document amb qualsevol dels mètodes següents:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:31 msgid "" "Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" +"Feu doble clic al fitxer dins de <app>Caja</app> o al vostre <em>gestor de " +"fitxers</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/opening.page:34 @@ -1807,6 +2140,8 @@ msgid "" "Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " "opens them in <app>Atril</app> by default." msgstr "" +"Fent doble clic a fitxers de tipus PDF, PostScript, .djvu, .dvi o Comic Book" +" Archive, aquests s'obren amb <app>Atril</app> per defecte." #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:39 @@ -1814,11 +2149,13 @@ msgid "" "Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " "With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." msgstr "" +"Feu clic dret sobre la icona del fitxer a <app>Caja</app> i seleccioneu " +"<guiseq><gui>Obre amb</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:44 msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" -msgstr "" +msgstr "Si ja teniu una finestra buida d'<app>Atril</app> oberta, podeu:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:48 C/opening.page:63 @@ -1826,6 +2163,8 @@ msgid "" "Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " "a new window." msgstr "" +"Arrossegar un fitxer fins la finestra des de <app>Caja</app>. El fitxer " +"s'obrirà en una nova finestra" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:52 @@ -1834,11 +2173,14 @@ msgid "" "the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," " and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Premeu el botó <gui>Obre…</gui> al cantó esquerre superior de la finestra. " +"Al diàleg <gui>Obre un document</gui>, seleccioneu el fitxer que voleu " +"obrir, i cliqueu <gui>Obre</gui>. El fitxer s'obrirà en una nova finestra." #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:59 msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" -msgstr "" +msgstr "Si un document ja és obert en una finestra d'<app>Atril</app>, podeu:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:67 @@ -1847,16 +2189,19 @@ msgid "" "Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Prémer <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. Al diàleg <gui>Obre un " +"document</gui>, escolliu el fitxer que voleu obrir, i cliqueu " +"<gui>Obre</gui>. El fitxer s'obrirà en una nova finestra." #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:20 msgid "Handling password protected PDFs." -msgstr "" +msgstr "Gestionant PDFs protegits per contrasenya." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:23 msgid "Password-protected documents" -msgstr "" +msgstr "Documents protegits per contrasenya" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:25 @@ -1865,36 +2210,41 @@ msgid "" "window will appear asking you to enter the document password. Enter the " "password and click <gui>Unlock Document</gui>." msgstr "" +"Si proveu d'obrir un document PDF que està protegit amb una contrasenya, " +"apareixerà una finestra demanant-vos la contrasenya. Escriviu-la i cliqueu " +"<gui>Desbloqueja el document</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/password.page:48 msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" +"Les contrasenyes les pot establir la persona que va crear o editar el " +"document." #. (itstool) path: info/desc #: C/presentations.page:7 msgid "How to play presentations." -msgstr "" +msgstr "Com reproduir presentacions." #. (itstool) path: page/title #: C/presentations.page:23 msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Presentacions" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:25 msgid "Starting a presentation" -msgstr "" +msgstr "Engegant una presentació" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:26 msgid "To start a presentation:" -msgstr "" +msgstr "Per engegar una presentació:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:29 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"opening\">Obriu un fitxer</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:32 @@ -1902,16 +2252,18 @@ msgid "" "Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " "style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." msgstr "" +"Premeu <gui style=\"menuitem\">Vista</gui> i seleccioneu <gui " +"style=\"menuitem\">Presentació</gui> (o premeu <key>F5</key>)." #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:34 msgid "The presentation will be displayed full screen." -msgstr "" +msgstr "La presentació es mostrarà en pantalla completa." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:41 msgid "Moving through a presentation" -msgstr "" +msgstr "Movent-nos per una presentació" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:44 @@ -1919,6 +2271,8 @@ msgid "" "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" " to go to the next slide." msgstr "" +"Useu la <key>barra espaiadora</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, o el botó " +"esquerre del ratolí per passar a la diapositiva següent." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:47 @@ -1926,6 +2280,8 @@ msgid "" "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " "previous slide." msgstr "" +"Useu la tecla <key>←</key>, <key>↑</key> o feu clic dret per anar a la " +"diapositiva anterior." #. (itstool) path: note/p #: C/presentations.page:51 @@ -1933,62 +2289,66 @@ msgid "" "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " "presentation." msgstr "" +"També podeu recórrer a la rodeta del ratolí per avançar i retrocedir per la " +"presentació." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:55 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." -msgstr "" +msgstr "Premeu la tecla <key>Esc</key> per abandonar la presentació." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:61 msgid "Showing a blank screen" -msgstr "" +msgstr "Mostrant una pantalla en blanc" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:62 msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." -msgstr "" +msgstr "Premeu <key>B</key> o <key>.</key> per posar la pantalla en negre. " #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:63 msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." -msgstr "" +msgstr "Premeu <key>W</key> per posar la pantalla en blanc." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:64 msgid "" "Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." msgstr "" +"Torneu a prémer <key>B</key>, <key>.</key>, o <key>W</key> per mostrar la " +"diapositiva." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:69 msgid "Supported presentation file formats" -msgstr "" +msgstr "Formats suportats per la presentació" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:70 msgid "The following file formats can be used for presentations:" -msgstr "" +msgstr "Els formats de fitxer següents es poden usar per presentacions:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:77 msgid "Open Document Presentation (.odp)" -msgstr "" +msgstr "Open Document Presentation (.odp)" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-2sided.page:8 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." -msgstr "" +msgstr "Imprimint per les dues cares o en format multipàgina." #. (itstool) path: page/title #: C/print-2sided.page:20 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" -msgstr "" +msgstr "Disseny d'impressió per dues cares i amb múltiples pàgines per cara" #. (itstool) path: page/p #: C/print-2sided.page:22 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" -msgstr "" +msgstr "Podeu imprimir per les dues cares de cada full de paper:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:33 @@ -1996,6 +2356,9 @@ msgid "" "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" " from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" +"Aneu a la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui> de la finestra " +"d'impressió i escolliu una opció de la llista desplegable <gui>Doble " +"cara</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:38 @@ -2003,16 +2366,18 @@ msgid "" "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" +"També podeu imprimir més d'una pàgina del document a cada <em>cara</em> del " +"full. Utilitzeu l'opció <gui>Pàgines per cara</gui> si voleu fer-ho així." #. (itstool) path: info/desc #: C/print-booklet.page:8 msgid "How to print a booklet." -msgstr "" +msgstr "Com imprimir un fullet." #. (itstool) path: page/title #: C/print-booklet.page:20 msgid "Printing a booklet" -msgstr "" +msgstr "Imprimint un fullet." #. (itstool) path: page/p #: C/print-booklet.page:22 @@ -2022,31 +2387,35 @@ msgid "" "printing from the list below. Then select the number of printed pages your " "booklet will have." msgstr "" +"Si esteu imprimint un fullet (que potser anirà relligat o grapat pel mig de " +"cada pàgina), seleccioneu el tipus d'impressora que fareu servir de la " +"llista que teniu més avall. Després seleccioneu el nombre de pàgines " +"impreses que tindrà el vostre fullet." #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:27 msgid "Printer allows single-sided printing" -msgstr "" +msgstr "La impressora permet la impressió per una cara" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:31 msgid "Printer allows double-sided printing" -msgstr "" +msgstr "La impressora permet la impressió a doble cara" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." -msgstr "" +msgstr "Imprimint un document en paper de mida o orientació diferent." #. (itstool) path: page/title #: C/print-differentsize.page:25 msgid "Changing the paper size when printing" -msgstr "" +msgstr "Canviant la mida del paper quan imprimim" #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 @@ -2055,11 +2424,14 @@ msgid "" "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" " document." msgstr "" +"Si voleu canviar la mida del paper del vostre document (per exemple, " +"imprimir un PDF de mida foli en paper A4), podeu canviar el format " +"d'impressió pel document." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:36 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la pestanya <gui>Configuració de la pàgina</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:39 @@ -2067,11 +2439,14 @@ msgid "" "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " "drop-down list." msgstr "" +"A la columna <em>Paper</em>, seleccioneu la vostra <em>Mida del paper</em> " +"de la llista desplegable." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:43 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." msgstr "" +"Cliqueu <gui>Imprimeix</gui> i el vostre document hauria d'imprimir-se." #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:47 @@ -2079,41 +2454,43 @@ msgid "" "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" +"També podeu usar el menú <em>Orientació</em> per escollir una orientació " +"diferent:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:52 msgid "<gui>Portrait</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Vertical</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:55 msgid "<gui>Landscape</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Apaïsat</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:58 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Vertical del revés</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:61 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Apaïsat del revés</gui>" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:9 msgid "How to print, and common questions about printing." -msgstr "" +msgstr "Com imprimir, i preguntes freqüents sobre la impressió." #. (itstool) path: page/title #: C/printing.page:25 msgid "Printing a document" -msgstr "" +msgstr "Imprimint un document" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:28 msgid "To print a document:" -msgstr "" +msgstr "Per imprimir un document:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:31 @@ -2121,26 +2498,28 @@ msgid "" "Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Cliqueu el menú <gui>Fitxer</gui> i seleccioneu <gui>Imprimeix...</gui> o " +"premeu <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:36 msgid "Choose your printer from the list." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la vostra impressora de la llista." #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:45 msgid "Printing is enabled for the following file formats:" -msgstr "" +msgstr "La impressió és possible pels formats següents:" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-pagescaling.page:17 msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." -msgstr "" +msgstr "Encongeix o expandeix el document per ajustar-lo a la mida del paper." #. (itstool) path: page/title #: C/print-pagescaling.page:20 msgid "Scale page for printing" -msgstr "" +msgstr "Escala la pàgina per imprimir" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:28 @@ -2148,21 +2527,24 @@ msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " "style=\"menuitem\">Print…</gui>." msgstr "" +"Obriu el menú a la part superior dreta de la finestra, i escolliu <gui " +"style=\"menuitem\">Imprimeix...</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:32 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Seleccioneu la pestanya <gui style=\"tab\">Gestió de la pàgina</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:35 msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." msgstr "" +"Escolliu un <em>Canvi d'escala de la pàgina</em> de la llista desplegable." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:38 msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." -msgstr "" +msgstr "<em>Cap</em>: no es canvia l'escala de la pàgina." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:41 @@ -2170,6 +2552,9 @@ msgid "" "<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" +"<em>Redueix a l'àrea d'impressió</em>: les pàgines més grans que l'àrea " +"d'impressió es redueixen per coincidir amb l'àrea imprimible de la pàgina a " +"la impressora." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:46 @@ -2177,11 +2562,14 @@ msgid "" "<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page." msgstr "" +"<em>Ajusta a l'àrea d'impressió</em>: les pàgines del document s'amplien o " +"es redueixen per tal de coincidir amb l'àrea imprimible de la pàgina a la " +"impressora." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:53 msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." -msgstr "" +msgstr "Cliqueu <gui>Imprimeix</gui> per imprimir el vostre document." #. (itstool) path: info/desc #: C/reload.page:8 @@ -2189,11 +2577,13 @@ msgid "" "Your document will be automatically reloaded if another program changes it " "while you're viewing it." msgstr "" +"El vostre document es tornarà a carregar de forma automàtica si una altra " +"aplicació el modifica mentre l'esteu visualitzant." #. (itstool) path: page/title #: C/reload.page:22 msgid "Why does the document keep reloading?" -msgstr "" +msgstr "Per què el document es torna a carregar una i altra vegada?" #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:24 @@ -2202,6 +2592,9 @@ msgid "" "(perhaps because another program has modified it), it will automatically " "reload the document and display the most recent version for you." msgstr "" +"Si <app>Atril</app> detecta que el document obert ha canviat (potser perquè " +"una altra aplicació l'ha modificat), es tornarà a carregar automàticament i " +"us mostrarà la versió més recent." #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:28 @@ -2209,46 +2602,48 @@ msgid "" "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " "remain open." msgstr "" +"Si el document és eliminat mentre encara l'esteu visualitzant, continuarà " +"obert." #. (itstool) path: info/desc #: C/shortcuts.page:7 msgid "See a list of all shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Veieu una llista de totes les dreceres de teclat." #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:19 msgid "Taufan Lubis" -msgstr "" +msgstr "Taufan Lubis" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:23 msgid "Ronaldi Santosa" -msgstr "" +msgstr "Ronaldi Santosa" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:27 msgid "Ibnu Amansyah" -msgstr "" +msgstr "Ibnu Amansyah" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 msgid "Germán Poo-Caamaño" -msgstr "" +msgstr "Germán Poo-Caamaño" #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:46 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres de teclat" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:48 msgid "Default shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Dreceres per defecte" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:50 msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "" +msgstr "Obrint, tancant, desant i imprimint" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:53 @@ -2258,27 +2653,27 @@ msgstr "Obre un document." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 msgid "Open a copy of the current document." -msgstr "" +msgstr "Obrir una còpia del document actual." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:58 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:61 msgid "Save a copy of the current document with a new file name." -msgstr "" +msgstr "Desar una còpia del document actual amb un nom diferent." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:63 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:66 @@ -2293,17 +2688,17 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:70 msgid "Close the current document window." -msgstr "" +msgstr "Tancar la finestra del document actual." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:71 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:74 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." -msgstr "" +msgstr "Recarregar el document (de fet, tanca i torna a obrir el document)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 @@ -2313,47 +2708,47 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:85 msgid "Move up/down a page." -msgstr "" +msgstr "Moure amunt/avall una pàgina." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:86 msgid "Arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Tecles de fletxa" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:89 msgid "Move up/down a page several lines at a time." -msgstr "" +msgstr "Moure amunt/avall una pàgina, diverses línies cada vegada." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:90 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>RePàg</key> / <key>AvPàg</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 msgid "Go to the previous page." -msgstr "" +msgstr "Anar a la pàgina anterior." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>RePàg</key></keyseq> / <key>P</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 msgid "Go to the next page." -msgstr "" +msgstr "Anar a la pàgina següent." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>AvPàg</key></keyseq> / <key>N</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:103 msgid "Go to page number." -msgstr "" +msgstr "Anar a un número de pàgina." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:104 @@ -2361,6 +2756,8 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" " <key>Enter</key>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> seguit pel número de pàgina i " +"<key>Enter</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:107 @@ -2368,11 +2765,14 @@ msgid "" "Go to the beginning of a page (beginning of the document if " "<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" +"Anar a l'inici d'una pàgina (inici del document si la vista en mode " +"<gui>Continu</gui> està seleccionada al menú principal del cantó superior " +"dret)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:109 msgid "<key>Home</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Inici</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:112 @@ -2380,61 +2780,64 @@ msgid "" "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " "selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" +"Anar al final d'una pàgina (final del document si la vista en mode " +"<gui>Continu</gui> està seleccionada al menú principal del cantó superior " +"dret)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:114 msgid "<key>End</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Fi</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 msgid "Go to the beginning of the document." -msgstr "" +msgstr "Anar a l'inici del document." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:118 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Inici</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:121 msgid "Go to the end of the document." -msgstr "" +msgstr "Anar al final del document." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:122 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fi</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:125 msgid "Add a bookmark in the current page." -msgstr "" +msgstr "Afegir un marcador a la pàgina actual." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:129 msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." -msgstr "" +msgstr "Eliminar el marcador de la pàgina actual si n'hi ha un." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:130 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:133 msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Mostrar el plafó lateral amb una taula de continguts i marcadors." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:134 msgid "<key>F9</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:137 @@ -2442,21 +2845,23 @@ msgid "" "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " "you to move around and select text with the keyboard." msgstr "" +"Activar la navegació amb cursor, situant un cursor mòbil a les pàgines de " +"text, que us permet seleccionar text amb el teclat." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:138 msgid "<key>F7</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F7</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:144 msgid "Selecting and copying text" -msgstr "" +msgstr "Seleccionant i copiant text" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:147 msgid "Copy highlighted text." -msgstr "" +msgstr "Copiar text destacat." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:148 @@ -2464,21 +2869,23 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:151 msgid "Select all the text in a document." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar tot el text d'un document." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:152 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:158 msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Cercant text" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:161 @@ -2488,26 +2895,30 @@ msgid "" "start as soon as you type some text. If you select a text in the document " "before searching, then the search will start using that text as input." msgstr "" +"Mostra la barra d'eines que us permet buscar paraules al document. La caixa " +"de cerca es destaca automàticament quan premeu aquesta combinació de tecles," +" i la cerca començarà tan aviat com hi escriviu alguna cosa. Si prèviament " +"seleccioneu un text al document, aleshores es cercarà el text seleccionat." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:168 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:171 msgid "Go to the next search result." -msgstr "" +msgstr "Anar al següent text trobat." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:172 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:175 msgid "Go to the previous search result." -msgstr "" +msgstr "Anar a l'anterior text trobat." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:176 @@ -2515,46 +2926,48 @@ msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Maj</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Maj</key><key>F3</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:182 msgid "Rotating and zooming" -msgstr "" +msgstr "Rotant i fent zoom" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:185 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." -msgstr "" +msgstr "Rotar les pàgines 90 graus en sentit antihorari." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:186 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fletxa esquerra</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:189 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." -msgstr "" +msgstr "Rotar les pàgines 90 graus en sentit horari." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:190 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Fletxa dreta</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:194 msgid "Default zoom." -msgstr "" +msgstr "Restablir el zoom." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:195 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:198 msgid "Zoom in." -msgstr "" +msgstr "Augmentar el zoom." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:199 @@ -2562,36 +2975,38 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 msgid "Zoom out." -msgstr "" +msgstr "Disminuir el zoom." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:204 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:207 msgid "Fit the page into the window." -msgstr "" +msgstr "Ajustar la pàgina a l'espai de la finestra." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:208 msgid "<key>F</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:211 msgid "Fit the content width to the space available." -msgstr "" +msgstr "Ajustar l'amplada de la pàgina a l'espai disponible." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 msgid "<key>W</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>W</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 @@ -2601,77 +3016,78 @@ msgstr "Finestra" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 msgid "Use the full screen to view the document." -msgstr "" +msgstr "Veure el document en pantalla completa." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:222 msgid "<key>F11</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F11</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:225 msgid "Start a presentation." -msgstr "" +msgstr "Iniciar una presentació." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:226 msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:232 msgid "Document view" -msgstr "" +msgstr "Vista del document" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:235 msgid "Invert background and text colors." -msgstr "" +msgstr "Invertir els colors del fons i del text." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:236 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:239 msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." msgstr "" +"Canviar la vista del document entre el mode continu i pàgina per pàgina." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:240 msgid "<key>C</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>C</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:243 msgid "Display two pages side by side." -msgstr "" +msgstr "Mostrar dues pàgines una al costat de l'altra." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:244 msgid "<key>D</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>D</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 msgid "Presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Mode de presentació" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:253 msgid "Toggle black screen." -msgstr "" +msgstr "Activar i desactivar la pantalla negra." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:254 msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:257 msgid "Toggle white screen." -msgstr "" +msgstr "Activar i desactivar la pantalla en blanc." #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:26 @@ -2680,11 +3096,14 @@ msgid "" "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Si el nombre de pàgines del vostre document PDF no és un múltiple de 4, " +"hauríeu d'afegir el nombre adient de pàgines en blanc (1, 2 o 3) per fer-lo " +"un múltiple de 4. Per a fer-ho, podeu:" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:43 msgid "To print:" -msgstr "" +msgstr "Per imprimir:" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:71 @@ -2692,16 +3111,19 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " "Sided</gui>." msgstr "" +"A la columna <em>Disposició</em>, al menú <gui>Doble cara</gui>, seleccioneu" +" <gui>Una cara</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:74 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." -msgstr "" +msgstr "Al menú <gui>Pàgines per cara</gui>, seleccioneu <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:80 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." msgstr "" +"Al menú <gui>Imprimeix només</gui>, seleccioneu <gui>Fulls imparells</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:90 @@ -2709,26 +3131,30 @@ msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" +"Quan totes les pàgines s'han imprimit, voltegeu-les i torneu-les a col·locar" +" a la impressora." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:103 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." msgstr "" +"Al menú <gui>Imprimeix només</gui>, seleccioneu <gui>Fulls parells</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-beamer.page:7 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." -msgstr "" +msgstr "Usant SyncTeX amb la classe LaTeX Beamer." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-beamer.page:18 msgid "Beamer with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Beamer amb SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:19 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." msgstr "" +"Beamer és una classe de LaTeX per crear diapositives per a presentacions." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:22 @@ -2740,12 +3166,18 @@ msgid "" "necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " "detail below." msgstr "" +"Podeu fer cerques endavant i enrere en una presentació <em>Beamer-LaTeX</em>" +" de manera similar a la <link xref=\"synctex-search\">cerca</link> en altres" +" fitxers TeX compilats amb SyncTeX. Malgrat això, la cerca us condueix al " +"marc (diapositiva) corresponent, no necessàriament a la línia de text. " +"Aquesta diferència es descriu amb detall a continuació." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:26 msgid "" "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" msgstr "" +"Cerca endavant: de la font Beamer-LaTeX a PDF (<app>pluma</app> a Atril)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:27 @@ -2755,6 +3187,10 @@ msgid "" "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " "often be the <em>frametitle</em>." msgstr "" +"Amb la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">cerca endavant</link>, " +"podeu clicar sobre una línia específica de codi font Beamer-LaTeX. La " +"<em>part superior</em> de la diapositiva corresponent al PDF es destacarà en" +" vermell. Aquesta normalment serà el <em>frametitle</em>." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:34 @@ -2762,6 +3198,8 @@ msgid "" "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " "<app>pluma</app>)" msgstr "" +"Cerca cap enrere: de PDF a la font Beamer-LaTeX (de Atril a " +"<app>pluma</app>)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:35 @@ -2771,27 +3209,31 @@ msgid "" "that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " "line:" msgstr "" +"Amb la <link xref=\"synctex-search#backward-search\">cerca cap " +"enrere</link>, cliqueu sobre un text en un marc, i la línia corresponent de " +"codi LaTex que finalitza aquell marc és destacada. Aquesta línia normalment " +"serà:" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-beamer.page:38 #, no-wrap msgid "\\end{frame}" -msgstr "" +msgstr "\\end{frame}" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:39 msgid "corresponding to the frame you clicked on." -msgstr "" +msgstr "corresponent al marc on vau fer clic." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-compile.page:7 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Com compilar el vostre document TeX amb SyncTeX" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-compile.page:18 msgid "Compile TeX with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Compileu TeX amb SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:19 @@ -2799,6 +3241,8 @@ msgid "" "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " "trigger synchronization with SyncTeX." msgstr "" +"L'addició de la linia <em>\\synctex=1</em> al preàmbul del vostre fitxer TeX" +" engegarà la sincronització amb SyncTeX." #. (itstool) path: page/code #: C/synctex-compile.page:22 @@ -2812,6 +3256,13 @@ msgid "" "...\n" "\\end{document}\n" msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:30 @@ -2819,27 +3270,29 @@ msgid "" "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" " option:" msgstr "" +"Com alternativa, podeu executar la comana pdflatex amb l'opció " +"<em>-synctex=1</em>:" #. (itstool) path: page/screen #: C/synctex-compile.page:33 #, no-wrap msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" -msgstr "" +msgstr "pdflatex -synctex=1 elVostreFitxer.tex" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-editors.page:7 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" -msgstr "" +msgstr "Quin editor podeu emprar per editar el vostre fitxer TEX?" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-editors.page:19 msgid "Supported editors" -msgstr "" +msgstr "Editors suportats" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:21 msgid "<app>pluma</app>" -msgstr "" +msgstr "<app>pluma</app>" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:22 @@ -2849,11 +3302,15 @@ msgid "" "search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " "supported." msgstr "" +"Tant la <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Cerca endavant</link> " +"(de <app>pluma</app> a Atril) com la <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Cerca cap enrere</link> (d'Atril a <app>pluma</app>) estan " +"suportades." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:27 msgid "Vim-latex" -msgstr "" +msgstr "Vim-latex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:28 @@ -2863,6 +3320,10 @@ msgid "" "Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " "next steps:" msgstr "" +"El complement <app>pluma</app> conté un script de python " +"(<file>atril_dbus.py</file>) que pot usar-se per fer treballar SyncTeX amb " +"Vim. Per tal de fer servir vim-latex juntament amb Atril, heu de seguir els " +"passos següents:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:34 @@ -2870,11 +3331,15 @@ msgid "" "Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " "it +x permissions." msgstr "" +"Copieu el <file>atril_dbus.py</file> a algun directori del vostre camí i " +"doneu-li permisos +x." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:40 msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." msgstr "" +"Modifiqueu el vostre fitxer <file>~/.vimrc</file> i afegiu-li les línies " +"següents." #. (itstool) path: item/code #: C/synctex-editors.page:43 @@ -2885,6 +3350,10 @@ msgid "" "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:51 @@ -2892,16 +3361,18 @@ msgid "" "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " "search is not yet supported." msgstr "" +"Ara podeu usar la Cerca endavant des de vim-latex teclejant \\ls. La cerca " +"cap enrere encara no està suportada." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex.page:7 msgid "SyncTeX support is available." -msgstr "" +msgstr "El suport per a SyncTeX està disponible." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex.page:18 msgid "What is SyncTeX?" -msgstr "" +msgstr "Què és SyncTeX?" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex.page:19 @@ -2909,16 +3380,18 @@ msgid "" "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " "and the resulting PDF output." msgstr "" +"SyncTeX és un mètode que habilita la sincronització entre un fitxer font TeX" +" i la sortida PDF resultant. " #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-search.page:7 msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." -msgstr "" +msgstr "Alterneu Atril i <app>pluma</app>." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-search.page:19 msgid "Search with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Cerca amb SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-search.page:20 @@ -2927,11 +3400,15 @@ msgid "" "SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " "and backward search from an included file." msgstr "" +"Un cop heu acabat de <link xref=\"synctex-compile\">compilar el vostre " +"fitxer TeX amb SyncTeX</link>, tindreu la possibilitat de fer cerques. " +"SyncTeX fins i tot suporta la cerca endavant i cap enrere des d'un fitxer " +"inclòs." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:25 msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" -msgstr "" +msgstr "Cerca endavant: de TeX a PDF (de <app>pluma</app> a Atril)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:26 @@ -2939,11 +3416,14 @@ msgid "" "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," " and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" +"La cerca endavant us permet clicar en una secció específica de codi font " +"TeX, i saltar a la posició associada al PDF. Per dur a terme la cerca " +"endavant:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:31 msgid "Click on a line in the TeX file." -msgstr "" +msgstr "Cliqueu sobre una línia al fitxer TeX." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:36 @@ -2952,6 +3432,9 @@ msgid "" "Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" " red." msgstr "" +"A <app>pluma</app>, cliqueu <guiseq><gui>Eines</gui> <gui>Troba el " +"següent</gui></guiseq>. La línia corresponent del PDF es destacarà en " +"vermell." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:39 @@ -2961,6 +3444,10 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" +"Com alternativa, podeu prémer " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, o bé fer " +"<keyseq><key>Ctrl</key>clic esquerre</keyseq>. La línia corresponent al PDF " +"es destacarà en vermell." #. (itstool) path: note/p #: C/synctex-search.page:45 @@ -2968,17 +3455,19 @@ msgid "" "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " "open the PDF in Atril." msgstr "" +"Si el PDF corresponent no està obert, la cerca endavant obrirà el PDF amb " +"Atril." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:49 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" -msgstr "" +msgstr "Si teniu un projecte complex amb diversos fitxers TeX podeu afegir" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-search.page:52 #, no-wrap msgid "% mainfile: mainfile.tex" -msgstr "" +msgstr "% mainfile: mainfile.tex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:53 @@ -2987,11 +3476,14 @@ msgid "" "forward search will work. Backward search should always work, even if you " "don't add the modeline." msgstr "" +"a les primeres o bé a les darreres tres línies de cada fitxer TeX inclòs, i " +"la cerca endavant funcionarà. La cerca cap enrere hauria de funcionar " +"sempre, encara que no afegiu la línia de mode." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:60 msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" -msgstr "" +msgstr "Cerca cap enrere: de PDF a TeX (d'Atril a <app>pluma</app>)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:61 @@ -2999,6 +3491,8 @@ msgid "" "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " "jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" +"La cerca cap enrere us permet clicar sobre una línia específica al fitxer " +"PDF, i saltar a la línia associada al codi font de TeX." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:64 @@ -3007,16 +3501,19 @@ msgid "" "click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " "be highlighted." msgstr "" +"Podeu fer una cerca cap enrere prement <keyseq><key>Ctrl</key>clic " +"esquerre</keyseq> a l'Atril. La línia corresponent al codi font de TeX es " +"destacarà." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-support.page:7 msgid "How to add support for SyncTeX." -msgstr "" +msgstr "Com afegir el suport per a SyncTeX." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-support.page:23 msgid "Set-up SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Configureu SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:24 @@ -3024,11 +3521,13 @@ msgid "" "The following packages need to be installed in order to add support for " "SyncTeX:" msgstr "" +"Els paquets següents s'han d'instal·lar per tal d'afegir suport per a " +"SyncTeX:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:29 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." -msgstr "" +msgstr "Un motor LaTeX amb suport SyncTeX, com pot ser <app>pdflatex</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:34 @@ -3036,11 +3535,13 @@ msgid "" "A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" "plugins installed." msgstr "" +"Un editor de text amb suport per a SyncTeX, com <app>pluma</app> amb els " +"pluma-plugins instal·lats." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:40 msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" -msgstr "" +msgstr "A <app>pluma</app>, habiliteu el plugin SyncTeX:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:45 @@ -3049,11 +3550,13 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " "tab." msgstr "" +"Aneu a la pestanya Connectors, clicant " +"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Preferències</gui><gui>Connectors</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:50 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." -msgstr "" +msgstr "Marqueu <gui>SyncTeX</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/textselection.page:7 @@ -3061,11 +3564,13 @@ msgid "" "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" " had selected." msgstr "" +"Quan copieu text, el text que s'enganxa podria ser diferent del que heu " +"seleccionat." #. (itstool) path: page/title #: C/textselection.page:19 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" -msgstr "" +msgstr "Per què el text que he seleccionat no s'ha copiat correctament?" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:22 @@ -3075,6 +3580,10 @@ msgid "" "different characters than the original selection. This often happens when " "copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" +"Si seleccioneu i copieu un text d'un document usant Atril i l'enganxeu en " +"una altra aplicació, la formatació es pot alterar. Poden aparèixer també " +"caràcters diferents dels seleccionats inicialment. Això acostuma a passar " +"quan es copia text d'un PDF amb múltiples columnes." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:28 @@ -3083,6 +3592,9 @@ msgid "" "actual text in the document is stored differently from the way it is " "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" +"Aquest problema és degut a com gestionen el text alguns formats de document." +" El text en sí es desa de manera diferent a com es mostra. Això pot fer que " +"una còpia no tingui l'aspecte que s'esperava." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:34 @@ -3091,21 +3603,24 @@ msgid "" "text at a time, or copying the text into a text editor (like " "<app>pluma</app>) may minimize the problem." msgstr "" +"Malauradament, no hi ha una manera de resoldre aquest problema. Copiar menys" +" text cada vegada, o copiar el text a un editor de text (com " +"<app>pluma</app>) pot minimitzar el problema." #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "Localize <app>Atril.</app>" -msgstr "" +msgstr "Localització d'<app>Atril</app>." #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" -msgstr "" +msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" -msgstr "" +msgstr "Col·laboreu en la traducció" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 @@ -3113,11 +3628,13 @@ msgid "" "Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " "volunteer community. You are welcome to participate." msgstr "" +"La interfície d'usuari i la documentació d'Atril és traduïda per una " +"comunitat global de voluntaris. Sou benvinguts si hi voleu participar." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "There are many languages for which translations are still needed." -msgstr "" +msgstr "Hi ha molts idiomes pels quals encara es necessiten traduccions." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 @@ -3128,3 +3645,8 @@ msgid "" "team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " "translations." msgstr "" +"Per començar a traduir haureu de <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">crear un compte</link> i unir-vos" +" a l'<link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">equip de " +"traducció</link> pel vostre idioma. Això us permetrà afegir noves " +"traduccions." diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po index afdef083..38afcbfa 100644 --- a/help/cs/cs.po +++ b/help/cs/cs.po @@ -1,18 +1,18 @@ # # Translators: -# ToMáš Marný, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Radek kohout <[email protected]>, 2018 -# Lucas Lommer <[email protected]>, 2020 -# Pavel Borecki <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2021 +# Michal <[email protected]>, 2021 +# huskyviking <[email protected]>, 2021 +# ToMáš Marný, 2021 +# Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Pavel Borecki <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Lukáš Lommer <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,1354 +36,3107 @@ msgstr "" "Roman Horník <[email protected]>\n" "Jan Lafek <[email protected]>" -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:25 -msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:27 -msgid "" -"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " -"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -"files" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:36 -msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:40 -msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Dokumentační projekt MATE" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Dokumentační projekt GNOME" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotation-properties.page:7 +msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." msgstr "" -"Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat tento dokument za podmínek GNU" -" Free Documentation License (GFDL), verze 1.1 nebo jakékoli další verze " -"vydané nadací Free Software Foundation; bez neměnných oddílů, bez textů " -"předních desek a bez textů zadních desek. Kopii licence GFDL naleznete pod " -"<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">tímto odkazem</ulink> nebo v souboru " -"COPYING-DOCS dodávaném s touto příručkou." -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 +#: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11 +#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10 +#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12 +#: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11 +#: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15 +#: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10 +#: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 +#: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 +#: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19 +#: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14 +#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18 +#: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14 +#: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20 +#: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15 +#: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15 +#: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40 +#: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14 +#: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14 +#: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 +#: C/translate.page:19 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotation-properties.page:18 +msgid "Customize annotations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:22 +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:27 +msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:32 msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." +"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " +"color, style and icon of your note." msgstr "" -"Tato příručka je součástí sbírky příruček MATE šířených za podmínek licence " -"GNU FDL. Pokud chcete tento dokument šířit odděleně od sbírky, musíte " -"přiložit kopii licence dle popisu v oddíle 6 dané licence." -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotation-properties.page:36 msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the" +" changes only. Each note can have a different set of properties." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/annotation-properties.page:45 +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" msgstr "" -"Mnoho užívaných jmen určených k zviditelnění produktů nebo služeb jsou " -"ochranné známky. Na místech, kde jsou tato jména v dokumentaci užita a " -"členové Dokumentačního projektu MATE jsou si vědomi skutečnosti, že se jedná" -" o ochrannou známku, je takové jméno psáno velkými písmeny celé nebo s " -"velkým písmenem na začátku." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +#. (itstool) path: section/p +#: C/annotation-properties.page:46 msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will " +"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-delete.page:11 +msgid "David King" msgstr "" -"DOKUMENT JE POSKYTOVÁN V PODOBĚ \"JAK JE\", BEZ ZÁRUKY JAKÉHOKOLIV DRUHU, " -"NEPOSKYTUJÍ SE ANI ODVOZENÉ ZÁRUKY, ZÁRUKY, ŽE DOKUMENT, NEBO JEHO UPRAVENÁ " -"VERZE, JE BEZCHYBNÝ, NEBO ZÁRUKY PRODEJNOSTI, VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, " -"NEBO NEPORUŠENOSTI. RIZIKO NEKVALITY, NEPŘESNOSTI A ŠPATNÉHO PROVEDENÍ " -"DOKUMENTU, NEBO JEHO UPRAVENÉ VERZE, NESETE VY. POKUD JE TENTO DOKUMENT NEBO" -" JEHO UPRAVENÁ VERZE VADNÁ V JAKÉMKOLIV SMYSLU, VY (NIKOLIV PŮVODCE, AUTOR " -"NEBO JAKÝKOLIV PŘISPĚVATEL) PŘEBÍRÁTE ODPOVĚDNOST ZA JAKÉKOLIV NÁKLADY NA " -"NUTNÉ ÚPRAVY, OPRAVY ČI SLUŽBY. TOTO PROHLÁŠENÍ O ZÁRUCE PŘEDSTAVUJE " -"ZÁKLADNÍ SOUČÁST TÉTO LICENCE. BEZ TOHOTO PROHLÁŠENÍ NENÍ PODLE TÉTO DOHODY " -"POVOLENO UŽÍVÁNÍ ANI ÚPRAVY TOHOTO DOKUMENTU; DÁLE" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-delete.page:17 +msgid "Delete annotations from a PDF document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-delete.page:20 +msgid "Removing annotations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-delete.page:22 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " +"annotations that you or other people have added." msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:27 msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" +"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have " +"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" +" side pane</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:65 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:32 msgid "" -"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " -"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" +"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " +"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:70 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:36 msgid "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +"Save the changes to a new document by clicking <gui " +"style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " +"As…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-disabled.page:7 +msgid "Annotations can only be added to PDF files." msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>Dokumentační tým GNOME</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:75 +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-disabled.page:17 +msgid "Can't add annotations?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-disabled.page:18 msgid "" -"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" -" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " -"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:103 -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Dokumentační tým MATE" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-navigate.page:7 +msgid "How to navigate to annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-navigate.page:19 +msgid "Annotation navigation" +msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:99 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-navigate.page:20 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " -"2015</date> <_:revdescription-1/>" +"If you have created annotations on your document, you can use the side pane " +"to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:111 -msgid "Niels Giesen" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations.page:8 +msgid "How to create and customize annotations." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:112 -msgid "Claude Paroz" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 +msgid "Andre Klapper" msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:107 +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations.page:24 +msgid "Adding annotations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:25 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " -"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Atril." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:120 -msgid "Nickolay V. Shmyrev" +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:28 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:116 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:36 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " -"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" +"At the top of the side pane, the items in the drop-down list " +"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui>, <gui>Annotations</gui> and " +"<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " +"options may not be available for some documents)." msgstr "" -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:126 -msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:39 +msgid "To create an annotation:" msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:129 -msgid "Feedback" -msgstr "Ohlasy" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:44 +msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:49 +msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." +msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:130 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:54 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"Click on the spot in the document window you would like to add the " +"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:136 -msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:59 +msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." msgstr "" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:139 -msgid "<primary>atril</primary>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotations.page:63 +msgid "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" +" of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:148 -msgid "Introduction" -msgstr "Úvod" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:69 +msgid "" +"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " +"note." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:149 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-save.page:7 +msgid "How to save your annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-save.page:14 +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-save.page:21 +msgid "Save a copy of an annotated PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:22 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you" -" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>" -" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " -"Desktop Environment." +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " +"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Getting Started" -msgstr "Začínáme" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:29 +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:159 -msgid "To Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:34 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:160 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:40 msgid "" -"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " -"document such as a PDF or PostScript file." +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 +#: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 +#: C/print-pagescaling.page:10 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmarks.page:22 +msgid "You can use annotations like bookmarks." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:161 +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmarks.page:25 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Záložky" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:27 msgid "" -"Alternatively, you can start <application>Atril Document " -"Viewer</application> from the command line, with the command: " -"<command>atril</command>." +"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " +"Viewer</app>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:166 -msgid "When You Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:30 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " +"on the keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:167 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:35 msgid "" -"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " -"following window is displayed." +"At the bottom of this side pane, select the <gui " +"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:171 -msgid "Atril Document Viewer Window" +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:41 +msgid "Create a bookmark" msgstr "" -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:175 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:45 msgid "" -"external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" +"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " +"add the bookmark." msgstr "" -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:173 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 msgid "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document " -"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " -"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " -"</textobject>" +"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " +"drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:184 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:53 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " -"following elements:" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side " +"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " +"the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:58 +msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:65 +msgid "Rename a bookmark" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:70 +msgid "Select the bookmark in the side pane." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 -msgid "Menubar" -msgstr "Lišta nabídek" +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:71 +msgid "Click on the bookmark name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:72 +msgid "Enter the new name." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:190 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:73 +msgid "Press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:79 +msgid "Delete a bookmark" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:84 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." +"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " +"pane." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:194 -msgid "Toolbar" -msgstr "Nástrojová lišta" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "How and where to report problems." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:196 +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:18 +msgid "File a bug against Atril" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:19 msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." +"Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to " +"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To " +"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:200 -msgid "Display area" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:22 +msgid "" +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:202 -msgid "The display area displays the document." +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:25 +msgid "" +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already" +" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " +"create one." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:216 -msgid "UI Component" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:28 +msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 -msgid "Action" -msgstr "Akce" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:31 +msgid "" +"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " +"Issue</gui>." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:223 -msgid "Window" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:34 +msgid "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "Command line" +msgstr "Příkazový řádek" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 +msgid "" +"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" +" and in various modes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 +#: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13 +#: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10 +#: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10 +#: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 +#: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 +msgid "Phil Bull" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:23 +msgid "The command line" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:24 +msgid "" +"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " +"can open a specific file by typing the filename after the atril command:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:29 +#, no-wrap +msgid "atril file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:30 +msgid "" +"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," +" separating the filenames by a space:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:33 +#, no-wrap +msgid "atril file1.pdf file2.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:34 +msgid "" +"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" +" atril command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:38 +msgid "Opening a document at a specific page" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:227 +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:39 msgid "" -"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" -" from another application such as a file manager." +"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " +"page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:230 -msgid "Double-click on the file name in the file manager" +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:43 +#, no-wrap +msgid "atril --page-label=3 file.pdf" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:237 +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:44 msgid "" -"Choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"<app>Atril</app> header bar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:50 +msgid "Opening a document in fullscreen mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:51 +#, no-wrap +msgid "atril --fullscreen file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:54 +msgid "Opening a document in presentation mode" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:241 -msgid "Shortcut keys" +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:55 +#, no-wrap +msgid "atril --presentation file.pdf" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:242 -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:58 +msgid "Opening a document in preview mode" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:207 +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:59 +#, no-wrap +msgid "atril --preview file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertpdf.page:7 +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 +#: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 +#: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 +msgid "Anna Philips" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertpdf.page:23 +msgid "Converting a document to PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:25 msgid "" -"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the " -"same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: <_:informaltable-1/>" +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:248 -msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 +#: C/printing.page:47 +msgid "Device Independent file format (.dvi)" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:256 -msgid "Usage" -msgstr "Využití" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 +#: C/printing.page:50 +msgid "PostScript (.ps)" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:260 -msgid "To Open A Document" +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:32 +msgid "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PDF file." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:261 -msgid "To open a document, perform the following steps:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:268 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:51 msgid "" -"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " -"to open." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#. (itstool) path: note/p +#: C/convertpdf.page:58 msgid "" -"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document " -"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " -"the window." +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to" +" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character " +"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertPostScript.page:7 +msgid "You can convert a document to PostScript." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertPostScript.page:23 +msgid "Converting a document to PostScript" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:278 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:25 msgid "" -"To open another document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. " -"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " -"window." +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 +#: C/printing.page:48 +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 +#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:281 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:33 msgid "" -"If you try to open a document with format that <application>Atril Document " -"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " -"message." +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:287 -msgid "To Navigate Through a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:38 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " +"<gui>General</gui> tab." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:288 -msgid "You can navigate through a file as follows:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:47 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:53 msgid "" -"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:295 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertSVG.page:7 +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertSVG.page:23 +msgid "Converting a document to SVG" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:24 +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:30 msgid "" -"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as an SVG file." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:35 msgid "" -"To view the first page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:303 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:43 msgid "" -"To view the last page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:307 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:49 msgid "" -"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " -"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:314 -msgid "To Scroll a Page" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default-settings.page:7 +msgid "Save current settings as default for new documents." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:315 +#. (itstool) path: credit/name +#: C/default-settings.page:10 +msgid "Sindhu S" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/default-settings.page:19 +msgid "Change default settings" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:21 msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display" -" area, use the following methods:" +"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom" +" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " +"settings are saved for the document." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:318 -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:24 +msgid "" +"You can save the settings which you are currently using as default for all " +"new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " +"<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:321 +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-settings.page:29 msgid "" -"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " -"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " -"page, drag the display area upwards in the window." +"The new default settings do not override settings of previously opened " +"documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:324 -msgid "Use the scrollbars on the window." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 +msgid "Improve <app>Atril</app>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:331 -msgid "To Change the Page Size" +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 +msgid "2011" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:332 +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 +msgid "Help develop" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" -" Document Viewer</application> display area:" +"Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " +"to participate." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:337 +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 msgid "" -"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." +"If you would like to <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:342 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 +msgid "Contact the Documentation Team." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 +msgid "Help write documentation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" -"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." +"Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" +" to participate." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:347 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 msgid "" -"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " +"Request</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:352 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" -"To resize a page to fit within the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." +"Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " +"contains useful information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 +msgid "Print a booklet with n pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 +msgid "n-page booklet" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 +msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:357 +#. (itstool) path: page/p +#: C/duplex-npages.page:27 msgid "" -"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to " -"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> " -"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document " -"Viewer</application> window to the original size, click on the " -"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:365 -msgid "To View Pages or Document Structure" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 +msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:366 -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 +msgid "" +"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " +"placing the blank pages at the end." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:370 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 +#: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48 +#: C/singlesided-npages.page:95 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " -"<keycap>F9</keycap>." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " +"style=\"button\">Print</gui> button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 +msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:375 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 +msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 msgid "" -"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " -"document structure or pages in the side pane." +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 +msgid "...until you have typed n-number of pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: tree/item +#: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 +msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:380 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 +#: C/singlesided-npages.page:100 +msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:70 msgid "" -"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -"side pane." +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " +"Edge (Flip)</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:385 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:73 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 +msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 +#: C/singlesided-npages.page:108 +msgid "Click <gui>Print</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/editing.page:7 +msgid "You can't use Atril to edit files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/editing.page:19 +msgid "Can I edit documents in the document viewer?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/editing.page:22 msgid "" -"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " -"page to navigate to that page in the document." +"Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " +"appropriate editing application for the type of file you want to change." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/editing.page:28 +msgid "" +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or " +"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " +"rearranging or removing pages and merging files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/finding.page:24 +msgid "Search for a word or phrase in a document." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:391 -msgid "To View the Properties of a Document" +#. (itstool) path: page/title +#: C/finding.page:27 +msgid "Find text in a document" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:392 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:31 msgid "" -"To view the properties of a document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." +"Click <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edit</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " +"search box." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:398 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:39 msgid "" -"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " -"available" +"Start typing into the search box and the search will start automatically." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:404 -msgid "To Print a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:43 +msgid "" +"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" +" the previous or next search result." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:405 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:47 msgid "" -"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +"To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " +"<key>Esc</key>." msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:409 +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:53 msgid "" -"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " -"author of the document has disabled the print option for this document. To " -"enable the print option, you must enter the master password when you open " -"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " -"about password-protected files." +"To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:413 +#. (itstool) path: page/p +#: C/finding.page:57 msgid "" -"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +"If the word or phrase that you searched for appears in the document at least" +" once, you will be shown how many times the search result appears on the " +"current page." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:60 +msgid "" +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:423 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:10 +msgid "PDF, PostScript and many others are." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:428 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:26 +msgid "Supported formats" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:435 -msgid "Job" -msgstr "Zaměstnání" +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:28 +msgid "Atril supports the following formats:" +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:437 -msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Rozsah tisku</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:35 +msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:40 msgid "" -"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:442 -msgid "<guilabel>All</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:43 +msgid "" +"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error " +"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " +"package for the format is installed." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:443 -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms.page:7 +msgid "Working with fillable forms." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:446 -msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms.page:19 +msgid "Forms" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:447 +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:20 msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" -" the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press <key>Enter</key>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:457 -msgid "Printer" -msgstr "Tiskárna" +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:24 +msgid "" +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:459 -msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms.page:28 +msgid "" +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:461 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms-saving.page:7 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" -" document." +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms-saving.page:24 +msgid "Saving a form" msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:463 +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms-saving.page:26 msgid "" -"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " -"this version of <application>Atril Document Viewer</application>." +"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " +"ways:" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:469 -msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:31 +msgid "" +"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:471 -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:36 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:473 +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:44 msgid "" -"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " -"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -"printing, if this functionality is supported by the printer." +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:477 -msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:51 +msgid "" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" +" or submit it on-line):" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:479 +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:71 msgid "" -"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms-saving.page:81 +msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:22 +msgid "" +"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" +" with <app>Atril</app> and its features." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +msgid "<_:media-1/> Atril Help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Reading documents" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Presentations and other supported formats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Annotations and bookmarks" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:484 -msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:49 +msgid "Interactive forms" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:486 -msgid "Print the document to a CUPS printer." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Frequently asked questions" msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:490 +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Advanced" +msgstr "Pokročilé" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:65 +msgid "SyncTeX" +msgstr "SyncTeX" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:70 +msgid "Get involved" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:16 +msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:19 +msgid "Introduction" +msgstr "Úvod" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:21 msgid "" -"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " -"only entry in this drop-down list." +"<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " +"list of file types you can view." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:497 -msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/invert-colors.page:8 +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:499 -msgid "Print the document to a printer." +#. (itstool) path: page/title +#: C/invert-colors.page:26 +msgid "Invert colors on a page" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:505 -msgid "<guilabel>File</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Soubor</guilabel>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/invert-colors.page:29 +msgid "" +"To swap black for white, white for black, and so on, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" +" Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/invert-colors.page:32 +msgid "" +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:507 -msgid "Print the document to a PostScript file." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:510 +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" -"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " -"the name and location of the PostScript file." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:516 -msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:518 -msgid "Use the specified command to print the document." +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:521 +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" -"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -"arguments." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" +" of the work)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:529 -msgid "<guilabel>State</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 msgid "" -"This functionality is not supported in this version of <application>Atril " -"Document Viewer</application>." +"For the full text of the license, see the <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:535 -msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:541 -msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal-unported.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:551 -msgid "Paper" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/movingaround.page:20 +msgid "Navigating, scrolling and zooming." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:553 -msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 +msgid "Moving around a document" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:555 +#. (itstool) path: page/p +#: C/movingaround.page:25 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" -" print the document." +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:558 -msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:30 +msgid "" +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:34 +msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:560 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:37 msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit." +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:563 -msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:42 +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:565 -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:47 +msgid "Using the scroll bar on the document window." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:568 -msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:50 +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:570 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:53 msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -"printer." +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:573 -msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:57 +msgid "" +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:575 -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:61 +msgid "" +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:578 -msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:69 +msgid "Flipping between pages" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:580 +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:71 msgid "" -"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " -"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:583 -msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:76 +msgid "" +"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " +"keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:585 -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:81 +msgid "To go to a specific page:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:595 -msgid "To Copy a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:84 +msgid "" +"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " +"<key>Enter</key>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:596 -msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:87 +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:600 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:90 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " -"Copy</guimenuitem> </menuchoice>." +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:94 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:605 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:102 msgid "" -"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " -"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " +"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:608 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:106 msgid "" -"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -"copies are saved in your home directory." +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move" +" between pages just by scrolling or dragging, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " +"style=\"menuitem\">Continuous</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:613 -msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:117 +msgid "Navigating with a page list or table of contents" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:622 -msgid "To Work With Password-Protected Documents" +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:119 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:623 -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:125 +msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:628 -msgid "User password that allows others only to read the document." +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:127 +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:632 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:130 msgid "" -"Master password that allows others to perform additional actions, such as " -"print the document." +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " +"side pane and select <gui>Index</gui> to view it." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:636 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:134 msgid "" -"When you try to open a password-protected document, <application>Atril " -"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " -"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " -"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " -"Document</guibutton>." +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:643 -msgid "To Close a Document" +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:142 +msgid "Zooming in and out" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:644 +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:144 +msgid "To adjust the zoom level:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:148 +msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:151 msgid "" -"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." +"Alternatively, use the keyboard shortcuts " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:646 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:155 msgid "" -"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " -"window open, the application exits." +"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " +"zoom." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:655 -msgid "Shortcuts" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:160 +msgid "" +"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " +"<em>height</em> of the window." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:656 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:162 msgid "" -"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " -"Viewer</application>:" +"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " +"<em>width</em> of the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:164 +msgid "" +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:167 +msgid "" +"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " +"from changing your zoom level." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:171 +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:664 -msgid "Shortcut" -msgstr "Zkratka" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:175 +msgid "Press <key>F11</key>." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:671 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:178 +msgid "To exit the full screen mode:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:672 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Otevřít existující dokument" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:179 +msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:675 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/noprint.page:9 +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:676 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" +#. (itstool) path: page/title +#: C/noprint.page:21 +msgid "I can't print a document" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:679 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:23 +msgid "Possible reasons for printing failure" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:680 -msgid "Print document" +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:24 +msgid "A document might not print because of:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:683 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:26 +msgid "Printer problems or," msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:684 -msgid "Close window" -msgstr "Zavřít okno" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:27 +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:687 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:32 +msgid "Printer problems" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:688 -msgid "Copy selection" +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:33 +msgid "" +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:691 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:37 +msgid "" +"You might want to check your printer configuration in the Control Centre." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:692 -msgid "Select All" -msgstr "Vybrat vše" +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:43 +msgid "PDF printing restrictions" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:696 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:44 +msgid "" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:697 -msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +#. (itstool) path: note/p +#: C/noprint.page:52 +msgid "" +"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " +"change this setting." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:699 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:58 +msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:703 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:61 +msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:704 -msgid "<keycap>F3</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:64 +msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:706 -msgid "Find next" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:69 +msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:710 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/openerror.page:7 +msgid "Error When Opening A File." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/openerror.page:20 +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/openerror.page:22 +msgid "" +"If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you" +" will get an \"Unable to open document\" error message. Click " +"<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/opening.page:22 +msgid "How to open a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/opening.page:25 +msgid "Open a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:27 +msgid "You can open a document using any one of the following ways:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:31 +msgid "" +"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/opening.page:34 +msgid "" +"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " +"opens them in <app>Atril</app> by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:39 +msgid "" +"Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " +"With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:44 +msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:48 C/opening.page:63 +msgid "" +"Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " +"a new window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:52 +msgid "" +"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In " +"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," +" and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:59 +msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:67 +msgid "" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open " +"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " +"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password.page:20 +msgid "Handling password protected PDFs." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/password.page:23 +msgid "Password-protected documents" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:25 +msgid "" +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click <gui>Unlock Document</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/password.page:48 +msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/presentations.page:7 +msgid "How to play presentations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/presentations.page:23 +msgid "Presentations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:25 +msgid "Starting a presentation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:26 +msgid "To start a presentation:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:29 +msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:32 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +"Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " +"style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:711 -msgid "<keycap>+</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:34 +msgid "The presentation will be displayed full screen." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:712 -msgid "<keycap>=</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:41 +msgid "Moving through a presentation" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:714 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zvětšit" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:44 +msgid "" +"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" +" to go to the next slide." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:718 +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:47 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " +"previous slide." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "<keycap>-</keycap>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/presentations.page:51 +msgid "" +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:721 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zmenšit" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:55 +msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:61 +msgid "Showing a blank screen" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:725 -msgid "Reload the document" -msgstr "Obnovit dokument" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:62 +msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:729 -msgid "<keycap>Page Up</keycap>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:63 +msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:730 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Přejít na předchozí stránku" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:64 +msgid "" +"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:733 -msgid "<keycap>Page Down</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:69 +msgid "Supported presentation file formats" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Přejít na následující stránku" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:70 +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:738 -msgid "<keycap>Space</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:77 +msgid "Open Document Presentation (.odp)" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:739 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-2sided.page:8 +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:740 -msgid "<keycap>Return</keycap>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-2sided.page:20 +msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:742 -msgid "Scroll forward" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-2sided.page:22 +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:746 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:33 +msgid "" +"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" +" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:747 -msgid "<keycap>Backspace</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:38 +msgid "" +"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " +"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:748 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-booklet.page:8 +msgid "How to print a booklet." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:750 -msgid "Scroll backward" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-booklet.page:20 +msgid "Printing a booklet" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:754 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-booklet.page:22 +msgid "" +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the" +" middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:755 -msgid "Go a bunch of pages up" +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:27 +msgid "Printer allows single-sided printing" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:31 +msgid "Printer allows double-sided printing" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:759 -msgid "Go a bunch of pages down" +#. (itstool) path: credit/years +#: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 +msgid "2015" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:762 -msgid "<keycap>Home</keycap>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-differentsize.page:21 +msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:763 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Přejít na první stránku" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-differentsize.page:25 +msgid "Changing the paper size when printing" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:766 -msgid "<keycap>End</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 +msgid "" +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" +" document." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:767 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Přejít na poslední stránku" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:36 +msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:39 +msgid "" +"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " +"drop-down list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:43 +msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:47 +msgid "" +"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " +"orientation:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:52 +msgid "<gui>Portrait</gui>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:770 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:55 +msgid "<gui>Landscape</gui>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:771 -msgid "Go to page by number or label" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:58 +msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:774 -msgid "<keycap>F1</keycap>" -msgstr "<keycap>F1</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:61 +msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:775 -msgid "Help" -msgstr "Nápověda" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing.page:9 +msgid "How to print, and common questions about printing." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "<keycap>F5</keycap>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing.page:25 +msgid "Printing a document" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:779 -msgid "Run document as presentation" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:28 +msgid "To print a document:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:782 -msgid "<keycap>F9</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:31 +msgid "" +"Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:783 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:36 +msgid "Choose your printer from the list." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:786 -msgid "<keycap>F11</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:45 +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:787 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-pagescaling.page:17 +msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." +msgstr "" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "odkaz" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-pagescaling.page:20 +msgid "Scale page for printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:28 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " +"style=\"menuitem\">Print…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:32 +msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:35 +msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:38 +msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:41 +msgid "" +"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:46 +msgid "" +"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:53 +msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/reload.page:8 +msgid "" +"Your document will be automatically reloaded if another program changes it " +"while you're viewing it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reload.page:22 +msgid "Why does the document keep reloading?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:24 +msgid "" +"If<app>Atril</app> detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:28 +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " +"remain open." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 +msgid "See a list of all shortcuts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Taufan Lubis" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "Ronaldi Santosa" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "Ibnu Amansyah" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 +msgid "Germán Poo-Caamaño" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:46 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:48 +msgid "Default shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:50 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:53 +msgid "Open a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:54 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:57 +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:58 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:61 +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:66 +msgid "Print the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:70 +msgid "Close the current document window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:74 +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:85 +msgid "Move up/down a page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:86 +msgid "Arrow keys" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:90 +msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 +msgid "Go to the previous page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:94 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:98 +msgid "Go to the next page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:99 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:103 +msgid "Go to page number." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:104 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" +" <key>Enter</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:107 +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:109 +msgid "<key>Home</key>" +msgstr "<key>Home</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:112 +msgid "" +"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " +"selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:114 +msgid "<key>End</key>" +msgstr "<key>End</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:117 +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Přejít na začátek dokumentu." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:118 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Přejít na konec dokumentu." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:122 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 +msgid "Add a bookmark in the current page." +msgstr "Přidat záložku do aktuální stránky." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:126 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:129 +msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." +msgstr "Odstranit záložku z aktuální stránky, pokud existuje." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:130 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 +msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." +msgstr "Zobrazit boční panel s obsahem a záložkami." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:134 +msgid "<key>F9</key>" +msgstr "<key>F9</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:137 +msgid "" +"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " +"you to move around and select text with the keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:138 +msgid "<key>F7</key>" +msgstr "<key>F7</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:144 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:148 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 +msgid "Select all the text in a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:152 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:158 +msgid "Finding text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:161 +msgid "" +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text. If you select a text in the document " +"before searching, then the search will start using that text as input." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:168 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:171 +msgid "Go to the next search result." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:172 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:175 +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:176 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:182 +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:185 +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:186 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:189 +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:190 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:194 +msgid "Default zoom." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:195 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:198 +msgid "Zoom in." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:199 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:203 +msgid "Zoom out." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:204 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:207 +msgid "Fit the page into the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:208 +msgid "<key>F</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:211 +msgid "Fit the content width to the space available." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 +msgid "<key>W</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:218 +msgid "Window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:221 +msgid "Use the full screen to view the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:222 +msgid "<key>F11</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:225 +msgid "Start a presentation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:226 +msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:232 +msgid "Document view" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:235 +msgid "Invert background and text colors." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:236 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:239 +msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:240 +msgid "<key>C</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:243 +msgid "Display two pages side by side." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:244 +msgid "<key>D</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:250 +msgid "Presentation mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:253 +msgid "Toggle black screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:254 +msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:257 +msgid "Toggle white screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:26 +msgid "" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:43 +msgid "To print:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:71 +msgid "" +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " +"Sided</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:74 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:80 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:90 +msgid "" +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:103 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-beamer.page:7 +msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-beamer.page:18 +msgid "Beamer with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:19 +msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:22 +msgid "" +"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> " +"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-" +"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. " +"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not " +"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " +"detail below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:26 +msgid "" +"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:27 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you" +" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the <em>frametitle</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:34 +msgid "" +"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " +"<app>pluma</app>)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:35 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " +"line:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-beamer.page:38 +#, no-wrap +msgid "\\end{frame}" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:39 +msgid "corresponding to the frame you clicked on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-compile.page:7 +msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-compile.page:18 +msgid "Compile TeX with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:19 +msgid "" +"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/synctex-compile.page:22 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:30 +msgid "" +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" +" option:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/synctex-compile.page:33 +#, no-wrap +msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" +msgstr "pdflatex -synctex=1 mujSoubor.tex" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-editors.page:7 +msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" +msgstr "Jaké editory můžete použít k úpravám vašich souborů typu TEX?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-editors.page:19 +msgid "Supported editors" +msgstr "Podporované editory" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:21 +msgid "<app>pluma</app>" +msgstr "<app>pluma</app>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:22 +msgid "" +"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from " +"<app>pluma</app> to Atril) and <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " +"supported." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:27 +msgid "Vim-latex" +msgstr "Vim-latex" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:28 +msgid "" +"The <app>pluma</app> plugin contains a python script " +"(<file>atril_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with " +"Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:34 +msgid "" +"Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " +"it +x permissions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:40 +msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/synctex-editors.page:43 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:51 +msgid "" +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex.page:7 +msgid "SyncTeX support is available." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex.page:18 +msgid "What is SyncTeX?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex.page:19 +msgid "" +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-search.page:7 +msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-search.page:19 +msgid "Search with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-search.page:20 +msgid "" +"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with " +"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " +"and backward search from an included file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:25 +msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:26 +msgid "" +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," +" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:31 +msgid "Click on a line in the TeX file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:36 +msgid "" +"In <app>pluma</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward " +"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" +" red." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:39 +msgid "" +"Alternatively, you can press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " +"PDF will be outlined in red." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/synctex-search.page:45 +msgid "" +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in Atril." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:49 +msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-search.page:52 +#, no-wrap +msgid "% mainfile: mainfile.tex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:53 +msgid "" +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:60 +msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:61 +msgid "" +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:64 +msgid "" +"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left " +"click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " +"be highlighted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-support.page:7 +msgid "How to add support for SyncTeX." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-support.page:23 +msgid "Set-up SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:24 +msgid "" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTeX:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:29 +msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:34 +msgid "" +"A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" +"plugins installed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:40 +msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:45 +msgid "" +"Click " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " +"tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:50 +msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/textselection.page:7 +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" +" had selected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/textselection.page:19 +msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:22 +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it" +" into another application, the formatting may alter. It may also contain " +"different characters than the original selection. This often happens when " +"copying text from a PDF document with multiple columns." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:28 +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:34 +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor (like " +"<app>pluma</app>) may minimize the problem." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 +msgid "Localize <app>Atril.</app>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 +msgid "Help translate" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 +msgid "" +"Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " +"volunteer community. You are welcome to participate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 +msgid "There are many languages for which translations are still needed." +msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +"To start translating you will need to <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">create an account</link> and join" +" the <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">translation " +"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " +"translations." msgstr "" diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po index f4749437..16c11884 100644 --- a/help/da/da.po +++ b/help/da/da.po @@ -21,15 +21,16 @@ msgstr "" msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"\"Joe Hansen, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.\\n\"\n" -"\"\\n\"\n" -"\"Dansk-gruppen <[email protected]>\\n\"\n" -"\"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk\"" +"Joe Hansen 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.\n" +"\n" +"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" +"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." msgstr "" +"Sådan kan du tilpasse en annotations forfatter, farve, stil eller ikon." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -61,22 +62,22 @@ msgstr "Tiffany Antopolski" #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Tilpas annotationer" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "Højreklik på annotationen i dokumentet." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "" +msgstr "Vælg <gui>Annotationsegenskaber …</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -84,6 +85,8 @@ msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" +"I vinduet for <gui>Annotationsegenskaber</gui> kan du ændre din notes " +"forfatter, farve, stil og ikon." #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 @@ -91,11 +94,13 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Annotationsegenskaberne anvendes kun på den note, hvor du har foretaget " +"ændringerne. Hver note har sit eget sæt af egenskaber." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" -msgstr "" +msgstr "Kan jeg lave en permanent ændring af standard-anotationsegenskaberne?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -107,21 +112,27 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"Som anført ovenfor kan standardegenskaberne for annotationerne (forfatter, " +"farve, stil og ikon) kun ændres for hver enkelt note for sig. Så hvis du vil" +" have alle ikonerne for dine noter til at være <gui>røde</gui> i stedet for " +"<gui>gule</gui>, skal du ændre det fra <gui>gul</gui> til <gui>rød</gui> på " +"hver enkelt note. Der er for øjeblikket ingen mulighed for at gemme ændrede " +"standardindstillinger for annotationsegenskaberne." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" -msgstr "" +msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Slet annotationer i et PDF-dokument." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" -msgstr "" +msgstr "Fjern annotationer" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 @@ -129,6 +140,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"En annotation er et notat eller en kommentar, der tilføjes til et PDF-" +"dokument. Du kan fjerne annotationer, som du eller andre har tilføjet." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -137,6 +150,9 @@ msgid "" "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" " side pane</link>." msgstr "" +"Se på en side som har en annotation. Hvis du ikke er sikker på, hvilke sider" +" der har annotationer, så find dem i <link xref=\"annotations-" +"navigate\">annotationssidepanelet</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 @@ -144,6 +160,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " "style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" +"Højreklik på annotationsikonet i dokumentet, og klik <gui " +"style=\"menuitem\">Fjern annotation</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -152,16 +170,18 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " "As…</gui>." msgstr "" +"Gem ændringerne til et nyt dokument ved at klikke på menuknappen øverst til " +"højre, efterfulgt af <gui style=\"menuitem\">Gem som …</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Der kan kun tilføjes annotationer til PDF-filer." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "Hvorfor kan jeg ikke tilføje annotationer?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -169,16 +189,19 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Man kan kun tilføje annotationer til PDF-filer. Hvis en fil er af andet " +"format end PDF vil muligheden for at tilføje annotationer være grå " +"(deaktiveret)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "Sådan navigerer du til annotationer." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Navigering i annotationer" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -187,21 +210,24 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Hvis du har oprettet annotationer i dit dokument, kan du bruge sidepanelet " +"til at få vist listen over alle annotationer i dokumentet. Listen viser " +"annotationens type, sidetal og forfatter." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "Sådan opretter og tilpasser man annotationer." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" +msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Tilføj annotationer" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -209,6 +235,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"En annotation er et notat eller en kommentar, der tilføjes til et PDF-" +"dokument. Man kan tilføje annotationer ved hjælp af Atril." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -219,6 +247,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Når man åbner en fil, er der et sidepanel i vinduets venstre side. Hvis " +"sidepanelet ikke er synligt, skal du klikke på " +"<guiseq><gui>Vis</gui><gui>Sidepanel</gui></guiseq> eller trykke på " +"<key>F9</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 @@ -228,21 +260,27 @@ msgid "" "<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" +"I toppen af sidepanelet kan man via punkterne i rullegardinet " +"<gui>Miniaturebilleder</gui>, <gui>Indeks</gui>, <gui>Annotationer</gui> og " +"<gui>Bogmærker</gui> vælge hvad der skal vises i sidepanelet. (Nogle punkter" +" er måske ikke tilgængelige for nogle dokumenter)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 msgid "To create an annotation:" -msgstr "" +msgstr "For at oprette en annotation:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" -msgstr "" +msgstr "Vælg <gui style=\"button\">Annotationer</gui> fra rullegardinet." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." msgstr "" +"Klik på <gui style=\"button\">Tilføj</gui> for at tilføje en tekst-" +"annotation." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:54 @@ -250,11 +288,13 @@ msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the " "annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" +"Klik på det sted i dokumentvinduet, hvor du vil tilføje din annotation. " +"Vinduet <em>Annotation</em> vises." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:59 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." -msgstr "" +msgstr "Skriv din tekst i <em>annotations</em>-vinduet." #. (itstool) path: note/p #: C/annotations.page:63 @@ -262,28 +302,30 @@ msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" +"Man kan ændre størrelse på noten ved at klikke med venstre musetast på et af" +" hjørnerne i bunden af noten og så bevæge musen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 msgid "" "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " "note." -msgstr "" +msgstr "Luk noten ved at klikke på <gui>x</gui> i dens øverste hjørne." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-save.page:7 msgid "How to save your annotations." -msgstr "" +msgstr "Sådan gemmer man sine annotationer." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" -msgstr "" +msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" -msgstr "" +msgstr "Gem en kopi af en annoteret PDF" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 @@ -291,11 +333,14 @@ msgid "" "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " "<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" +"Sådan gemmer du en kopi af din annoterede PDF-fil, så den kan ses senere med" +" <app>Atril</app> eller en anden PDF-fremviser som <em>understøtter " +"annotationer</em>:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:29 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" -msgstr "" +msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Gem som …</gui></guiseq>" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:34 @@ -303,6 +348,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes, og tryk så på " +"<gui>Gem</gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:40 @@ -310,18 +357,20 @@ msgid "" "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " "PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" +"Annotationer tilføjes ifølge PDF-specifikationen. Derfor er de fleste PDF-" +"læsere i stand til at læse dem. Adobe Reader kan gøre det." #. (itstool) path: credit/name #: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 msgid "You can use annotations like bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Man kan bruge annotationer som bogmærker." #. (itstool) path: page/title #: C/bookmarks.page:25 @@ -334,6 +383,7 @@ msgid "" "You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " "Viewer</app>." msgstr "" +"Du kan tilføje, omdøbe og slette bogmærker via <app>Dokumentfremviser</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:30 @@ -344,6 +394,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " "on the keyboard." msgstr "" +"Når man åbner en fil er der et sidepanel i vinduets venstre side. Hvis " +"sidepanelet ikke er synligt, skal du klikke på <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Vis</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepanel</gui></guiseq>, eller trykke på <key>F9</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:35 @@ -351,11 +405,13 @@ msgid "" "At the bottom of this side pane, select the <gui " "style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." msgstr "" +"I bunden af sidepanelet vælges <gui style=\"button\">Bogmærker</gui> fra " +"rullegardinet." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Opret et bogmærke" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -363,6 +419,7 @@ msgid "" "In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " "add the bookmark." msgstr "" +"Naviger til siden i PDF-dokumentet, hvor du ønsker at tilføje bogmærket." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 @@ -370,6 +427,7 @@ msgid "" "In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " "drop-down list." msgstr "" +"I sidepanelet, vælg <gui style=\"button\">Bogmærker</gui> fra rullegardinet." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:53 @@ -378,58 +436,61 @@ msgid "" "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " "the document." msgstr "" +"Klik på knappen<gui style=\"button\">+</gui> i bunden af sidepanelet. " +"Standardnavnet for bogmærket du lige tilføjede, er sidenummeret for " +"dokumentet." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:58 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." -msgstr "" +msgstr "Bogmærket vises nu i bogmærkelisten." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 msgid "Rename a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Omdøb et bogmærke" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Vælg bogmærket i sidepanelet." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 msgid "Click on the bookmark name." -msgstr "" +msgstr "Klik på bogmærkenavnet." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:72 msgid "Enter the new name." -msgstr "" +msgstr "Indtast det nye navn." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 msgid "Press <key>Enter</key>." -msgstr "" +msgstr "Tryk <key>Retur</key>." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Slet et bogmærke" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 msgid "" "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " "pane." -msgstr "" +msgstr "Klik på knappen <gui style=\"button\">-</gui> i bunden af sidepanelet." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." -msgstr "" +msgstr "Hvor og hvordan man kan rapportere problemer." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "" +msgstr "Lav en fejlrapport til Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -439,6 +500,10 @@ msgid "" "file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" "desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" +"Atril vedligeholdes af et fællesskab af frivillige. Du er velkommen til at " +"deltage. Hvis du støder ind i et problem, så kan du indsende en " +"<em>fejlrapport</em>. Gør det ved at gå til <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril/issues\"/>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:22 @@ -446,6 +511,8 @@ msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" +"Det er et fejlrapporteringssystem, hvor brugere og udviklere kan rapportere " +"detaljer om fejl eller programnedbrud, og foreslå forbedringer." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:25 @@ -456,11 +523,17 @@ msgid "" " have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " "create one." msgstr "" +"For at deltage, skal man have en konto, hvor man får mulighed for at få " +"adgang, indmelde fejl og komme med kommentarer. Man skal også registrere sig" +" for at få opdateringer med e-post om status på fejlrapporten. Hvis du ikke " +"allerede har en konto, skal du bare klikke på <gui>Log ind/Registrer</gui> " +"for at oprette den." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:28 msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." msgstr "" +"Når du har en konto, så log ind, og klik på <gui>Ny fejlrapport</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:31 @@ -468,6 +541,7 @@ msgid "" "Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " "Issue</gui>." msgstr "" +"Udfyld titel og beskrivelse og klik på <gui>Indsend fejlrapport</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 @@ -475,6 +549,8 @@ msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" " is being dealt with." msgstr "" +"Din rapport får tildelt et ID-nummer, og dens status bliver opdateret når " +"den behandles nærmere." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 @@ -488,6 +564,8 @@ msgid "" "The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" +"Kommandoen <cmd>atril</cmd> kan åbne en lang række filer på forudbestemte " +"sider og i forskellige tilstande." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 @@ -497,12 +575,12 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" -msgstr "" +msgstr "Kommandolinjen" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 @@ -510,12 +588,14 @@ msgid "" "To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " "can open a specific file by typing the filename after the atril command:" msgstr "" +"Start <app>Atril</app> fra kommandolinjen ved at skrive <cmd>atril</cmd>. " +"Man kan åbne en bestemt fil ved at skrive filnavnet efter atril-kommandoen:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril fil.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -523,12 +603,14 @@ msgid "" "You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," " separating the filenames by a space:" msgstr "" +"Man kan åbne flere filer ved at skrive filnavnene efter kommandoen atril, " +"idet man adskiller filnavnene med et mellemrum:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril fil1.pdf fil2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 @@ -536,11 +618,13 @@ msgid "" "Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" " atril command you can give the location of a file on the web:" msgstr "" +"Atril understøtter også håndtering af filer på internettet. Man kan for " +"eksempel efter kommandoen atril angive en filplacering på nettet:" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:38 msgid "Opening a document at a specific page" -msgstr "" +msgstr "Åbn et dokument på en bestemt side" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:39 @@ -548,12 +632,14 @@ msgid "" "You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " "page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" +"Man kan bruge <cmd>--page-label</cmd> for at åbne et dokument på en bestemt " +"side. Man åbner for eksempel et dokument på side 3 ved at skrive:" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --page-label=3 fil.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 @@ -561,74 +647,77 @@ msgid "" "The page label should be in the same format as the page number displayed in " "<app>Atril</app> header bar." msgstr "" +"Sidemærket skal være i samme format som det sidetal der vises i " +"<app>Atril</app>-værktøjslinjen." #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:50 msgid "Opening a document in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Åbn et dokument i fuldskærmstilstand" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --fullscreen fil.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 msgid "Opening a document in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Åbn et dokument i præsentationstilstand" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --presentation fil.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 msgid "Opening a document in preview mode" -msgstr "" +msgstr "Åbn et dokument i forhåndsvisningstilstand" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --preview fil.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." msgstr "" +"Man kan konvertere et dokument til PDF ved at \"udskrive\" det til en fil." #. (itstool) path: credit/name #: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 msgid "Converting a document to PDF" -msgstr "" +msgstr "Konverter et dokument til PDF" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" -msgstr "" +msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende format til PDF-filer:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 #: C/printing.page:47 msgid "Device Independent file format (.dvi)" -msgstr "" +msgstr "Device independent filformat (.dvi)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -636,6 +725,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" +"Man gør det ved at åbne filen i <app>Atril</app> og »udskrive« dokumentet " +"som en PDF-fil." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 @@ -644,6 +735,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Gå til <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fil</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq> og vælg <gui>Udskriv</gui> eller " +"tryk på<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 @@ -651,6 +745,7 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg PDF som <gui>Udskriftsformat</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:51 @@ -658,6 +753,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på " +"<gui>Udskriv</gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe." #. (itstool) path: note/p #: C/convertpdf.page:58 @@ -670,39 +767,47 @@ msgid "" "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " "to." msgstr "" +"Man kan ikke markere tekst i PostScript- eller .dvi-filer, men normalt kan " +"man gøre det i PDF-filer. Selv om man konverterer .dvi- eller PostScript-" +"filer til PDF, kan man alligevel ikke markere tekst. Det skyldes at selve " +"teksten ikke gemmes i filen (som blot er et billede af teksten), så man kan " +"ikke finde teksten og lægge den i en PDF-fil. Om nødvendigt kan man bruge " +"programmer til <em>optisk genkendelse</em> (OCR) for at udtrække teksten fra" +" filerne." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "" +msgstr "Man kan konvertere et dokument til PostScript." #. (itstool) path: page/title #: C/convertPostScript.page:23 msgid "Converting a document to PostScript" -msgstr "" +msgstr "Konverter et dokument til PostScript" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" +"Man kan konvertere dokumenter af følgende format til PostScript-filer:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 #: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 msgid "Portable Document Format (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:33 @@ -710,6 +815,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" +"Man gør det ved at åbne filen i <app>Atril</app> og »udskrive« dokumentet " +"som en PostScript-fil." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:38 @@ -719,6 +826,10 @@ msgid "" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " "<gui>General</gui> tab." msgstr "" +"Gå til <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fil</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq> og vælg <gui>Udskriv</gui> eller " +"tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> og gå til fanebladet " +"<gui>Generelt</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:47 @@ -726,6 +837,8 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg PostScript som " +"<gui>Udskriftsformat</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:53 @@ -733,21 +846,24 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på " +"<gui>Udskriv</gui>. PostScript-filen gemmes i den valgte mappe." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" +"Man kan konvertere et dokument til SVG ved at \"udskrive\" det til en fil." #. (itstool) path: page/title #: C/convertSVG.page:23 msgid "Converting a document to SVG" -msgstr "" +msgstr "Konverter et dokument til SVG" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:24 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" -msgstr "" +msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende formater til SVG-filer:" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:30 @@ -755,6 +871,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as an SVG file." msgstr "" +"Man gør det ved at åbne filen i <app>Atril</app> og »udskrive« dokumentet " +"som en SVG-fil." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:35 @@ -763,6 +881,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Gå til <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fil</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq> og vælg <gui>Udskriv</gui> eller " +"tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:43 @@ -770,6 +891,7 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Vælg <gui>Udskriv til fil</gui> og vælg SVG som <gui>Udskriftsformat</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:49 @@ -777,11 +899,13 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på " +"<gui>Udskriv</gui>. SVG-filen gemmes i den valgte mappe." #. (itstool) path: info/desc #: C/default-settings.page:7 msgid "Save current settings as default for new documents." -msgstr "" +msgstr "Gem nuværende indstillinger som standard for nye dokumenter." #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 @@ -791,7 +915,7 @@ msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 msgid "Change default settings" -msgstr "" +msgstr "Ændr standardindstillinger" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:21 @@ -800,6 +924,9 @@ msgid "" " and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " "settings are saved for the document." msgstr "" +"Når et dokument åbnes første gang, bruges standardindstillingerne, som " +"f.eks. foretrukne zoom- og sidevisningspræferencer. De ændringer af " +"indstillinger, som du foretager, gemmes for dokumentets vedkommende." #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:24 @@ -808,6 +935,10 @@ msgid "" "new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " "<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" +"Du kan gemme dine aktuelle indstillinger som standard for alle nye " +"dokumenter ved at trykke på <gui style=\"menuitem\">>Rediger</gui> og vælge " +"<gui style=\"menuitem\">Gem de nuværende indstillinger som " +"standardardindstillinger</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/default-settings.page:29 @@ -815,21 +946,24 @@ msgid "" "The new default settings do not override settings of previously opened " "documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" +"De nye standardindstillinger tilsidesætter ikke indstillingerne for " +"tidligere åbnede dokumenter, men bruges kun på dokumenter, som åbnes for " +"første gang." #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 msgid "Improve <app>Atril</app>." -msgstr "" +msgstr "Gør <app>Atril</app> bedre." #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" -msgstr "" +msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" -msgstr "" +msgstr "Hjælp med at udvikle" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 @@ -837,6 +971,8 @@ msgid "" "Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " "to participate." msgstr "" +"Atril udvikles og vedligeholdes af et frivilligt fællesskab. Du er velkommen" +" til at deltage." #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 @@ -845,16 +981,19 @@ msgid "" "desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " "href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" +"Hvis du ønsker at <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">hjælpe med udviklingen</link> af Atril, så opret " +"en <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 msgid "Contact the Documentation Team." -msgstr "" +msgstr "Kontakt dokumentationsholdet." #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" -msgstr "" +msgstr "Hjælp med at skrive dokumentation" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 @@ -862,6 +1001,8 @@ msgid "" "Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" " to participate." msgstr "" +"Dokumentationen for Atril vedligeholdes af et frivilligt fællesskab. Du er " +"velkommen til at deltage." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 @@ -870,6 +1011,9 @@ msgid "" "us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " "Request</link>." msgstr "" +"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så må du gerne sætte dig i " +"forbindelse med os og oprette en <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril\">Pull Request</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 @@ -877,21 +1021,23 @@ msgid "" "Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " "contains useful information." msgstr "" +"Vores <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " +"indeholder nyttig information." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 msgid "Print a booklet with n pages." -msgstr "" +msgstr "Udskriv en brochure med n sider." #. (itstool) path: page/title #: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 msgid "n-page booklet" -msgstr "" +msgstr "n-siders brochure" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." -msgstr "" +msgstr "<em>n</em> er et multiplum af 4." #. (itstool) path: page/p #: C/duplex-npages.page:27 @@ -900,11 +1046,14 @@ msgid "" "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Hvis antallet af sider i PDF-dokumentet ikke er et multiplum af 4, bør du " +"tilføje et passende antal tomme sider (1, 2 eller 3) for at gøre det til et " +"multiplum af 4. For at gøre det kan man:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." -msgstr "" +msgstr "Oprette en tom PDF i <app>LibreOffice Writer</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 @@ -912,6 +1061,8 @@ msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " "placing the blank pages at the end." msgstr "" +"Flet de tomme sider ind i PDF-dokumentet med <app>PDF-Shuffler</app> og " +"anbring de tomme sider til sidst." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 @@ -922,16 +1073,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " "style=\"button\">Print</gui> button." msgstr "" +"Gå til <guiseq><gui style=\"menuitem\">Fil</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq> og tryk på knappen <gui " +"style=\"button\">Udskriv</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Vælg fanebladet <gui>Generelt</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." -msgstr "" +msgstr "Ved <em>Interval</em>, vælg <gui>Sider</gui>." #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 @@ -939,22 +1093,24 @@ msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 msgid "...until you have typed n-number of pages." -msgstr "" +msgstr "...til du har skrevet n-antal sider." #. (itstool) path: tree/item #: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" -msgstr "" +msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: <_:item-1/> <_:item-2/>" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 #: C/singlesided-npages.page:100 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Vælg fanebladet <gui>Sideopsætning</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:70 @@ -962,32 +1118,35 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " "Edge (Flip)</gui>." msgstr "" +"I <gui>Dobbeltsidet</gui> under <em>Layout</em> skal du vælge <gui>Kort kant" +" (omvendt)</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:73 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." -msgstr "" +msgstr "Vælg <gui>2</gui> i <gui>Sider pr. ark</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" +"I menuen <gui>Sideorden</gui> skal du vælge <gui>Venstre mod højre</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 #: C/singlesided-npages.page:108 msgid "Click <gui>Print</gui>." -msgstr "" +msgstr "Klik på <gui>Udskriv</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/editing.page:7 msgid "You can't use Atril to edit files." -msgstr "" +msgstr "Man kan ikke redigere filer med Atril." #. (itstool) path: page/title #: C/editing.page:19 msgid "Can I edit documents in the document viewer?" -msgstr "" +msgstr "Kan jeg redigere dokumenter i dokumentfremviseren?" #. (itstool) path: page/p #: C/editing.page:22 @@ -995,6 +1154,9 @@ msgid "" "Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " "appropriate editing application for the type of file you want to change." msgstr "" +"Atril kan ikke bruges til at foretage ændringer i dokumenter. Man skal bruge" +" et egentligt redigeringsprogram til den filtype, som man ønsker at foretage" +" ændringer i." #. (itstool) path: note/p #: C/editing.page:28 @@ -1004,16 +1166,21 @@ msgid "" "<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " "rearranging or removing pages and merging files." msgstr "" +"PDF- og PostScript-filer (.ps) er sædvanligvis ikke beregnet til at kunne " +"redigeres, men der findes programmer, som man kan bruge til at redigere dem " +"med. Prøv for eksempel <app>LibreOffice Draw</app> eller <app>Okular</app>. " +"Derudover gør <app>pdfarranger</app> det muligt at ændre eller fjerne sider " +"og sammenføje filer." #. (itstool) path: info/desc #: C/finding.page:24 msgid "Search for a word or phrase in a document." -msgstr "" +msgstr "Søg efter et ord eller udtryk i et dokument." #. (itstool) path: page/title #: C/finding.page:27 msgid "Find text in a document" -msgstr "" +msgstr "Find tekst i et dokument" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:31 @@ -1023,12 +1190,16 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " "search box." msgstr "" +"Klik på <guiseq><gui style=\"menuitem\">Rediger</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> eller " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> eller <key>/</key> for at få " +"vist en søgeboks." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:39 msgid "" "Start typing into the search box and the search will start automatically." -msgstr "" +msgstr "Skriv i søgeboksen, så starter søgningen af sig selv." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:43 @@ -1036,6 +1207,8 @@ msgid "" "Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" " the previous or next search result." msgstr "" +"Brug knapperne <gui>Find forrige</gui> og <gui>Find næste</gui> til at " +"flytte til det forrige eller næste søgeresultat." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:47 @@ -1043,12 +1216,16 @@ msgid "" "To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " "<key>Esc</key>." msgstr "" +"Klik på et sted i vinduet igen eller tryk på <key>Esc</key> for at skjule " +"søgebjælken." #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:53 msgid "" "To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." msgstr "" +"For at filtrere ord efter store/små bogstaver, så kan du klikke på knappen " +"<gui>Skeln mellem store/små bogstaver</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/finding.page:57 @@ -1057,6 +1234,9 @@ msgid "" " once, you will be shown how many times the search result appears on the " "current page." msgstr "" +"Hvis det ord eller udtryk, som du søgte efter, findes i dokumentet mindst en" +" gang, så vil du få besked om, hvor mange gange det søgte ord optræder på " +"den nuværende side." #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:60 @@ -1064,31 +1244,33 @@ msgid "" "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " "because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" +"Man kan kun søge i PDF-dokumenter. Visse PDF-dokumenter kan man ikke søge i," +" fordi teksten er indlejret i dokumentet som et billede." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:10 msgid "PDF, PostScript and many others are." -msgstr "" +msgstr "PDF, PostScript og mange andre er." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:26 msgid "Supported formats" -msgstr "" +msgstr "Understøttede formater" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:28 msgid "Atril supports the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Atril understøtter følgende formater:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" -msgstr "" +msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:35 msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" -msgstr "" +msgstr "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:40 @@ -1096,6 +1278,8 @@ msgid "" "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " "you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" +"I nogle Linuxdistributioner er ikke alle formater understøttede som " +"standard, så måske kan du ikke få fremvist alle ovennævnte formater." #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:43 @@ -1104,16 +1288,19 @@ msgid "" "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " "package for the format is installed." msgstr "" +"Understøttelse af et format kaldes en <em>motor</em> (backend). Hvis du får " +"fejlmeldingen »Kan ikke åbne dokumentet«, bør du undersøge om motorpakken " +"for det pågældende format er installeret." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 msgid "Working with fillable forms." -msgstr "" +msgstr "Arbejd med formularer, som kan udfyldes." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:19 msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Formularer" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:20 @@ -1122,6 +1309,9 @@ msgid "" "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " "text field, press <key>Enter</key>." msgstr "" +"Når du udfylder en interaktiv formular, kan du navigere fra felt til felt " +"ved at klikke på det med musen. Når du er færdig med at udfylde et " +"tekstfelt, skal du trykke på <key>Retur</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:24 @@ -1129,6 +1319,8 @@ msgid "" "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " "box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" +"Du kan foretage et valg i en rulleliste ved at klikke på rullelisten og " +"vælge med musen." #. (itstool) path: note/p #: C/forms.page:28 @@ -1140,6 +1332,12 @@ msgid "" "href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" "using-xournal/\">Xournal</link>." msgstr "" +"Der kan være visse dele af en formular, som det kan være nødvendigt at " +"udfylde manuelt <em>efter</em> at formularen er udskrevet. Måske skal noget " +"markeres, eller formularen skal underskrives et eller flere steder. Hvis du " +"vil gøre det elektronisk, så prøv eventuelt <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms-saving.page:7 @@ -1147,11 +1345,13 @@ msgid "" "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " "will be lost." msgstr "" +"Sørg for at gemme formularen, ellers vil alle de indtastede oplysninger gå " +"tabt." #. (itstool) path: page/title #: C/forms-saving.page:24 msgid "Saving a form" -msgstr "" +msgstr "Gem en formular" #. (itstool) path: page/p #: C/forms-saving.page:26 @@ -1159,12 +1359,16 @@ msgid "" "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " "ways:" msgstr "" +"Hvis du vil gemme din formular efter at have udfyldt den, kan du gøre det på" +" to måder:" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:31 msgid "" "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" +"For at gemme en kopi, som også kan redigeres på et senere tidspunkt (formen " +"bliver ved med at være interaktiv):" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:36 @@ -1173,6 +1377,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Gå til<guiseq><gui style=\"menuitem\">Fil</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Udskriv</gui></guiseq> og vælg <gui>Gem som s…</gui> " +"eller tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:44 @@ -1180,6 +1387,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes, og tryk så på " +"<gui>Gem</gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe." #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:51 @@ -1187,6 +1396,8 @@ msgid "" "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" " or submit it on-line):" msgstr "" +"For at gemme en kopi som ikke kan redigeres yderligere (for eksempel, hvis " +"den skal sendes med e-mail eller online):" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:71 @@ -1194,11 +1405,13 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Vælg et navn og en mappe, hvor filen skal gemmes og tryk så på " +"<gui>Udskriv</gui>. PDF-filen gemmes i den valgte mappe." #. (itstool) path: note/p #: C/forms-saving.page:81 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." -msgstr "" +msgstr "Man kan ikke gemme eller udskrive kopier af krypterede filer." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 @@ -1218,21 +1431,23 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" " with <app>Atril</app> and its features." msgstr "" +"<app>Atril</app>, er lavet til at vise PDF-dokumenter. Lær hvordan du kommer" +" i gang med <app>Atril</app> og dets funktioner." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:27 msgid "<_:media-1/> Atril Help" -msgstr "" +msgstr "<_:media-1/> Hjælp til Atril" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:33 msgid "Reading documents" -msgstr "" +msgstr "Læs dokumenter" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:37 msgid "Presentations and other supported formats" -msgstr "" +msgstr "Præsentationer og andre understøttede formater" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:41 @@ -1242,17 +1457,17 @@ msgstr "Udskrivning" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:45 msgid "Annotations and bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Annotationer og bogmærker" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:49 msgid "Interactive forms" -msgstr "" +msgstr "Interaktive formularer" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:53 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:57 @@ -1262,27 +1477,27 @@ msgstr "Avanceret" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:61 msgid "Tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "Tips og tricks" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "SyncTeX" +msgstr "SyncTex" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 msgid "Get involved" -msgstr "" +msgstr "Deltag" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:16 msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." -msgstr "" +msgstr "Introduktion til <em>Atril - MATE-dokumentfremviseren</em>." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:19 msgid "Introduction" -msgstr "Introduktion" +msgstr "Indledning" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:21 @@ -1290,16 +1505,18 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " "list of file types you can view." msgstr "" +"<app>Atril</app> er en dokumentfremviser. Se <link xref=\"formats\"/> for at" +" få vist en liste over de filtyper, som kan fremvises." #. (itstool) path: info/desc #: C/invert-colors.page:8 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." -msgstr "" +msgstr "Inverterer man farverne, kan visse tekster være lettere at læse." #. (itstool) path: page/title #: C/invert-colors.page:26 msgid "Invert colors on a page" -msgstr "" +msgstr "Inverter farverne på en side" #. (itstool) path: page/p #: C/invert-colors.page:29 @@ -1308,6 +1525,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" " Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" +"For at skifte sort ud med hvid, hvid med sort, og så fremdeles, skal du gå " +"til menuen <gui style=\"menuitem\">Vis</gui> og vælge <gui " +"style=\"menuitem\">Inverter farver</gui> (eller trykke på " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p #: C/invert-colors.page:32 @@ -1315,11 +1536,13 @@ msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." msgstr "" +"Gør du det, kan det være lettere at læse tekst, især hvis du har et svagt " +"syn." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." -msgstr "" +msgstr "Juridisk information." #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 @@ -1332,41 +1555,43 @@ msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" " Unported license." msgstr "" +"Dette værk distribueres under en CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported licens." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" -msgstr "" +msgstr "Du må frit:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Dele</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "" +msgstr "Kopiere, distribuere og overføre værket." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Sammensætte det på anden vis</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." -msgstr "" +msgstr "Tilpasse værket." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" -msgstr "" +msgstr "På følgende betingelser:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:38 msgid "<em>Attribution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Kreditering</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 @@ -1375,11 +1600,14 @@ msgid "" "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" " of the work)." msgstr "" +"Du skal kreditere for værket som angivet af forfatteren eller " +"licensindehaveren (men ikke på nogen måde, som antyder at de godkender dig " +"eller din brug af værket)." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 msgid "<em>Share Alike</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Del på samme vilkår</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:47 @@ -1387,6 +1615,9 @@ msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" +"Hvis du ændrer, omdanner eller bygger videre på dette værk, må du kun " +"distribuere det nye værk under den samme, en lignende eller en kompatibel " +"licens." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 @@ -1396,16 +1627,21 @@ msgid "" "sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" +"Se den fulde tekst af licensen på <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">hjemmesiden" +" for CreativeCommons</link> eller læs det fulde <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons " +"aktstykke</link>." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." -msgstr "Dette arbejde er udgiver under licensen <_:link-1/>." +msgstr "Dette værk er licenseret under en <_:link-1/>." #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:6 @@ -1414,31 +1650,32 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" -"Som en speciel undtagelse giver ophavsretindehaverne dig tilladelse til at " -"kopiere, ændre og distribuere eksempelkoden indeholdt i dette dokument under" -" betingelser valgt af dig, uden begrænsning." +"Som en særlig undtagelse tillader ophavsretindehaverne dig at kopiere, " +"modificere og distribuere eksempelkoden i indeværende dokument under " +"betingelser efter dit eget valg, uden begrænsninger." #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: info/desc #: C/movingaround.page:20 msgid "Navigating, scrolling and zooming." -msgstr "" +msgstr "Naviger, rul og zoom." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 msgid "Moving around a document" -msgstr "" +msgstr "Naviger i dokumentet" #. (itstool) path: page/p #: C/movingaround.page:25 msgid "" "You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" +"Du kan bevæge dig rundt på hver af dokumentets sider ved at gøre som følger:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:30 @@ -1446,11 +1683,13 @@ msgid "" "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " "moving the mouse:" msgstr "" +"Rulle op og ned ved hjælp af musehjulet. Flyt rundt på siden ved at bevæge " +"musen:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:34 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." -msgstr "" +msgstr "Højreklik på siden og vælg <gui>Autorul</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:37 @@ -1458,28 +1697,31 @@ msgid "" "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " "will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" +"Flyt musemarkøren mod bunden af vinduet for at rulle ned; der rulles " +"hurtigere, jo længere du flytter den ned i vinduet." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:42 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." msgstr "" +"For at standse autorulningen skal du klikke et vilkårligt sted i dokumentet." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:47 msgid "Using the scroll bar on the document window." -msgstr "" +msgstr "Brug dokumentvinduets rullebjælke." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:50 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." -msgstr "" +msgstr "Brug pilene for op og ned på tastaturet." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:53 msgid "" "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " "this:" -msgstr "" +msgstr "Træk siden rundt med musen ved at gribe fat i den. Gør sådan:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:57 @@ -1487,6 +1729,8 @@ msgid "" "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " "to drag it around." msgstr "" +"Flyt musemarkøren til siden og hold midterste museknap nede for at trække " +"den rundt." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:61 @@ -1494,17 +1738,21 @@ msgid "" "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " "buttons at the same time, then drag." msgstr "" +"Hvis ikke du har en midterknap på musen, så skal du holde venstre og højre " +"museknap nede samtidig og så trække." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:69 msgid "Flipping between pages" -msgstr "" +msgstr "Skift mellem sider" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:71 msgid "" "You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" +"Du kan navigere mellem siderne i et dokument med en af følgende " +"fremgangsmåder:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:76 @@ -1513,11 +1761,13 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " "keyboard." msgstr "" +"Tryk på knapperne <keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq> eller " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> på tastaturet." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:81 msgid "To go to a specific page:" -msgstr "" +msgstr "Gå til en bestemt side:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:84 @@ -1525,22 +1775,24 @@ msgid "" "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " "<key>Enter</key>." msgstr "" +"Skriv et sidenummer i <gui style=\"input\">Vælg side</gui> og tryk på " +"<key>Retur</key>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:87 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" -msgstr "" +msgstr "Hvis du vil gå til begyndelsen eller slutningen af dokumentet:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:90 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." -msgstr "" +msgstr "Tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:94 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." -msgstr "" +msgstr "Tryk på <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:102 @@ -1548,6 +1800,9 @@ msgid "" "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " "Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" +"For at flytte ti sider ad gangen skal du trykke på " +"<keyseq><key>Skift</key><key>PgUp</key></keyseq> eller " +"<keyseq><key>Skift</key><key>PgDn</key></keyseq>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:106 @@ -1557,11 +1812,15 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " "style=\"menuitem\">Continuous</gui>." msgstr "" +"Som standard kan du kun bevæge dig inden for en side ad gangen. Hvis du " +"gerne vil bevæge dig mellem flere sider ved at rulle eller ved at trække, " +"skal du gå til menuen <gui style=\"menuitem\">Vis</gui> og vælge <gui " +"style=\"menuitem\">Fortløbende</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:117 msgid "Navigating with a page list or table of contents" -msgstr "" +msgstr "Navigere ved hjælp af en sideliste eller en indholdsfortegnelse" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:119 @@ -1572,16 +1831,20 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Når man åbner en fil er der et sidepanel i vinduets venstre side. Hvis " +"sidepanelet ikke er synligt, skal du klikke på <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Vis</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepanel</gui></guiseq> eller <key>F9</key>." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:125 msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." -msgstr "" +msgstr "Sidepanelet viser en forhåndsvisning af alle siderne i dokumentet." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:127 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Du kan navigere mellem siderne ved at klikke på dem i sidepanelet." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:130 @@ -1590,6 +1853,9 @@ msgid "" "the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " "side pane and select <gui>Index</gui> to view it." msgstr "" +"Nogle dokumenter har et indeks eller en indholdsfortegnelse, som kan vises i" +" sidepanelet. Klik på kombinationsfeltet for <gui>Miniaturebilleder</gui> " +"øverst i sidepanelet og vælg <gui>Indeks</gui> for at få den at se." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:134 @@ -1597,21 +1863,24 @@ msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." msgstr "" +"De færreste dokumenter bruger denne mulighed, derfor vil du ikke kunne se " +"deres indeks i sidepanelet." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:142 msgid "Zooming in and out" -msgstr "" +msgstr "Zoom ind og ud" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:144 msgid "To adjust the zoom level:" -msgstr "" +msgstr "For at justere zoomniveau:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:148 msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." msgstr "" +"Vælg den ønskede zoom-procent fra kombinationsfeltet i værktøjslinjen." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:151 @@ -1620,6 +1889,9 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." msgstr "" +"Alternativt, tryk på knapperne <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> " +"for at zoome ind, eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> for at " +"zoome ud." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:155 @@ -1627,6 +1899,7 @@ msgid "" "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " "zoom." msgstr "" +"Alternativt, hold <key>Ctrl</key> nede og brug musehjulet til at zoome med." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:160 @@ -1634,6 +1907,8 @@ msgid "" "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " "<em>height</em> of the window." msgstr "" +"<gui>Tilpas side</gui> vil få en dokumentside til at fylde hele vindues " +"<em>højde</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:162 @@ -1641,6 +1916,8 @@ msgid "" "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " "<em>width</em> of the window." msgstr "" +"<gui>Tilpas bredde</gui> vil få en dokumentside til at fylde hele vinduets " +"<em>bredde</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:164 @@ -1650,6 +1927,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " "style=\"menuitem\">Dual</gui>." msgstr "" +"Hvis du vil se to sider på samme tid, side om side som i en bog, skal du gå " +"til <guiseq><gui style=\"menuitem\">Vis</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Dobbelt</gui></guiseq> og trykke på <gui " +"style=\"menuitem\">Dobbelt</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:167 @@ -1657,61 +1938,65 @@ msgid "" "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " "from changing your zoom level." msgstr "" +"Hvis gindstillingen allow-links-change-zoom (tillad at henvisninger ændrer " +"zoomniveauet) er sat til false (falsk), så forhindres henvisninger i at " +"ændre dit zoomniveau." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:171 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" -msgstr "" +msgstr "Du kan bruge hele skærmen til at få vist dokumentet:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:175 msgid "Press <key>F11</key>." -msgstr "" +msgstr "Tryk <key>F11</key>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:178 msgid "To exit the full screen mode:" -msgstr "" +msgstr "For at gå ud af fuldskærmsvisning:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:179 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" -msgstr "" +msgstr "Tryk på <key>F11</key> eller <key>Escape</key>" #. (itstool) path: info/desc #: C/noprint.page:9 msgid "The author may have put printing restrictions on the document." msgstr "" +"Forfatteren kan have lagt begrænsninger i dokumentet hvad angår udskrivning." #. (itstool) path: page/title #: C/noprint.page:21 msgid "I can't print a document" -msgstr "" +msgstr "Jeg kan ikke udskrive et dokument" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:23 msgid "Possible reasons for printing failure" -msgstr "" +msgstr "Mulige årsager til at udskrivning mislykkes" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:24 msgid "A document might not print because of:" -msgstr "" +msgstr "Hvis et dokument ikke kan udskrives, kan det skyldes:" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:26 msgid "Printer problems or," -msgstr "" +msgstr "Printerproblemer eller," #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:27 msgid "PDF printing restrictions." -msgstr "" +msgstr "Begrænsninger i udskriften af PDF." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:32 msgid "Printer problems" -msgstr "" +msgstr "Printerproblemer" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:33 @@ -1719,17 +2004,21 @@ msgid "" "There are many reasons why your printer might not be working. For example, " "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" +"Der kan være mange grunde til at din printer ikke fungerer. Den kan for " +"eksempel mangle papir eller blæk. Eller den kan være i stykker, eller måske " +"er den ikke tilsluttet." #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:37 msgid "" "You might want to check your printer configuration in the Control Centre." msgstr "" +"Du kan eventuelt kontroller din printerkonfiguration i kontrolcenteret." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:43 msgid "PDF printing restrictions" -msgstr "" +msgstr "Begrænsninger i udskriften af PDF" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:44 @@ -1739,6 +2028,10 @@ msgid "" "overrides this restriction by default, but you may want to check that it " "hasn't been disabled:" msgstr "" +"Nogle PDF-dokumenter har en indstilling, der forhindrer, at de kan " +"udskrives. Under oprettelsen af et dokument kan forfatteren lægge denne " +"begrænsning på udskrivningen. Som standard tilsidesætter Atril " +"begrænsningen, men du kan undersøge om dette er blevet deaktiveret:" #. (itstool) path: note/p #: C/noprint.page:52 @@ -1746,36 +2039,39 @@ msgid "" "You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " "change this setting." msgstr "" +"Du skal have <app>dconf-redigeringsprogrammet</app> installeret på din " +"computer for at ændre denne indstilling." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:58 msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." -msgstr "" +msgstr "Åbn <gui>dconf-redigeringsprogram</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:61 msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." -msgstr "" +msgstr "Gå til <sys>/org/mate/atril</sys>." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:64 msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." -msgstr "" +msgstr "Sørg for at der er sat hak ved <gui>tilsidesæt begrænsninger</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:69 msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." msgstr "" +"Vend tilbage til <app>Atril</app> og prøv igen at udskrive dokumentet." #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 msgid "Error When Opening A File." -msgstr "" +msgstr "Fejl under åbning af en fil." #. (itstool) path: page/title #: C/openerror.page:20 msgid "Why can't I open a file?" -msgstr "" +msgstr "Hvorfor kan jeg ikke åbne en fil?" #. (itstool) path: page/p #: C/openerror.page:22 @@ -1784,27 +2080,31 @@ msgid "" " will get an \"Unable to open document\" error message. Click " "<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." msgstr "" +"Hvis du prøver at åbne et dokument af et format som Atril ikke genkender, " +"får du fejlmeldingen »Kan ikke åbne dokumentet«. Klik på <gui>Luk</gui> for " +"at vende tilbage til vinduet for <app>Atril</app>." #. (itstool) path: info/desc #: C/opening.page:22 msgid "How to open a document." -msgstr "" +msgstr "Sådan åbnes et dokument." #. (itstool) path: page/title #: C/opening.page:25 msgid "Open a document" -msgstr "" +msgstr "Åbn et dokument" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:27 msgid "You can open a document using any one of the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Du kan åbne et dokument på en af følgende måder:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:31 msgid "" "Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" +"Dobbeltklik på filen i <app>Caja</app> eller din <em>filhåndtering</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/opening.page:34 @@ -1812,6 +2112,8 @@ msgid "" "Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " "opens them in <app>Atril</app> by default." msgstr "" +"Dobbeltklik vil som standard åbne PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- og Comic " +"Book Archive-filer i <app>Atril</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:39 @@ -1819,11 +2121,13 @@ msgid "" "Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " "With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." msgstr "" +"Højreklik på et filikon i <app>Caja</app> og klik på <guiseq><gui>Åbn " +"med</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:44 msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" -msgstr "" +msgstr "Hvis et vindue i <app>Atril</app> allerede er åbent, kan du:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:48 C/opening.page:63 @@ -1831,6 +2135,8 @@ msgid "" "Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " "a new window." msgstr "" +"Trække en fil ind i vinduet fra <app>Caja</app>. Den nye fil åbner i et nyt " +"vindue." #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:52 @@ -1839,11 +2145,15 @@ msgid "" "the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," " and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Tryk på knappen <gui>Åbn …</gui> i øverste venstre hjørne af vinduet. I " +"dialogen <gui>Åbn dokument</gui> vælges filen, du ønsker at åbne og der " +"klikkes <gui>Åbn</gui>. Filen åbnes i et nyt vindue." #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:59 msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" msgstr "" +"Hvis et dokument allerede er åbnet i et <app>Atril</app>-vindue, kan du:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:67 @@ -1852,16 +2162,19 @@ msgid "" "Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. I dialogboksen " +"<gui>Åbn dokument</gui> skal du vælge den fil, som du vil åbne, og klikke på" +" <gui>Åbn</gui>. Filen åbnes i et nyt vindue." #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:20 msgid "Handling password protected PDFs." -msgstr "" +msgstr "Håndtering af adgangskodebeskyttede PDF-filer." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:23 msgid "Password-protected documents" -msgstr "" +msgstr "Adgangskodebeskyttede dokumenter" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:25 @@ -1870,36 +2183,40 @@ msgid "" "window will appear asking you to enter the document password. Enter the " "password and click <gui>Unlock Document</gui>." msgstr "" +"Prøver du at åbne et adgangskodebeskyttet PDF-dokument, så åbnes der et " +"vindue, hvor du skal skrive dokumentets adgangskode. Skriv adgangskoden og " +"klik på <gui>Lås dokument op</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/password.page:48 msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" +"Adgangskoder bestemmes af den, som har oprettet eller redigeret dokumentet." #. (itstool) path: info/desc #: C/presentations.page:7 msgid "How to play presentations." -msgstr "" +msgstr "For at starte præsentationer." #. (itstool) path: page/title #: C/presentations.page:23 msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Præsentationer" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:25 msgid "Starting a presentation" -msgstr "" +msgstr "Start en præsentation" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:26 msgid "To start a presentation:" -msgstr "" +msgstr "For at starte en præsentation:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:29 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"opening\">Åbn en fil</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:32 @@ -1907,16 +2224,18 @@ msgid "" "Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " "style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." msgstr "" +"Klik på knappen <gui style=\"menuitem\">Vis</gui> og vælg <gui " +"style=\"menuitem\">Præsentation</gui> (eller tryk på <key>F5</key>)." #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:34 msgid "The presentation will be displayed full screen." -msgstr "" +msgstr "Præsentationen vises i fuldskærm." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:41 msgid "Moving through a presentation" -msgstr "" +msgstr "Naviger i en præsentation" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:44 @@ -1924,6 +2243,8 @@ msgid "" "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" " to go to the next slide." msgstr "" +"Brug <key>mellemrumstasten</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> eller venstre " +"museklik for at gå til næste dias." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:47 @@ -1931,6 +2252,8 @@ msgid "" "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " "previous slide." msgstr "" +"Brug <key>←</key>, <key>↑</key> eller højre museklik for at gå til " +"foregående dias." #. (itstool) path: note/p #: C/presentations.page:51 @@ -1938,62 +2261,65 @@ msgid "" "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " "presentation." msgstr "" +"Du kan også bruge musehjulet til at flytte frem og tilbage i præsentationen." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:55 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." -msgstr "" +msgstr "Brug <key>Esc</key> for at gå ud af præsentationen." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:61 msgid "Showing a blank screen" -msgstr "" +msgstr "Visning af en sort skærm" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:62 msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." -msgstr "" +msgstr "Tryk på <key>B</key> eller <key>.</key> for at vise en sort skærm." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:63 msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." -msgstr "" +msgstr "Tryk på <key>W</key> for at vise en hvid skærm." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:64 msgid "" "Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." msgstr "" +"Tryk på <key>B</key>, <key>.</key> eller <key>W</key> igen for at vise " +"diasset." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:69 msgid "Supported presentation file formats" -msgstr "" +msgstr "Understøttede præsentationsfilformater" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:70 msgid "The following file formats can be used for presentations:" -msgstr "" +msgstr "Følgende filformater kan bruges til præsentationer:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:77 msgid "Open Document Presentation (.odp)" -msgstr "" +msgstr "Open Document Presentation (.odp)" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-2sided.page:8 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." -msgstr "" +msgstr "Dobbeltsidet udskrift, eller flere sider på hvert ark." #. (itstool) path: page/title #: C/print-2sided.page:20 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" -msgstr "" +msgstr "Layout for udskrift på begge sider og med flere sider per side" #. (itstool) path: page/p #: C/print-2sided.page:22 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" -msgstr "" +msgstr "Du kan udskrive på begge sider af hvert ark papir:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:33 @@ -2001,6 +2327,8 @@ msgid "" "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" " from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" +"På udskriftsvinduets faneblad <gui>Sideopsætning</gui> skal du under " +"<gui>Dobbelsidet</gui> foretage dit valg ved hjælp af rullegardinslisten." #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:38 @@ -2008,16 +2336,18 @@ msgid "" "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" +"Du kan udskrive mere end en side af dokumentet på hvert <em>papirark</em>. " +"Brug muligheden <gui>Sider pr. ark</gui> for at gøre det." #. (itstool) path: info/desc #: C/print-booklet.page:8 msgid "How to print a booklet." -msgstr "" +msgstr "Sådan udskriver du en brochure." #. (itstool) path: page/title #: C/print-booklet.page:20 msgid "Printing a booklet" -msgstr "" +msgstr "Udskriv en brochure" #. (itstool) path: page/p #: C/print-booklet.page:22 @@ -2027,31 +2357,34 @@ msgid "" "printing from the list below. Then select the number of printed pages your " "booklet will have." msgstr "" +"Hvis du udskriver en brochure (som måske skal indbindes eller hæftes i " +"midten af hver side), skal du fra nedenstående liste vælge den printertype, " +"som du vil bruge. Angiv så antallet af brochurens udskrevne sider." #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:27 msgid "Printer allows single-sided printing" -msgstr "" +msgstr "Printeren tillader enkeltsidet udskrift" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:31 msgid "Printer allows double-sided printing" -msgstr "" +msgstr "Printeren tillader dobbeltsidet udskrift" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." -msgstr "" +msgstr "Udskriv et dokument på papir af en anden størrelse eller orientering." #. (itstool) path: page/title #: C/print-differentsize.page:25 msgid "Changing the paper size when printing" -msgstr "" +msgstr "Ændr papirformatet ved udskrivning" #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 @@ -2060,11 +2393,14 @@ msgid "" "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" " document." msgstr "" +"Hvis du vil ændre papirstørrelsen på dit dokument (for eksempel udskrive en " +"PDF-fil i US Letter-format på A4-papir), kan du ændre dokumentets " +"udskriftsformat." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:36 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Vælg fanebladet <gui>Sideopsætning</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:39 @@ -2072,11 +2408,13 @@ msgid "" "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " "drop-down list." msgstr "" +"I kolonnen <em>Papir</em> skal du vælge <em>Papirstørrelse</em> fra " +"rullegardinslisten." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:43 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." -msgstr "" +msgstr "Klik på <gui>Udskriv</gui>, så udskrives dit dokument." #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:47 @@ -2084,41 +2422,43 @@ msgid "" "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" +"Du kan også bruge menuen <em>Orientering</em> for at vælge en anden " +"orientering:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:52 msgid "<gui>Portrait</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Portræt</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:55 msgid "<gui>Landscape</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Landskab</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:58 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Omvendt portræt</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:61 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Omvendt landskab</gui>" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:9 msgid "How to print, and common questions about printing." -msgstr "" +msgstr "Sådan udskriver du, samt gængse spørgsmål om udskrivning." #. (itstool) path: page/title #: C/printing.page:25 msgid "Printing a document" -msgstr "" +msgstr "Udskriv et dokument" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:28 msgid "To print a document:" -msgstr "" +msgstr "For at udskrive et dokument:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:31 @@ -2126,26 +2466,28 @@ msgid "" "Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Klik på menuen <gui>Fil</gui> og vælg <gui>Udskriv</gui> eller tryk på " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:36 msgid "Choose your printer from the list." -msgstr "" +msgstr "Vælg din printer fra listen." #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:45 msgid "Printing is enabled for the following file formats:" -msgstr "" +msgstr "Udskrivning er aktiveret for følgende filformater:" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-pagescaling.page:17 msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." -msgstr "" +msgstr "Formindsk eller udvid dokumentet så det passer til papirstørrelsen." #. (itstool) path: page/title #: C/print-pagescaling.page:20 msgid "Scale page for printing" -msgstr "" +msgstr "Skaler side til udskrivning" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:28 @@ -2153,21 +2495,23 @@ msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " "style=\"menuitem\">Print…</gui>." msgstr "" +"Åbn menuen i øverste højre del af vinduet, vælg så <gui " +"style=\"menuitem\">Udskriv …</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:32 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Vælg fanebladet <gui style=\"tab\">Sideopsætning</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:35 msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Vælg en <em>Sideskalering</em> fra rullegardinslisten." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:38 msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." -msgstr "" +msgstr "<em>Ingen</em>: udfør ikke sideskalering." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:41 @@ -2175,6 +2519,8 @@ msgid "" "<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" +"<em>Formindsk til printbart område</em>: Dokumentsider større end det " +"printbare område reduceres for at tilpasse området til printersiden." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:46 @@ -2182,11 +2528,13 @@ msgid "" "<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page." msgstr "" +"<em>Tilpas til printbart område</em>: Dokumentsider forstørres eller " +"reduceres som krævet for at tilpasse området til printersiden." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:53 msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." -msgstr "" +msgstr "Klik på <gui>Udskriv</gui> for at udskrive dit dokument." #. (itstool) path: info/desc #: C/reload.page:8 @@ -2194,11 +2542,13 @@ msgid "" "Your document will be automatically reloaded if another program changes it " "while you're viewing it." msgstr "" +"Dit dokument bliver genindlæst automatisk, hvis et andet program ændrer det," +" mens det vises." #. (itstool) path: page/title #: C/reload.page:22 msgid "Why does the document keep reloading?" -msgstr "" +msgstr "Hvorfor bliver dokumentet hele tiden genindlæst?" #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:24 @@ -2207,58 +2557,61 @@ msgid "" "(perhaps because another program has modified it), it will automatically " "reload the document and display the most recent version for you." msgstr "" +"Hvis <app>Atril</app> registrerer at dit åbne dokument er blevet ændret " +"(måske fordi det er blevet redigeret i et andet program), så genindlæses det" +" automatisk, og du får fremvist den nyeste udgave." #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:28 msgid "" "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " "remain open." -msgstr "" +msgstr "Hvis dokumentet slettes mens det vises, så forbliver det åbent." #. (itstool) path: info/desc #: C/shortcuts.page:7 msgid "See a list of all shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Se en list over alle genveje." #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:19 msgid "Taufan Lubis" -msgstr "" +msgstr "Taufan Lubis" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:23 msgid "Ronaldi Santosa" -msgstr "" +msgstr "Ronaldi Santosa" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:27 msgid "Ibnu Amansyah" -msgstr "" +msgstr "Ibnu Amansyah" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 msgid "Germán Poo-Caamaño" -msgstr "" +msgstr "Germán Poo-Caamaño" #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:46 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Tastaturgenveje" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:48 msgid "Default shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Standardgenveje" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:50 msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "" +msgstr "Åbne, lukke, gemme og udskrive" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:53 msgid "Open a document." -msgstr "Åbn et dokument." +msgstr "Sådan åbnes et dokument." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 @@ -2268,27 +2621,27 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 msgid "Open a copy of the current document." -msgstr "" +msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:58 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:61 msgid "Save a copy of the current document with a new file name." -msgstr "" +msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument med et nyt filnavn." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:63 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:66 msgid "Print the current document." -msgstr "Udskriv det nuværende dokument." +msgstr "Udskriv det aktuelle dokument." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:67 @@ -2298,17 +2651,19 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:70 msgid "Close the current document window." -msgstr "" +msgstr "Luk det aktuelle dokumentvindue." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:71 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:74 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." msgstr "" +"Genindlæs dokumentet (i virkeligheden lukkes dokumentet, for så at åbnes " +"igen)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 @@ -2318,47 +2673,47 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:85 msgid "Move up/down a page." -msgstr "" +msgstr "Flyt en side op eller ned." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:86 msgid "Arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Piletaster" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:89 msgid "Move up/down a page several lines at a time." -msgstr "" +msgstr "Flyt flere linjer op eller ned på en side ad gangen." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:90 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>PgUp</key> / <key>PgDn</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 msgid "Go to the previous page." -msgstr "" +msgstr "Gå til forrige side." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Side op</key></keyseq> / <key>P</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 msgid "Go to the next page." -msgstr "" +msgstr "Gå til næste side." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Side ned</key></keyseq> / <key>N</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:103 msgid "Go to page number." -msgstr "" +msgstr "Gå til sidenummer." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:104 @@ -2366,6 +2721,8 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" " <key>Enter</key>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> efterfulgt af sidenummeret og " +"<key>Retur</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:107 @@ -2373,11 +2730,13 @@ msgid "" "Go to the beginning of a page (beginning of the document if " "<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" +"Gå til starten af en side (starten af dokumentet, hvis " +"<gui>Fortløbende</gui>er valgt i hovedmenuen i øverste højre hjørne)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:109 msgid "<key>Home</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Home</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:112 @@ -2385,36 +2744,38 @@ msgid "" "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " "selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" +"Gå til slutningen af en side (slutningen af dokumentet, hvis " +"<gui>Fortløbende</gui> er valgt i hovedmenuen i øverste højre hjørne)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:114 msgid "<key>End</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>End</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 msgid "Go to the beginning of the document." -msgstr "" +msgstr "Gå til begyndelsen af dokumentet." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:118 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:121 msgid "Go to the end of the document." -msgstr "" +msgstr "Gå til slutningen af dokumentet." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:122 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:125 msgid "Add a bookmark in the current page." -msgstr "" +msgstr "Tilføj et bogmærke i den nuværende side." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 @@ -2424,22 +2785,22 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:129 msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." -msgstr "" +msgstr "Slet bogmærket i den nuværende side, his der er et." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:130 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:133 msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Vis sidepanelet med en indholdsfortegnelse og bogmærker." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:134 msgid "<key>F9</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:137 @@ -2447,21 +2808,23 @@ msgid "" "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " "you to move around and select text with the keyboard." msgstr "" +"Aktiver markørnavigation ved at placere et flytbar markør i tekstsider, så " +"du kan flytte rundt og vælge tekst med tastaturet." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:138 msgid "<key>F7</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F7</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:144 msgid "Selecting and copying text" -msgstr "" +msgstr "Marker og kopier tekst" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:147 msgid "Copy highlighted text." -msgstr "" +msgstr "Kopier den markerede tekst." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:148 @@ -2469,21 +2832,23 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Indsæt</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:151 msgid "Select all the text in a document." -msgstr "" +msgstr "Vælg al tekst i et dokument." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:152 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:158 msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Find tekst" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:161 @@ -2493,26 +2858,30 @@ msgid "" "start as soon as you type some text. If you select a text in the document " "before searching, then the search will start using that text as input." msgstr "" +"Vis værktøjslinjen som gør det muligt at søge efter ord i dokumentet. Når du" +" trykker på den, er søgeboksen automatisk markeret, og søgningen begynder, " +"når du skriver tekst i den. Hvis du vælger noget tekst i dokumentet før " +"søgning, så vil søgningen begynde med den tekst." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:168 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:171 msgid "Go to the next search result." -msgstr "" +msgstr "Gå til næste søgeresultat." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:172 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:175 msgid "Go to the previous search result." -msgstr "" +msgstr "Gå til foregående søgeresultat." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:176 @@ -2520,46 +2889,48 @@ msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Skift</key><key>F3</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:182 msgid "Rotating and zooming" -msgstr "" +msgstr "Roter og zoom" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:185 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." -msgstr "" +msgstr "Roter siderne 90 grader mod uret." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:186 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>venstrepil</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:189 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." -msgstr "" +msgstr "Roter siderne 90 grader med uret." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:190 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>højrepil</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:194 msgid "Default zoom." -msgstr "" +msgstr "Standardzoom." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:195 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:198 msgid "Zoom in." -msgstr "" +msgstr "Zoom ind." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:199 @@ -2567,36 +2938,38 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 msgid "Zoom out." -msgstr "" +msgstr "Zoom ud." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:204 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:207 msgid "Fit the page into the window." -msgstr "" +msgstr "Tilpas siden til vinduet." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:208 msgid "<key>F</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:211 msgid "Fit the content width to the space available." -msgstr "" +msgstr "Tilpas indholdsbredden til den tilgængelige plads." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 msgid "<key>W</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>W</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 @@ -2606,77 +2979,77 @@ msgstr "Vindue" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 msgid "Use the full screen to view the document." -msgstr "" +msgstr "Brug hele skærmen til at få vist dokumentet." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:222 msgid "<key>F11</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F11</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:225 msgid "Start a presentation." -msgstr "" +msgstr "Start en præsentation." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:226 msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Skift</key><key>F5</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:232 msgid "Document view" -msgstr "" +msgstr "Dokumentvisning" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:235 msgid "Invert background and text colors." -msgstr "" +msgstr "Vend baggrund og tekstfarver om." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:236 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:239 msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." -msgstr "" +msgstr "Skift mellem fortsættende og side om side-visning af dokumentet." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:240 msgid "<key>C</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>C</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:243 msgid "Display two pages side by side." -msgstr "" +msgstr "Vis to sider side om side." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:244 msgid "<key>D</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>D</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 msgid "Presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Præsentationstilstand" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:253 msgid "Toggle black screen." -msgstr "" +msgstr "Aktiver/deaktiver sort skærm." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:254 msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:257 msgid "Toggle white screen." -msgstr "" +msgstr "Aktiver/deaktiver hvid skærm." #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:26 @@ -2685,11 +3058,14 @@ msgid "" "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Hvis antallet af sider i PDF-dokumentet ikke er et multiplum af 4, bør du " +"tilføje et passende antal tomme sider (1, 2 eller 3) for at gøre det til et " +"multiplum af 4. For at gøre det kan man:" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:43 msgid "To print:" -msgstr "" +msgstr "For at udskrive:" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:71 @@ -2697,16 +3073,18 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " "Sided</gui>." msgstr "" +"Under <em>Layout</em> skal du i menuen <gui>Dobbelsidet</gui>, vælge " +"<gui>Enkeltsidet</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:74 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." -msgstr "" +msgstr "I menuen <gui>Sider pr. ark</gui> skal du vælge <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:80 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." -msgstr "" +msgstr "I menuen <gui>Udskriv kun</gui> skal du vælge <gui>Ulige ark</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:90 @@ -2714,11 +3092,13 @@ msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" +"Når alle siderne er udskrevet skal du vende arkene og lægge dem tilbage i " +"printeren." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:103 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." -msgstr "" +msgstr "I menuen <gui>Udskriv kun</gui> skal du vælge <gui>Lige ark</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-beamer.page:7 @@ -2728,12 +3108,12 @@ msgstr "Brug af SyncTex med LaTeX Beamer-klassen." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-beamer.page:18 msgid "Beamer with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Beamer med SyncTex" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:19 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." -msgstr "" +msgstr "Beamer er en LaTeX-klasse til at oprette dias til præsentationer." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:22 @@ -2745,12 +3125,19 @@ msgid "" "necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " "detail below." msgstr "" +"Man kan udføre forlæns og baglæns søgning i en <em>Beamer-" +"LaTeX</em>-præsentation på samme måde som i <link xref=\"synctex-" +"search\">søgning</link> i andre filer, der er kompileret med SyncTeX. " +"Søgningen bringer en til den tilsvarende ramme (dias), ikke nødvendigvis til" +" den tilsvarende tekstlinje. Forskellen beskrives i detaljer nedenfor." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:26 msgid "" "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" msgstr "" +"Forlæns søgning: fra Beamer-LaTeX-kilden til PDF (<app>Pluma</app> til " +"Atril)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:27 @@ -2760,6 +3147,10 @@ msgid "" "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " "often be the <em>frametitle</em>." msgstr "" +"Med <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forlæns søgning</link> kan " +"man klikke på en nærmere bestemt linje i Beamer-LaTeX-kildekoden. " +"<em>toppen</em> af det pågældende dias i PDF-filen markeres med rødt. Det " +"vil ofte være <em>rammetitlen</em>." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:34 @@ -2767,6 +3158,8 @@ msgid "" "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " "<app>pluma</app>)" msgstr "" +"Baglæns søgning: fra PDF til Beamer-LaTex-kilden (Atril til " +"<app>Pluma</app>)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:35 @@ -2776,27 +3169,31 @@ msgid "" "that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " "line:" msgstr "" +"Med <link xref=\"synctex-search#backward-search\">baglæns søgning</link> kan" +" man klikke på et stykke tekst i en ramme, hvorved den tilsvarende linje i " +"LaTeX-koden, som afslutter denne ramme, markeres. Det vil normalt være " +"linjen:" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-beamer.page:38 #, no-wrap msgid "\\end{frame}" -msgstr "" +msgstr "\\end{frame}" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:39 msgid "corresponding to the frame you clicked on." -msgstr "" +msgstr "svarende til den ramme, som du klikkede på." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-compile.page:7 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Sådan kompilerer du dit TeX-dokument med SyncTex" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-compile.page:18 msgid "Compile TeX with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Kompiler TeX med SyncTex" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:19 @@ -2804,6 +3201,8 @@ msgid "" "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " "trigger synchronization with SyncTeX." msgstr "" +"Hvis du tilføjer linjen <em>\\synctex=1</em> i TeX-filens hoved, udløses der" +" synkronisering med SYncTeX." #. (itstool) path: page/code #: C/synctex-compile.page:22 @@ -2817,6 +3216,12 @@ msgid "" "...\n" "\\end{document}\n" msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:30 @@ -2824,27 +3229,29 @@ msgid "" "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" " option:" msgstr "" +"Eller du kan køre kommandoen pdflatex med tilvalget <em>-synctex=1</em>:" #. (itstool) path: page/screen #: C/synctex-compile.page:33 #, no-wrap msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" -msgstr "" +msgstr "pdflatex -synctex=1 dinFil.tex" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-editors.page:7 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" msgstr "" +"Hvilket tekstredigeringsprogram kan man bruge til at redigere TeX-filen med?" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-editors.page:19 msgid "Supported editors" -msgstr "" +msgstr "Understøttede redigeringsprogrammer" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:21 msgid "<app>pluma</app>" -msgstr "" +msgstr "<app>Pluma</app>" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:22 @@ -2854,11 +3261,15 @@ msgid "" "search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " "supported." msgstr "" +"Både <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forlæns søgning</link> " +"(fra <app>Pluma</app> til Atril) og <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Baglæns søgning</link> (fra Atril til <app>Pluma</app>) er " +"understøttet." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:27 msgid "Vim-latex" -msgstr "" +msgstr "Vim-latex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:28 @@ -2868,6 +3279,10 @@ msgid "" "Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " "next steps:" msgstr "" +"Udvidelsesmodulet til <app>Pluma</app> indeholder et Pythonskript " +"(<file>atril_dbus.py</file>), som kan bruges til at få Synctex til at " +"fungere med Vim. For at bruge vim-latex sammen med Atril skal du gøre som " +"følger:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:34 @@ -2875,11 +3290,13 @@ msgid "" "Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " "it +x permissions." msgstr "" +"Kopier <file>atril_dbus.py</file> til en mappe i din sti og giv den " +"+x-tilladelser." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:40 msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." -msgstr "" +msgstr "Ændr din <file>~/.vimrc</file> og tilføj de følgende linjer." #. (itstool) path: item/code #: C/synctex-editors.page:43 @@ -2890,6 +3307,10 @@ msgid "" "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:51 @@ -2897,16 +3318,18 @@ msgid "" "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " "search is not yet supported." msgstr "" +"Nu kan du bruge forlæns søgning fra vim-latex ved at skrive \\ls. Baglæns " +"søgning er endnu ikke understøttet." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex.page:7 msgid "SyncTeX support is available." -msgstr "" +msgstr "Du kan få hjælp til SyncTeX." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex.page:18 msgid "What is SyncTeX?" -msgstr "" +msgstr "Hvad er SyncTex?" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex.page:19 @@ -2914,16 +3337,18 @@ msgid "" "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " "and the resulting PDF output." msgstr "" +"SyncTex er en metode, der muliggør synkronisering mellem en TeX-kildefil og " +"det tilsvarende PDF-output." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-search.page:7 msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." -msgstr "" +msgstr "Skift mellem Atril og <app>Pluma</app>." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-search.page:19 msgid "Search with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Søg med SyncTex" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-search.page:20 @@ -2932,11 +3357,14 @@ msgid "" "SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " "and backward search from an included file." msgstr "" +"Når du har <link xref=\"synctex-compile\">kompileret din TeX-fil med " +"SyncTex</link>, kan du søge. SyncTex understøtter også søgning fra og til en" +" inkluderet fil." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:25 msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" -msgstr "" +msgstr "Søgning fremad: Fra TeX til PDF (fra <app>Pluma</app> til Atril)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:26 @@ -2944,11 +3372,14 @@ msgid "" "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," " and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" +"Ved søgning fremad kan man klikke på en bestemt del af TeX-kildekoden og " +"springe til den tilknyttede position i PDF-filen. For at udføre søgning " +"fremad:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:31 msgid "Click on a line in the TeX file." -msgstr "" +msgstr "Klik på en linje i TeX-filen." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:36 @@ -2957,6 +3388,9 @@ msgid "" "Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" " red." msgstr "" +"I <app>Pluma</app>, skal du klikke på <guiseq><gui>Værktøjer</gui> <gui>Søg " +"fremad</gui></guiseq>. Den tilsvarende linje i PDF-filen bliver fremhævet " +"med rødt." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:39 @@ -2966,6 +3400,10 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" +"Eller du kan bruge " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, eller " +"<keyseq><key>Ctrl</key>venstreklik</keyseq>. Den tilsvarende linje i PDF-" +"filen bliver fremhævet med rødt." #. (itstool) path: note/p #: C/synctex-search.page:45 @@ -2973,17 +3411,20 @@ msgid "" "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " "open the PDF in Atril." msgstr "" +"Hvis den tilsvarende PDF-fil ikke er åben, vil en forlæns søgning åbne PDF-" +"filen i Atril." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:49 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" msgstr "" +"Hvis du tilføjer et komplekst projekt med flere TeX-filer, kan du tilføje" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-search.page:52 #, no-wrap msgid "% mainfile: mainfile.tex" -msgstr "" +msgstr "% mainfile: mainfile.tex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:53 @@ -2992,11 +3433,14 @@ msgid "" "forward search will work. Backward search should always work, even if you " "don't add the modeline." msgstr "" +"i enten den første eller de tre sidste linjer i hver af de inkluderede TeX-" +"filer. Så vil forlæns søgning virke. Baglæns søgning burde altid virke, selv" +" om man ikke tilføjer ovenstående linje." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:60 msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" -msgstr "" +msgstr "Baglæns søgning: Fra PDF til TeX (fra Atril til <app>Pluma</app>)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:61 @@ -3004,6 +3448,8 @@ msgid "" "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " "jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" +"Ved baglæns søgning kan du klikke på en bestemt linje i PDF-filen og springe" +" til den tilsvarende linje i TeX-kildekoden." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:64 @@ -3012,16 +3458,19 @@ msgid "" "click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " "be highlighted." msgstr "" +"Man kan udføre en baglæns søgning ved at trykke <keyseq><key>Ctrl</key> " +"venstreklik</keyseq> i Atril. Den tilsvarende linje i TeX-kildekoden bliver " +"så fremhævet." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-support.page:7 msgid "How to add support for SyncTeX." -msgstr "" +msgstr "Sådan tilføjer man understøttelse af SyncTex." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-support.page:23 msgid "Set-up SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Opsætning af SyncTex" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:24 @@ -3029,11 +3478,13 @@ msgid "" "The following packages need to be installed in order to add support for " "SyncTeX:" msgstr "" +"For at få understøttelse af SyncTex skal man installere følgende " +"programpakker:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:29 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." -msgstr "" +msgstr "En LaTeX-motor med SyncTeX-understøttelse, såsom <app>pdflatex</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:34 @@ -3041,11 +3492,13 @@ msgid "" "A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" "plugins installed." msgstr "" +"Et tekstredigeringsprogram med SyncTeX-understøttelse, såsom " +"<app>Pluma</app> med pluma-plugins installeret." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:40 msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" -msgstr "" +msgstr "I <app>Pluma</app>, aktiver SyncTex-udvidelsesmodulet:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:45 @@ -3054,11 +3507,13 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " "tab." msgstr "" +"Klik på <guiseq><gui>Rediger</gui> -> <gui>Indstillinger</gui>og vælg " +"fanebladet <gui>Udvidelsesmoduler</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:50 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." -msgstr "" +msgstr "Marker <gui>SyncTex</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/textselection.page:7 @@ -3066,11 +3521,13 @@ msgid "" "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" " had selected." msgstr "" +"Når du kopierer tekst, så er den tekst, som indsættes, muligvis forskellig " +"fra det, som du har valgt." #. (itstool) path: page/title #: C/textselection.page:19 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" -msgstr "" +msgstr "Hvorfor blev den tekst, som jeg havde valgt, ikke kopieret rigtigt?" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:22 @@ -3080,6 +3537,10 @@ msgid "" "different characters than the original selection. This often happens when " "copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" +"Hvis du markerer og kopierer tekst fra et dokument i Atril for derefter at " +"indsætte den i et andet program, så kan formateringen være ændret. Der kan " +"også optræde andre tegn end i den oprindelige markering. Det sker ofte, når " +"man kopierer tekst fra et PDF-dokument med flere kolonner." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:28 @@ -3088,6 +3549,9 @@ msgid "" "actual text in the document is stored differently from the way it is " "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" +"Problemet er den måde, hvorpå nogle dokumentformater håndterer tekst. Den " +"faktiske tekst i dokumentet opbevares på en anden måde end den fremvises. " +"Det kan medføre at en kopi ikke kommer til at se ud som forventet." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:34 @@ -3096,21 +3560,24 @@ msgid "" "text at a time, or copying the text into a text editor (like " "<app>pluma</app>) may minimize the problem." msgstr "" +"Desværre er der ikke rigtig nogen løsning på dette problem. Man kan mindske " +"det ved at kopiere en mindre mængde tekst ad gangen, eller ved at man " +"kopierer teksten ind i et tekstredigeringsprogram (som <app>Pluma</app>)." #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "Localize <app>Atril.</app>" -msgstr "" +msgstr "Oversæt <app>Atril</app>." #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" -msgstr "" +msgstr "Michael Hill" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" -msgstr "" +msgstr "Hjælp med oversættelse" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 @@ -3118,11 +3585,13 @@ msgid "" "Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " "volunteer community. You are welcome to participate." msgstr "" +"Atrils brugerflade og dokumentation oversættes af et verdensomspændende " +"fællesskab af frivillige. Du må meget gerne deltage i det." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "There are many languages for which translations are still needed." -msgstr "" +msgstr "Der er stadig mange sprog, der har brug for oversættelser." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 @@ -3133,3 +3602,8 @@ msgid "" "team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " "translations." msgstr "" +"For at begynde at oversætte, skal du <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">oprette en konto</link> og slutte" +" dig til <link " +"href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">oversætterholdet</link> for " +"dit sprog. Det gør det muligt for dig at lave nye oversættelser." diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 1e4287f4..8be2ceb2 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -6,13 +6,14 @@ # crazyd <[email protected]>, 2021 # Winfried Frisch <[email protected]>, 2021 # Tobias Bannert <[email protected]>, 2021 +# Fabian Schaar, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Fabian Schaar, 2022\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,6 +37,8 @@ msgstr "" #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." msgstr "" +"Wie der Autor, die Farbe, der Stil oder das Symbol einer Anmerkung angepasst" +" werden kann." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -49,7 +52,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -67,22 +70,23 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Anmerkungen anpassen" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." msgstr "" +"Mit der rechten Maustaste auf das Anmerkungs-Symbol im Dokument klicken." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "" +msgstr "Wähle <gui>Anmerkungs-Eigenschaften</gui> aus." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -90,6 +94,8 @@ msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" +"Im Fenster der <gui>Anmerkungs-Eigenschaften</gui> kann der Autor, die " +"Farbe, der Stil und das Symbol der Notiz verändert werden." #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 @@ -97,11 +103,15 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Die Anmerkungs-Eigenschaften werden nur auf die veränderte Notiz angewendet." +" Jede Notiz kann eine eigene Reihe an Eigenschaften haben." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" msgstr "" +"Können die standardmäßigen Anmerkungs-Eigenschaften dauerhaft angepasst " +"werden?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -113,21 +123,27 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"Die standardmäßigen Eigenschaften (Autor, Farbe, Stil und Symbol) können, " +"wie oben beschrieben, nur auf einer einzelnen Notiz verändert werden. Wenn " +"also alle Symbole für Notizen <gui>rot</gui> anstatt <gui>gelb</gui> sein " +"sollen, muss der Standard auf jeder einzelnen Notiz von <gui>gelb</gui> zu " +"<gui>rot</gui> geändert werden. Momentan gibt es keine Möglichkeit, " +"verschiedene Standardeinstellungen zu speichern." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" -msgstr "" +msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Anmerkungen aus einem PDF-Dokument entfernen." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" -msgstr "" +msgstr "Anmerkungen entfernen" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 @@ -135,6 +151,9 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar, der zu einem PDF-Dokument " +"hinzugefügt wurde. Du kannst Anmerkungen, die du oder andere Personen " +"hinzugefügt haben, löschen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -143,6 +162,9 @@ msgid "" "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" " side pane</link>." msgstr "" +"Schaue dir eine Seite mit Anmerkungen an. Falls du nicht sicher bist, welche" +" Seiten Anmerkungen haben, kannst du diese über die <link " +"xref=\"annotations-navigate\">Anmerkungs-Seitenleiste</link> finden." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 @@ -150,6 +172,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " "style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" +"Klicke mit der rechten Maustaste auf das Anmerkungs-Symbol im Dokument und " +"klicke dann auf <gui style=\"menuitem\">Anmerkung entfernen</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -158,16 +182,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " "As…</gui>." msgstr "" +"Speichere die Änderungen an einem neuen Dokument, indem zu auf <gui " +"style=\"menuitem\">Datei</gui> und danach auf <gui " +"style=\"menuitem\">Speichern unter...</gui> klickst." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "Können keine Anmerkungen hinzugefügt werden?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -175,16 +202,19 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Anmerkungen können nur zu PDF-Dateien hinzugefügt werden. Falls die Datei in" +" einem anderen Format als PDF vorliegen sollte, wird die Option zum " +"Hinzufügen von Anmerkungen grau dargestellt (deaktiviert)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "Zwischen Anmerkungen navigieren." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Anmerkungs-Navigation" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -193,21 +223,25 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Solltest du Anmerkungen auf deinem Dokument erstellt haben, kannst du die " +"Seitenleiste verwenden, um alle Anmerkungen im Dokument aufzulisten. Diese " +"Liste zeigt den Typ, die Seitenzahl und den Autor der entsprechenden " +"Anmerkung." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "Wie Anmerkungen erstellt und angepasst werden können." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" +msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Anmerkungen hinzufügen" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -215,6 +249,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"Eine Anmerkung ist eine Notiz oder ein Kommentar in einem PDF-Dokument. " +"Diese Anmerkungen können mit Atril hinzugefügt werden." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -225,6 +261,11 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Wenn du eine Datei öffnest, sollte links im Fenster eine Seitenleiste " +"angezeigt werden. Sollte dies nicht der Fall sein, <guiseq>klicke auf <gui " +"style=\"menuitem\">Ansicht</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Seitenleiste</gui></guiseq> oder drücke die Taste " +"<key>F9</key> auf der Tastatur." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 @@ -234,21 +275,28 @@ msgid "" "<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" +"Oben auf der Seitenleiste befinden sich in einer Drop-Down-Liste die " +"Einträge <gui>Vorschaubilder</gui>,<gui>Index</gui>,<gui>Anmerkungen</gui> " +"und <gui>Lesezeichen</gui>, worüber ausgewählt werden kann, was in der " +"Seitenleiste angezeigt werden soll. (Einige Optionen sind möglicherweise für" +" ein paar Dokumente nicht verfügbar)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 msgid "To create an annotation:" -msgstr "" +msgstr "Erstellen einer Anmerkung:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" -msgstr "" +msgstr "Wähle <gui style=\"button\">Anmerkungen</gui> aus der Drop-Down-Liste:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." msgstr "" +"Klicke auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> um eine Text-Anmerkung " +"hinzuzufügen." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:54 diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 2c307963..0d1c14f0 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,20 +1,18 @@ # # Translators: # Alexandros Kapetanios <[email protected]>, 2018 -# Angel Chr. <[email protected]>, 2018 -# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # kosmmart <[email protected]>, 2018 -# TheDimitris15, 2019 -# anvo <[email protected]>, 2019 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Nisok Kosin <[email protected]>, 2021 +# thunk <[email protected]>, 2021 +# Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019\n" +"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,1583 +26,3117 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" " Αλέξανδρος Μουχτσής <[email protected]>\n" +" Ευστάθιος Ιωσηφίδης <[email protected]>\n" "\n" -"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/" - -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:25 -msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "Οδηγίες χρήσης προβολής εγγράφων Atril" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:27 -msgid "" -"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " -"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -"files" -msgstr "" -"Η εφαρμογή Προβολής Εγγράφων Atril σας επιτρέπει να προβάλλετε έγγραφα " -"διαφόρων τύπων αρχείου όπως Portable Document Format (PDF) και PostScript" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:36 -msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:40 -msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους" -" όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " -"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " -"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να" -" βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" " -"url=\"help:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε " -"με αυτόν τον οδηγό." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." -msgstr "" -"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως " -"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " -"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση" -" συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " -"της άδειας." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " -"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " -"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE " -"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " -"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " -"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " -"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " -"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " -"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " -"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ" -" ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " -"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " -"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " -"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ" -" ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " -"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -msgstr "" -"Η οθόνη προσβασιμότητας πληκτρολογίου σας δείχνει την κατάσταση των " -"χαρακτηριστικών προσβασιμότητας πληκτρολογίου όταν αυτά χρησιμοποιούνται. " -"Για παράδειγμα, μπορείτε να δείτε ποια πλήκτρα τροποποίησης είναι ενεργά και" -" ποια κουμπιά του ποντικιού πιέζονται μέσω του πληκτρολογίου." - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:65 -msgid "" -"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " -"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" -msgstr "" -"<firstname>Έργο Τεκμηρίωσης " -"MATE</firstname><surname/><affiliation><orgname>Επιφάνεια εργασίας " -"MATE</orgname></affiliation>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:70 -msgid "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" -msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>Ομάδα τεκμηρίωσης τους GNOME</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:75 -msgid "" -"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" -" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " -"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" -msgstr "" -"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" -" <orgname>Έργο Τεκμηρίωσης GNOME</orgname> <address> " -"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:103 -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης MATE" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:99 -msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " -"2015</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril " -"V1.2</revnumber><date>Ιούλιος 2015</date><_:revdescription-1/>" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:111 -msgid "Niels Giesen" -msgstr "Niels Giesen" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:112 -msgid "Claude Paroz" -msgstr "Claude Paroz" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:107 -msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " -"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" -"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " -"V1.1</revnumber><date>2008-04-05</date><_:revdescription-1/>" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα https://mate-desktop.org/el/" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:120 -msgid "Nickolay V. Shmyrev" -msgstr "Nickolay V. Shmyrev" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotation-properties.page:7 +msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 +#: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11 +#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10 +#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12 +#: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11 +#: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15 +#: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10 +#: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 +#: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 +#: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19 +#: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14 +#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18 +#: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14 +#: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20 +#: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15 +#: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15 +#: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40 +#: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14 +#: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14 +#: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 +#: C/translate.page:19 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Άδεια Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotation-properties.page:18 +msgid "Customize annotations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:22 +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:27 +msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:32 +msgid "" +"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " +"color, style and icon of your note." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotation-properties.page:36 +msgid "" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the" +" changes only. Each note can have a different set of properties." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/annotation-properties.page:45 +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/annotation-properties.page:46 +msgid "" +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will " +"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-delete.page:11 +msgid "David King" +msgstr "David King" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-delete.page:17 +msgid "Delete annotations from a PDF document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-delete.page:20 +msgid "Removing annotations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-delete.page:22 +msgid "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " +"annotations that you or other people have added." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:27 +msgid "" +"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have " +"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" +" side pane</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:32 +msgid "" +"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " +"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:36 +msgid "" +"Save the changes to a new document by clicking <gui " +"style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " +"As…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-disabled.page:7 +msgid "Annotations can only be added to PDF files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-disabled.page:17 +msgid "Can't add annotations?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-disabled.page:18 +msgid "" +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-navigate.page:7 +msgid "How to navigate to annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-navigate.page:19 +msgid "Annotation navigation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-navigate.page:20 +msgid "" +"If you have created annotations on your document, you can use the side pane " +"to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number and author of the annotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations.page:8 +msgid "How to create and customize annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 +msgid "Andre Klapper" +msgstr "Andre Klapper" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations.page:24 +msgid "Adding annotations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:25 +msgid "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Atril." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:28 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:36 +msgid "" +"At the top of the side pane, the items in the drop-down list " +"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui>, <gui>Annotations</gui> and " +"<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " +"options may not be available for some documents)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:39 +msgid "To create an annotation:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:44 +msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:49 +msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:54 +msgid "" +"Click on the spot in the document window you would like to add the " +"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:59 +msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotations.page:63 +msgid "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" +" of the bottom corners of the note, and moving it around." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:69 +msgid "" +"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " +"note." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-save.page:7 +msgid "How to save your annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-save.page:14 +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-save.page:21 +msgid "Save a copy of an annotated PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:22 +msgid "" +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " +"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:29 +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:34 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:40 +msgid "" +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 +#: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 +#: C/print-pagescaling.page:10 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmarks.page:22 +msgid "You can use annotations like bookmarks." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmarks.page:25 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Σελιδοδείκτες" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:27 +msgid "" +"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " +"Viewer</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:30 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " +"on the keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:35 +msgid "" +"At the bottom of this side pane, select the <gui " +"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:41 +msgid "Create a bookmark" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:45 +msgid "" +"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " +"add the bookmark." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 +msgid "" +"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " +"drop-down list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:53 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side " +"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " +"the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:58 +msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:65 +msgid "Rename a bookmark" +msgstr "Μετονομασία σελιδοδείκτη" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:70 +msgid "Select the bookmark in the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:71 +msgid "Click on the bookmark name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:72 +msgid "Enter the new name." +msgstr "Εισάγετε το νέο όνομα." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:73 +msgid "Press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:79 +msgid "Delete a bookmark" +msgstr "Διαγραφή σελιδοδείκτη" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:84 +msgid "" +"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " +"pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "How and where to report problems." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:18 +msgid "File a bug against Atril" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:19 +msgid "" +"Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to " +"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To " +"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril/issues\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:22 +msgid "" +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:25 +msgid "" +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already" +" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " +"create one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:28 +msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:31 +msgid "" +"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " +"Issue</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:34 +msgid "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "Command line" +msgstr "Γραμμή εντολών" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 +msgid "" +"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" +" and in various modes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 +#: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13 +#: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10 +#: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10 +#: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 +#: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:23 +msgid "The command line" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:24 +msgid "" +"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " +"can open a specific file by typing the filename after the atril command:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:29 +#, no-wrap +msgid "atril file.pdf" +msgstr "atril file.pdf" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:116 +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:30 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " -"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" +"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," +" separating the filenames by a space:" msgstr "" -"<revnumber>Εγχειρίδιο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " -"V1.0</revnumber><date>2005-04-06</date><_:revdescription-1/>" -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:126 -msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:33 +#, no-wrap +msgid "atril file1.pdf file2.pdf" +msgstr "atril file1.pdf file2.pdf" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:34 +msgid "" +"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" +" atril command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:38 +msgid "Opening a document at a specific page" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:39 +msgid "" +"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " +"page. For example, to open a document to page 3, you would type:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:43 +#, no-wrap +msgid "atril --page-label=3 file.pdf" +msgstr "atril --page-label=3 file.pdf" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:44 +msgid "" +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"<app>Atril</app> header bar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:50 +msgid "Opening a document in fullscreen mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:51 +#, no-wrap +msgid "atril --fullscreen file.pdf" +msgstr "atril --fullscreen file.pdf" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:54 +msgid "Opening a document in presentation mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:55 +#, no-wrap +msgid "atril --presentation file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:58 +msgid "Opening a document in preview mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:59 +#, no-wrap +msgid "atril --preview file.pdf" +msgstr "atril --preview file.pdf" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertpdf.page:7 +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 +#: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 +#: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 +msgid "Anna Philips" +msgstr "Anna Philips" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertpdf.page:23 +msgid "Converting a document to PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:25 +msgid "" +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 +#: C/printing.page:47 +msgid "Device Independent file format (.dvi)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 +#: C/printing.page:50 +msgid "PostScript (.ps)" +msgstr "PostScript (.ps)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:32 +msgid "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PDF file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " +"format</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:51 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/convertpdf.page:58 +msgid "" +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to" +" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character " +"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertPostScript.page:7 +msgid "You can convert a document to PostScript." msgstr "" -"Το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 1.10.1 της Προβολής Εγγράφων Atril" -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:129 -msgid "Feedback" -msgstr "Ανάδραση" +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertPostScript.page:23 +msgid "Converting a document to PostScript" +msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:130 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:25 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" -"Για να αναφέρετε σφάλματα ή για να υποβάλλετε προτάσεις σχετικά με το " -"Πρόγραμμα Προβολή Εγγράφων Atril ή το σχετικά με το παρόν εγχειρίδιο, " -"ακολουθήστε τις οδηγίες στην <ulink url=\"help:mate-user-guide/feedback\" " -"type=\"help\">Σελίδα ανάδραση του MATE</ulink>." -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:136 -msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" -msgstr "<primary>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</primary>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 +#: C/printing.page:48 +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 +#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:139 -msgid "<primary>atril</primary>" -msgstr "<primary>atril</primary>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:33 +msgid "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:148 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:38 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " +"<gui>General</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:47 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " +"format</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:53 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertSVG.page:7 +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertSVG.page:23 +msgid "Converting a document to SVG" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:24 +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:30 +msgid "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as an SVG file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:35 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:43 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " +"format</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:49 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default-settings.page:7 +msgid "Save current settings as default for new documents." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/default-settings.page:10 +msgid "Sindhu S" +msgstr "Sindhu S" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/default-settings.page:19 +msgid "Change default settings" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:21 +msgid "" +"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom" +" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " +"settings are saved for the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:24 +msgid "" +"You can save the settings which you are currently using as default for all " +"new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " +"<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-settings.page:29 +msgid "" +"The new default settings do not override settings of previously opened " +"documents, they are applied only to documents opened for the first time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 +msgid "Improve <app>Atril</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 +msgid "Help develop" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 +msgid "" +"Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " +"to participate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 +msgid "" +"If you would like to <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 +msgid "Contact the Documentation Team." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 +msgid "Help write documentation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 +msgid "" +"Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" +" to participate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 +msgid "" +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " +"Request</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 +msgid "" +"Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " +"contains useful information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 +msgid "Print a booklet with n pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 +msgid "n-page booklet" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 +msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/duplex-npages.page:27 +msgid "" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 +msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 +msgid "" +"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " +"placing the blank pages at the end." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 +#: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48 +#: C/singlesided-npages.page:95 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " +"style=\"button\">Print</gui> button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 +msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 +msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 +msgid "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." +msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 +msgid "...until you have typed n-number of pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: tree/item +#: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 +msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 +#: C/singlesided-npages.page:100 +msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:70 +msgid "" +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " +"Edge (Flip)</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:73 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 +msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 +#: C/singlesided-npages.page:108 +msgid "Click <gui>Print</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/editing.page:7 +msgid "You can't use Atril to edit files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/editing.page:19 +msgid "Can I edit documents in the document viewer?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/editing.page:22 +msgid "" +"Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " +"appropriate editing application for the type of file you want to change." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/editing.page:28 +msgid "" +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or " +"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " +"rearranging or removing pages and merging files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/finding.page:24 +msgid "Search for a word or phrase in a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/finding.page:27 +msgid "Find text in a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:31 +msgid "" +"Click <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edit</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " +"search box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:39 +msgid "" +"Start typing into the search box and the search will start automatically." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:43 +msgid "" +"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" +" the previous or next search result." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:47 +msgid "" +"To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " +"<key>Esc</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:53 +msgid "" +"To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/finding.page:57 +msgid "" +"If the word or phrase that you searched for appears in the document at least" +" once, you will be shown how many times the search result appears on the " +"current page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:60 +msgid "" +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:10 +msgid "PDF, PostScript and many others are." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:26 +msgid "Supported formats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:28 +msgid "Atril supports the following formats:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:35 +msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:40 +msgid "" +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:43 +msgid "" +"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error " +"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " +"package for the format is installed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms.page:7 +msgid "Working with fillable forms." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms.page:19 +msgid "Forms" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:20 +msgid "" +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:24 +msgid "" +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms.page:28 +msgid "" +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms-saving.page:7 +msgid "" +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms-saving.page:24 +msgid "Saving a form" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms-saving.page:26 +msgid "" +"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " +"ways:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:31 +msgid "" +"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:36 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:44 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:51 +msgid "" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" +" or submit it on-line):" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:71 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms-saving.page:81 +msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:22 +msgid "" +"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" +" with <app>Atril</app> and its features." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +msgid "<_:media-1/> Atril Help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Reading documents" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Presentations and other supported formats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Printing" +msgstr "Γίνεται εκτύπωση" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Annotations and bookmarks" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:49 +msgid "Interactive forms" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Advanced" +msgstr "Προχωρημένος" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:65 +msgid "SyncTeX" +msgstr "SyncTeX" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:70 +msgid "Get involved" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:16 +msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:19 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:149 +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:21 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you" -" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>" -" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " -"Desktop Environment." +"<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " +"list of file types you can view." msgstr "" -"Η εφαρμογή <application>Προβολή Εγγράφων Atril</application> σας επιτρέπει " -"να προβάλλετε έγγραφα διαφόρων τύπων όπως αρχεία Portable Document Format " -"(PDF) και αρχεία PostScript. Η<application>Προβολή Εγγράφων " -"Atril</application> ακολουθεί τα στάνταρ των Freedesktop.org και MATE ώστε " -"να παρέχει ενσωμάτωση στο Περιβάλλον Εργασίας." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Getting Started" -msgstr "Για να ξεκινήσετε" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/invert-colors.page:8 +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:159 -msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "Για να ξεκινήσετε το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril" +#. (itstool) path: page/title +#: C/invert-colors.page:26 +msgid "Invert colors on a page" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:160 +#. (itstool) path: page/p +#: C/invert-colors.page:29 msgid "" -"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " -"document such as a PDF or PostScript file." +"To swap black for white, white for black, and so on, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" +" Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" -"<application>Το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> ξεκινά όταν " -"ανοίγετε ένα έγγραφο όπως κάποιο αρχείο PDF ή PostScript." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:161 +#. (itstool) path: note/p +#: C/invert-colors.page:32 msgid "" -"Alternatively, you can start <application>Atril Document " -"Viewer</application> from the command line, with the command: " -"<command>atril</command>." +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." msgstr "" -"Εναλλακτικά, μπορείτε να ξεκινήσετε το <application>Πρόγραμμα Προβολής " -"Εγγράφων Atril</application> από την γραμμή εντολής, δίνοντας την εντολή " -"<command>atril</command>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:166 -msgid "When You Start Atril Document Viewer" -msgstr "Όταν ξεκινάτε το Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril" +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Άδεια" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:167 +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" -"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " -"following window is displayed." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." msgstr "" -"Όταν ξεκινάτε το <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων " -"Atril</application> εμφανίζεται το εξής παράθυρο." -#. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:171 -msgid "Atril Document Viewer Window" -msgstr "Παράθυρο Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril" +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "" -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:175 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" -"external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" +" of the work)." msgstr "" -"external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:173 +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 msgid "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document " -"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " -"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " -"</textobject>" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" msgstr "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/></imageobject><textobject><phrase>Εμφανίζει το κυρίως " -"παράθυρο του Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril. Περιλαμβάνει την μπάρα " -"τίτλου, την γραμμή των μενού, την εργαλειοθήκη και την περιοχή προβολής. Η " -"γραμμή των μενού περιλαμβάνει τα μενού Αρχείο, Επεξεργασία, Προβολή, " -"Μετάβαση και Βοήθεια. </phrase> </textobject>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:184 +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " -"following elements:" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal-unported.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/movingaround.page:20 +msgid "Navigating, scrolling and zooming." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 +msgid "Moving around a document" msgstr "" -"Το παράθυρο του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " -"Atril</application> περιλαμβάνει τα εξής στοιχεία:" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 -msgid "Menubar" -msgstr "Γραμμή μενού" +#. (itstool) path: page/p +#: C/movingaround.page:25 +msgid "" +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:190 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:30 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" msgstr "" -"Τα μενού της αντίστοιχης μπάρας περιλαμβάνουν όλες τις εντολές που " -"χρειάζεστε για να εργαστείτε με έγγραφα στο <application>Πρόγραμμα Προβολής " -"Εγγράφων Atril</application>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:194 -msgid "Toolbar" -msgstr "Εργαλειοθήκη" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:34 +msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:196 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:37 msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" -"Η εργαλειοθήκη περιλαμβάνει υποσύνολα των εντολών τις οποίες μπορείτε αν " -"προσπελάσετε από την μπάρα των μενού." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:200 -msgid "Display area" -msgstr "Η περιοχή προβολής" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:42 +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:202 -msgid "The display area displays the document." -msgstr "Η περιοχή προβολής εμφανίζει το έγγραφο." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:47 +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:216 -msgid "UI Component" -msgstr "Συστατικό ΔΧ" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:50 +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 -msgid "Action" -msgstr "Ενέργεια" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:53 +msgid "" +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:223 -msgid "Window" -msgstr "Παράθυρο" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:57 +msgid "" +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:227 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:61 msgid "" -"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" -" from another application such as a file manager." +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." msgstr "" -"Σύρετε ένα αρχείο στο παράθυρο του <application>Προγράμματος Προβολής " -"Εγγράφων Atril</application> από μια άλλη εφαρμογή όπως ο διαχειριστής " -"αρχείων." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:230 -msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "Διπλοπατήστε στο όνομα του αρχείου μέσα στον διαχειριστή αρχείων." +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:69 +msgid "Flipping between pages" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:237 +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:71 msgid "" -"Choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" -"Επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:241 -msgid "Shortcut keys" -msgstr "Πλήκτρα συντόμευσης" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:76 +msgid "" +"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " +"keyboard." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:242 -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:81 +msgid "To go to a specific page:" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:207 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:84 msgid "" -"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the " -"same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: <_:informaltable-1/>" +"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " +"<key>Enter</key>." msgstr "" -"Στο <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> μπορείτε να" -" εκτελέσετε την ίδια ενέργεια με διαφορετικούς τρόπους. Για παράδειγμα, " -"μπορείτε να ανοίξετε ένα έγγραφο με τους ακόλουθους τρόπους: " -"<_:informaltable-1/>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:248 -msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:87 +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" msgstr "" -"Το εγχειρίδιο αυτό περιγράφει την λειτουργικότητα από την γραμμή των μενού." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:256 -msgid "Usage" -msgstr "Χρήση" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:90 +msgid "" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:260 -msgid "To Open A Document" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:94 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:261 -msgid "To open a document, perform the following steps:" -msgstr "Για να ανοίξετε ένα έγγραφο, εκτελέστε τα παρακάτω βήματα:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:102 +msgid "" +"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " +"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:106 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move" +" between pages just by scrolling or dragging, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " +"style=\"menuitem\">Continuous</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:117 +msgid "Navigating with a page list or table of contents" msgstr "" -"Επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:268 +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:119 msgid "" -"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " -"to open." +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:125 +msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:127 +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" -"Μέσα από το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Άνοιγμα εγγράφου</guilabel> επιλέξτε" -" το αρχείο που θέλετε να ανοίξετε." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:130 msgid "" -"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document " -"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " -"the window." +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " +"side pane and select <gui>Index</gui> to view it." msgstr "" -"Πατήστε <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Το <application>Πρόγραμμα Προβολής " -"Εγγράφων Atril</application>εμφανίζει το όνομα του εγγράφου στην μπάρα " -"τίτλου του παραθύρου." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:278 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:134 msgid "" -"To open another document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. " -"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " -"window." +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." msgstr "" -"Για να ανοίξετε κάποιο άλλο έγγραφο επιλέξτε και πάλι " -"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice>." -" Το <application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> ανοίγει " -"κάθε αρχείο σε ένα νέο παράθυρο." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:281 +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:142 +msgid "Zooming in and out" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:144 +msgid "To adjust the zoom level:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:148 +msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:151 msgid "" -"If you try to open a document with format that <application>Atril Document " -"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " -"message." +"Alternatively, use the keyboard shortcuts " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." msgstr "" -"Αν επιχειρήσετε να ανοίξετε ένα έγγραφο μορφής που το <application>Πρόγραμμα" -" Προβολή Εγγράφων Atril</application> δεν αναγνωρίζει η εφαρμογή θα " -"εμφανίσει ένα μήνυμα σφάλματος." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:287 -msgid "To Navigate Through a Document" -msgstr "Για να περιηγηθείτε σε ένα έγγραφο" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:155 +msgid "" +"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " +"zoom." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:288 -msgid "You can navigate through a file as follows:" -msgstr "Μπορείτε να περιηγηθείτε σε ένα αρχείο ως εξής:" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:160 +msgid "" +"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " +"<em>height</em> of the window." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:162 msgid "" -"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " +"<em>width</em> of the window." msgstr "" -"Για να προβάλλετε την επόμενη σελίδα πατήστε " -"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Επόμενη " -"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:295 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:164 msgid "" -"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui>." msgstr "" -"Για να προβάλλετε την προηγούμενη σελίδα επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Προηγούμενη " -"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:167 msgid "" -"To view the first page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " +"from changing your zoom level." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:171 +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:175 +msgid "Press <key>F11</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:178 +msgid "To exit the full screen mode:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:179 +msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/noprint.page:9 +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/noprint.page:21 +msgid "I can't print a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:23 +msgid "Possible reasons for printing failure" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:24 +msgid "A document might not print because of:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:26 +msgid "Printer problems or," msgstr "" -"Για να προβάλλετε την πρώτη σελίδα το εγγράφου πατήστε " -"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Πρώτη " -"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:303 +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:27 +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:32 +msgid "Printer problems" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:33 msgid "" -"To view the last page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" -"Για να προβάλλετε την τελευταία σελίδα του εγγράφου επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Μετάβαση</guimenu><guimenuitem>Τελευταία " -"σελίδα</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:307 +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:37 msgid "" -"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " -"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +"You might want to check your printer configuration in the Control Centre." msgstr "" -"Για να προβάλλετε κάποια συγκεκριμένη σελίδα εισάγετε τον αριθμό της σελίδας" -" ή την ετικέτα της στο πλαίσιο κειμένου της εργαλειοθήκης και πατήστε " -"<keycap>Enter</keycap>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:314 -msgid "To Scroll a Page" -msgstr "Για να κυλήσετε μια σελίδα" +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:43 +msgid "PDF printing restrictions" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:44 +msgid "" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:315 +#. (itstool) path: note/p +#: C/noprint.page:52 msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display" -" area, use the following methods:" +"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " +"change this setting." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:58 +msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:61 +msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:64 +msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." msgstr "" -"Για να προβάλλετε το περιεχόμενο της σελίδας το οποίο την στιγμή εκείνη δεν " -"εμφανίζεται μέσα στην περιοχή προβολή, ακολουθήστε τις παρακάτω μεθόδους:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:318 -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:69 +msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε τα πλήκτρα βέλη ή το πλήκτρο διαστήματος στο πληκτρολόγιο." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:321 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/openerror.page:7 +msgid "Error When Opening A File." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/openerror.page:20 +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/openerror.page:22 msgid "" -"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " -"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " -"page, drag the display area upwards in the window." +"If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you" +" will get an \"Unable to open document\" error message. Click " +"<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." msgstr "" -"Πατώντας το μεσαίο πλήκτρο του ποντικιού οπουδήποτε μέσα στο έγγραφο σύρετε " -"την περιοχή προβολής κινώντας το ποντίκι σας. Για παράδειγμα, για να " -"κυλίσετε προς τα κάτω την σελίδα σύρετε την περιοχή προβολής προς το επάνω " -"μέρος του παραθύρου." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:324 -msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης στο παράθυρο." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/opening.page:22 +msgid "How to open a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/opening.page:25 +msgid "Open a document" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:331 -msgid "To Change the Page Size" -msgstr "Για να αλλάξετε το μέγεθος της σελίδας" +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:27 +msgid "You can open a document using any one of the following ways:" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:332 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:31 msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" -" Document Viewer</application> display area:" +"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" -"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους για να αλλάξετε τις " -"διαστάσεις κάποιας σελίδας μέσα στην περιοχή προβολής του " -"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:337 +#. (itstool) path: note/p +#: C/opening.page:34 msgid "" -"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." +"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " +"opens them in <app>Atril</app> by default." msgstr "" -"Για να μεγαλώσετε τις διαστάσεις επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:342 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:39 msgid "" -"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." +"Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " +"With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:44 +msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" msgstr "" -"Για να μειώσετε το μέγεθος της σελίδας πατήστε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:347 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:48 C/opening.page:63 msgid "" -"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " +"a new window." msgstr "" -"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις κάποιας σελίδας ώστε να έχει το ίδιο πλάτος " -"με την περιοχή προβολής του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων " -"Atril</application> επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Ταίριασμα στο " -"πλάτος</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:352 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:52 msgid "" -"To resize a page to fit within the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." +"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In " +"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," +" and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" -"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις κάποιας σελίδας μέσα από την περιοχή προβολής" -" του <application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application> " -"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Επέκταση του " -"παραθύρου για να ταιριάξει</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:357 +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:59 +msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:67 msgid "" -"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to " -"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> " -"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document " -"Viewer</application> window to the original size, click on the " -"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open " +"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " +"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" -"Για να αλλάξετε τις διαστάσεις του <application>Προγράμματος Προβολής " -"Εγγράφων Atril</application> ώστε να έχει το ίδιο πλάτος και ύψος με εκείνα " -"της οθόνης επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης " -"οθόνη</guimenuitem></menuchoice>. Για να επαναφέρετε τις διαστάσεις του " -"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application> στις αρχικές" -" τους τιμές πατήστε το πλήκτρο <guibutton>Έξοδος από πλήρη " -"οθόνη</guibutton>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:365 -msgid "To View Pages or Document Structure" -msgstr "Για να προβάλλετε σελίδες ή τη δομή του εγγράφου" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password.page:20 +msgid "Handling password protected PDFs." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:366 -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" -msgstr "Για να προβάλετε σελιδοδείκτες ή σελίδες ακολουθήστε τα εξής βήματα:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/password.page:23 +msgid "Password-protected documents" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:370 +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:25 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " -"<keycap>F9</keycap>." +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click <gui>Unlock Document</gui>." msgstr "" -"Επιλέξτε<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλευρικό " -"ταμπλώ</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F9</keycap>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:375 +#. (itstool) path: note/p +#: C/password.page:48 +msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/presentations.page:7 +msgid "How to play presentations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/presentations.page:23 +msgid "Presentations" +msgstr "Παρουσιάσεις" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:25 +msgid "Starting a presentation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:26 +msgid "To start a presentation:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:29 +msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" +msgstr "<link xref=\"opening\">Άνοιγμα αρχείου</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:32 +msgid "" +"Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " +"style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:34 +msgid "The presentation will be displayed full screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:41 +msgid "Moving through a presentation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:44 msgid "" -"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " -"document structure or pages in the side pane." +"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" +" to go to the next slide." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε την αναδιπλούμενη λίστα στην κεφαλή του πλευρικού ταμπλώ για " -"να επιλέξετε αν αυτό θα προβάλει την δομή του εγγράφου ή τις σελίδες του." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:380 +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:47 msgid "" -"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -"side pane." +"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " +"previous slide." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/presentations.page:51 +msgid "" +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:55 +msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:61 +msgid "Showing a blank screen" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:62 +msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:63 +msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε τις κυλιόμενες μπάρες του πλευρικού ταμπλώ για να προβάλλετε" -" το επιθυμητό στοιχείο ή την σελίδα στο πλευρικό ταμπλώ." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:385 +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:64 msgid "" -"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " -"page to navigate to that page in the document." +"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." msgstr "" -"Κάνετε κλικ σε ένα στοιχείο του πλευρικού ταμπλώ για να μεταβείτε στην " -"αντίστοιχη τοποθεσία του εγγράφου. Κάνετε κλικ σε μια σελίδα μέσα στο " -"πλευρικό ταμπλώ για να μεταβείτε στην σελίδα αυτή του εγγράφου." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:391 -msgid "To View the Properties of a Document" -msgstr "Για να προβάλλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:69 +msgid "Supported presentation file formats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:70 +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:77 +msgid "Open Document Presentation (.odp)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-2sided.page:8 +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:392 +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-2sided.page:20 +msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-2sided.page:22 +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:33 msgid "" -"To view the properties of a document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." +"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" +" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" -"Για να προβάλλετε τις ιδιότητες ενός εγγράφου, επιλέξτε <menuchoice> " -"<guimenu>Αρχείο</guimenu> <guimenuitem>Ιδιότητες</guimenuitem> " -"</menuchoice>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:398 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:38 msgid "" -"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " -"available" +"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " +"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" -"Το παράθυρο διαλόγου <guilabel>Ιδιότητες</guilabel> προβάλλει όλες τις " -"διαθέσιμες πληροφορίες." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:404 -msgid "To Print a Document" -msgstr "Για να εκτυπώσετε ένα έγγραφο" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-booklet.page:8 +msgid "How to print a booklet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-booklet.page:20 +msgid "Printing a booklet" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:405 +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-booklet.page:22 msgid "" -"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the" +" middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." msgstr "" -"Για να εκτυπώσετε ένα έγγραφο, επιλέξτε <menuchoice> " -"<guimenu>Αρχείο</guimenu> <guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem> </menuchoice>." -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:409 +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:27 +msgid "Printer allows single-sided printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:31 +msgid "Printer allows double-sided printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 +msgid "2015" +msgstr "2015" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-differentsize.page:21 +msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-differentsize.page:25 +msgid "Changing the paper size when printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 msgid "" -"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " -"author of the document has disabled the print option for this document. To " -"enable the print option, you must enter the master password when you open " -"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " -"about password-protected files." +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" +" document." msgstr "" -"Αν δεν μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την εντολή " -"<guimenuitem>Εκτύπωση</guimenuitem> του μενού, ο συντάκτης του εγγράφου έχει" -" απενεργοποιήσει την δυνατότητα εκτύπωσης του εγγράφου. Για να " -"ενεργοποιήσετε την επιλογή εκτύπωσης πρέπει να εισάγετε τον κυρίως κωδικό " -"κατά το άνοιγμα του εγγράφου. Δείτε την ενότητα <xref linkend=\"atril-" -"password\"/> για περισσότερες πληροφορίες για αρχεία που προστατεύονται με " -"κωδικό." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:413 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:36 +msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:39 msgid "" -"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " +"drop-down list." msgstr "" -"Ο διάλογος <guilabel>Εκτύπωση</guilabel> έχει τις ακόλουθες ενότητες:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" -msgstr "<link linkend=\"print-dialog-job\">Διεργασία</link>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:43 +msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:423 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" -msgstr "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Εκτυπωτής</link>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:47 +msgid "" +"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " +"orientation:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:52 +msgid "<gui>Portrait</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:55 +msgid "<gui>Landscape</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:58 +msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:428 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" -msgstr "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Χαρτί</link>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:61 +msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:435 -msgid "Job" -msgstr "Εργασία" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing.page:9 +msgid "How to print, and common questions about printing." +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:437 -msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Εύρος εκτύπωσης</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing.page:25 +msgid "Printing a document" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:28 +msgid "To print a document:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:31 msgid "" -"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +"Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:36 +msgid "Choose your printer from the list." msgstr "" -"Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα για να προσδιορίσετε το πλήθος των προς " -"εκτύπωση σελίδων:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:442 -msgid "<guilabel>All</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Όλες</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:45 +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:443 -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-pagescaling.page:17 +msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." msgstr "" -"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να εκτυπωθούν όλες οι σελίδες του εγγράφου." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:446 -msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Σελίδες από</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-pagescaling.page:20 +msgid "Scale page for printing" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:447 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:28 msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" -" the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " +"style=\"menuitem\">Print…</gui>." msgstr "" -"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να ορίσετε ένα εύρος σελίδων του εγγράφου. " -"Χρησιμοποιείστε τα διπλανά πλήκτρα αριθμών για να ορίσετε την πρώτη και την " -"τελευταία σελίδα της εκτύπωσης." -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:457 -msgid "Printer" -msgstr "Εκτυπωτής" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:32 +msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:459 -msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Εκτυπωτής</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:35 +msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:461 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:38 +msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:41 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" -" document." +"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:46 +msgid "" +"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:53 +msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/reload.page:8 +msgid "" +"Your document will be automatically reloaded if another program changes it " +"while you're viewing it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reload.page:22 +msgid "Why does the document keep reloading?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:24 +msgid "" +"If<app>Atril</app> detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:28 +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " +"remain open." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 +msgid "See a list of all shortcuts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Taufan Lubis" +msgstr "Taufan Lubis" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "Ronaldi Santosa" +msgstr "Ronaldi Santosa" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "Ibnu Amansyah" +msgstr "Ibnu Amansyah" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 +msgid "Germán Poo-Caamaño" +msgstr "Germán Poo-Caamaño" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:46 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Συντομεύσεις πληκτρολογίου" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:48 +msgid "Default shortcuts" +msgstr "Προεπιλεγμένες συντομεύσεις" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:50 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:53 +msgid "Open a document." +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:54 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:57 +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:58 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:61 +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:66 +msgid "Print the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:70 +msgid "Close the current document window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:74 +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:85 +msgid "Move up/down a page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:86 +msgid "Arrow keys" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:90 +msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 +msgid "Go to the previous page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:94 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:98 +msgid "Go to the next page." +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:99 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:103 +msgid "Go to page number." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:104 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" +" <key>Enter</key>" msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τον εκτυπωτή που θα" -" εκτυπώσει το έγγραφο." -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:463 +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:107 msgid "" -"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " -"this version of <application>Atril Document Viewer</application>." +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:109 +msgid "<key>Home</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:112 +msgid "" +"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " +"selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:114 +msgid "<key>End</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:117 +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:118 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:122 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 +msgid "Add a bookmark in the current page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:126 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:129 +msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." msgstr "" -"Η λειτουργία <guilabel>Δημιουργείστε ένα έγγραφο PDF</guilabel> δεν " -"υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του <application>Προγράμματος Προβολή " -"Εγγράφων Atril</application>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:469 -msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Ρυθμίσις</guilabel>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:130 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:471 -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 +msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τις ρυθμίσεις του " -"εκτυπωτή." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:473 +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:134 +msgid "<key>F9</key>" +msgstr "<key>F9</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:137 msgid "" -"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " -"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -"printing, if this functionality is supported by the printer." +"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " +"you to move around and select text with the keyboard." msgstr "" -"Για να προσαρμόσετε τον εκτυπωτή πατήστε <guibutton>Προσαρμογή</guibutton>. " -"Για παράδειγμα, μπορείτε να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε την " -"διπλότυπη εκτύπωση ή να προγραμματίσετε την καθυστέρηση της εκτύπωσης, " -"εφόσον η λειτουργία αυτή υποστηρίζεται από τον εκτυπωτή σας." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:477 -msgid "<guilabel>Location</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Τοποθεσία</guilabel>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:138 +msgid "<key>F7</key>" +msgstr "<key>F7</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:144 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:479 +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:148 msgid "" -"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 +msgid "Select all the text in a document." msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε έναν από τους " -"ακόλουθους εκτυπωτές:" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:484 -msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "<guilabel>CUPS</guilabel>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:152 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:486 -msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο με έναν εκτυπωτή CUPS." +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:158 +msgid "Finding text" +msgstr "Εύρεση κειμένου" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:490 +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:161 msgid "" -"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " -"only entry in this drop-down list." +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text. If you select a text in the document " +"before searching, then the search will start using that text as input." msgstr "" -"Αν ο επιλεγμένος εκτυπωτής είναι συμβατός με CUPS, το μοναδικό στοιχείο της " -"αναδιπλούμενης λίστας είναι <guilabel>CUPS</guilabel>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:497 -msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" -msgstr "<guilabel>lpr</guilabel>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:168 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:499 -msgid "Print the document to a printer." -msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο με έναν εκτυπωτή." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:171 +msgid "Go to the next search result." +msgstr "Μετάβαση στο επόμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:505 -msgid "<guilabel>File</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Αρχείο</guilabel>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:172 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:507 -msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "Εκτυπώστε το έγγραφο σε ένα αρχείο PostScript." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:175 +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "Μετάβαση στο προηγούμενο αποτέλεσμα της αναζήτησης." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:510 +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:176 msgid "" -"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " -"the name and location of the PostScript file." +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:182 +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:185 +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:186 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Αριστερό βέλος</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:189 +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." msgstr "" -"Πατήστε <guibutton>Αποθήκευση ως</guibutton> για να εμφανιστεί ένας διάλογος" -" στο οποίο θα προσδιορίσετε το όνομα και την διαδρομή του αρχείου " -"PostScript." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:516 -msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Προσαρμογή</guilabel>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:190 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Δεξί βέλος</key></keyseq>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:518 -msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "Χρησιμοποιείστε την καθορισμένη εντολή για να εκτυπώσετε το έγγραφο." +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:194 +msgid "Default zoom." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:521 +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:195 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:198 +msgid "Zoom in." +msgstr "Μεγέθυνση." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:199 msgid "" -"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -"arguments." +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:203 +msgid "Zoom out." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:204 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:207 +msgid "Fit the page into the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:208 +msgid "<key>F</key>" +msgstr "<key>F</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:211 +msgid "Fit the content width to the space available." msgstr "" -"Πληκτρολογήστε το όνομα της εντολής στο πλαίσιο κειμένου. Συμπεριλάβετε όλα " -"τα ορίσματα της γραμμής εντολής." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:529 -msgid "<guilabel>State</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Κατάσταση</guilabel>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 +msgid "<key>W</key>" +msgstr "<key>W</key>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:218 +msgid "Window" +msgstr "Παράθυρο" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:221 +msgid "Use the full screen to view the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:222 +msgid "<key>F11</key>" +msgstr "<key>F11</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:225 +msgid "Start a presentation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:226 +msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" +msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:232 +msgid "Document view" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:235 +msgid "Invert background and text colors." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:236 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:239 +msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:240 +msgid "<key>C</key>" +msgstr "<key>C</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:243 +msgid "Display two pages side by side." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:244 +msgid "<key>D</key>" +msgstr "<key>D</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:250 +msgid "Presentation mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:253 +msgid "Toggle black screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:254 +msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" +msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:257 +msgid "Toggle white screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:26 msgid "" -"This functionality is not supported in this version of <application>Atril " -"Document Viewer</application>." +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" -"Η λειτουργία αυτή δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του " -"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:535 -msgid "<guilabel>Type</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Τύπος</guilabel>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:43 +msgid "To print:" +msgstr "Για εκτύπωση:" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:541 -msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Σχόλιο</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:71 +msgid "" +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " +"Sided</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:74 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:80 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:90 +msgid "" +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:103 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-beamer.page:7 +msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-beamer.page:18 +msgid "Beamer with SyncTeX" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:551 -msgid "Paper" -msgstr "Χαρτί" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:19 +msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:553 -msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Μέγεθος χαρτιού</guilabel>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:22 +msgid "" +"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> " +"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-" +"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. " +"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not " +"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " +"detail below." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:555 +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:26 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" -" print the document." +"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το μέγεθος του" -" φύλλου χαρτιού στο οποίο ο εκτυπωτής θα εκτυπώσει το έγγραφο." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:558 -msgid "<guilabel>Width</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Πλάτος</guilabel>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:27 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you" +" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the <em>frametitle</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:34 +msgid "" +"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " +"<app>pluma</app>)" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:560 +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:35 msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit." +"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " +"line:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-beamer.page:38 +#, no-wrap +msgid "\\end{frame}" +msgstr "\\end{frame}" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:39 +msgid "corresponding to the frame you clicked on." msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε τον επιλογέα αριθμών για να ορίσετε το πλάτος του φύλλου " -"χαρτιού. Χρησιμοποιείστε την παρακείμενη αναδυόμενη λίστα για να αλλάξετε " -"την μονάδα μέτρησης." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:563 -msgid "<guilabel>Height</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Ύψος</guilabel>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-compile.page:7 +msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-compile.page:18 +msgid "Compile TeX with SyncTeX" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:565 -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:19 +msgid "" +"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε αυτόν τον επιλογέα αριθμών για να προσδιορίσετε το ύψος του " -"φύλλου χαρτιού." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:568 -msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Προσανατολισμός τροφοδοσίας</guilabel>" +#. (itstool) path: page/code +#: C/synctex-compile.page:22 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:570 +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:30 msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -"printer." +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" +" option:" msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε το είδος του " -"προσανατολισμού του χαρτιού μέσα στον εκτυπωτή." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:573 -msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Προσανατολισμός σελίδας</guilabel>" +#. (itstool) path: page/screen +#: C/synctex-compile.page:33 +#, no-wrap +msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-editors.page:7 +msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:575 -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-editors.page:19 +msgid "Supported editors" msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε τον " -"προσανατολισμό της σελίδας." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:578 -msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Διάταξη</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:21 +msgid "<app>pluma</app>" +msgstr "<app>pluma</app>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:580 +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:22 msgid "" -"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " -"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from " +"<app>pluma</app> to Atril) and <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " +"supported." msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξετε την διάταξη " -"της σελίδας. Στην περιοχή <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel> προβάλλεται μια" -" προεπισκόπηση κάθε διάταξης που επιλέγετε." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:583 -msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Συρτάρι χαρτιού</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:27 +msgid "Vim-latex" +msgstr "Vim-latex" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:585 -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:28 +msgid "" +"The <app>pluma</app> plugin contains a python script " +"(<file>atril_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with " +"Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " +"next steps:" msgstr "" -"Χρησιμοποιείστε αυτή την αναδιπλούμενη λίστα για να επιλέξτε συρτάρι " -"χαρτιού." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:595 -msgid "To Copy a Document" -msgstr "Για να φωτοτυπήσετε ένα έγγραφο" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:34 +msgid "" +"Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " +"it +x permissions." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:596 -msgid "To copy a file, perform the following steps:" -msgstr "Για να φωτοτυπήσετε ένα αρχείο ακολουθήστε τα εξής βήματα:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:40 +msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:600 +#. (itstool) path: item/code +#: C/synctex-editors.page:43 +#, no-wrap msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " -"Copy</guimenuitem> </menuchoice>." +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση " -"αντιγράφου</guimenuitem></menuchoice>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:605 +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:51 msgid "" -"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " -"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex.page:7 +msgid "SyncTeX support is available." msgstr "" -"Πληκτρολογήστε το νέο όνομα αρχείου στο πεδίο κειμένου <guilabel>Όνομα " -"αρχείου</guilabel> του διαλόγου <guilabel>Αποθήκευση αντιγράφου</guilabel>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:608 +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex.page:18 +msgid "What is SyncTeX?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex.page:19 msgid "" -"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -"copies are saved in your home directory." +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." msgstr "" -"Αν είναι απαραίτητο προσδιορίστε την διαδρομή αποθήκευσης του αντεγραμμένου " -"εγγράφου. Εξ ορισμού τα αντίγραφα αποθηκεύονται στον κατάλογο του χρήστη." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:613 -msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." -msgstr "Πατήστε <guibutton>Αποθήκευση</guibutton>." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-search.page:7 +msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:622 -msgid "To Work With Password-Protected Documents" -msgstr "Πώς να εργαστείτε με έγγραφα που προστατεύονται με κωδικό." +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-search.page:19 +msgid "Search with SyncTeX" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:623 -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-search.page:20 +msgid "" +"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with " +"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " +"and backward search from an included file." msgstr "" -"Κάποιος συντάκτης μπορεί να χρησιμοποιήσει τα ακόλουθα επίπεδα κωδικού για " -"να προστατέψει ένα έγγραφο." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:628 -msgid "User password that allows others only to read the document." -msgstr "Κωδικούς χρήστη που επιτρέπουν άλλους μόνον να διαβάσουν το έγγραφο." +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:25 +msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:632 +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:26 msgid "" -"Master password that allows others to perform additional actions, such as " -"print the document." +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," +" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:31 +msgid "Click on a line in the TeX file." msgstr "" -"Κύριο κωδικό που επιτρέπει σε άλλους να εκτελέσουν επιπρόσθετες ενέργειες, " -"όπως εκτύπωση του εγγράφου." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:636 +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:36 msgid "" -"When you try to open a password-protected document, <application>Atril " -"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " -"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " -"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " -"Document</guibutton>." +"In <app>pluma</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward " +"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" +" red." msgstr "" -"Όταν επιχειρήσετε να ανοίξετε ένα προστατευόμενο με κωδικό έγγραφο το " -"<application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application> εμφανίζει έναν " -"διάλογο ασφαλείας. Πληκτρολογήστε είτε τον κωδικό χρήστη ή τον κύριο κωδικό " -"στο πλαίσιο κειμένου <guilabel>Εισάγετε κωδικό εγγράφου</guilabel> και μετά " -"πατήστε <guibutton>Άνοιγμα εγγράφου</guibutton>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:643 -msgid "To Close a Document" -msgstr "Για να κλείσετε ένα έγγραφο" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:39 +msgid "" +"Alternatively, you can press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " +"PDF will be outlined in red." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:644 +#. (itstool) path: note/p +#: C/synctex-search.page:45 msgid "" -"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." -msgstr "" -"Για να κλείσετε ένα έγγραφο επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu> " -"<guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>." +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in Atril." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:646 -msgid "" -"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " -"window open, the application exits." -msgstr "" -"Αν το παράθυρο είναι το τελευταίο ανοικτό παράθυρο του " -"<application>Προγράμματος Προβολής Εγγράφων Atril</application>, η εφαρμογή " -"θα κλείσει. " - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:655 -msgid "Shortcuts" -msgstr "Συντομεύσεις" - -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:656 -msgid "" -"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " -"Viewer</application>:" -msgstr "" -"Ακολουθεί ένας κατάλογος όλων των συντομεύσεων που υπάρχουν στο " -"<application>Πρόγραμμα Προβολής Εγγράφων Atril</application>:" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:664 -msgid "Shortcut" -msgstr "Συντόμευση" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:671 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:672 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Άνοιγμα υ_πάρχοντος εγγράφου" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:675 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:676 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:679 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:680 -msgid "Print document" -msgstr "Εκτύπωση εγγράφου" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:683 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:684 -msgid "Close window" -msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:687 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:688 -msgid "Copy selection" -msgstr "Copy selection" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:691 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:692 -msgid "Select All" -msgstr "Επιλογή όλων" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:696 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:697 -msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" -msgstr "<keycap>/</keycap> (slash)" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:699 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:703 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:704 -msgid "<keycap>F3</keycap>" -msgstr "<keycap>F3</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:706 -msgid "Find next" -msgstr "Εύρεση επόμενου" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:710 -msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:711 -msgid "<keycap>+</keycap>" -msgstr "<keycap>+</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:712 -msgid "<keycap>=</keycap>" -msgstr "<keycap>=</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:714 -msgid "Zoom in" -msgstr "Μεγέθυνση " - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:718 -msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" -msgstr "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "<keycap>-</keycap>" -msgstr "<keycap>-</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:721 -msgid "Zoom out" -msgstr "Σμίκρυνση" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:725 -msgid "Reload the document" -msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:729 -msgid "<keycap>Page Up</keycap>" -msgstr "<keycap>Page Up</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:730 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:733 -msgid "<keycap>Page Down</keycap>" -msgstr "<keycap>Page Down</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:738 -msgid "<keycap>Space</keycap>" -msgstr "<keycap>Space</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:739 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:740 -msgid "<keycap>Return</keycap>" -msgstr "<keycap>Return</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:742 -msgid "Scroll forward" -msgstr "Κύλιση προς τα εμπρός" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:746 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:747 -msgid "<keycap>Backspace</keycap>" -msgstr "<keycap>Backspace</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:748 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:750 -msgid "Scroll backward" -msgstr "Κύλιση προς τα πίσω" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:754 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:755 -msgid "Go a bunch of pages up" -msgstr "Επάνω κύλιση κατά μια δέσμη σελίδων" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:759 -msgid "Go a bunch of pages down" -msgstr "Κάτω κύλιση κατά μια δέσμη σελίδων" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:762 -msgid "<keycap>Home</keycap>" -msgstr "<keycap>Home</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:763 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:766 -msgid "<keycap>End</keycap>" -msgstr "<keycap>End</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:767 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:770 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" -msgstr "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:771 -msgid "Go to page by number or label" -msgstr "Μετάβαση στην σελίδα κατά αριθμό ή ετικέτα" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:774 -msgid "<keycap>F1</keycap>" -msgstr "<keycap>F1</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:775 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "<keycap>F5</keycap>" -msgstr "<keycap>F5</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:779 -msgid "Run document as presentation" -msgstr "Εκτέλεση εγγράφου ως παρουσίαση" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:782 -msgid "<keycap>F9</keycap>" -msgstr "<keycap>F9</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:783 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:786 -msgid "<keycap>F11</keycap>" -msgstr "<keycap>F11</keycap>" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:787 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Εναλλαγή κατάστασης πλήρους οθόνης" - -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "σύνδεσμος" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." -msgstr "" -"Επιτρέπεται η αντιγραφή, η διανομή και / ή η τροποποίηση αυτού του εγγράφου " -"σύμφωνα με τους όρους της Άδειας Τεκμηρίωσης ελευθέρου λογισμικού GNU " -"(GFDL), Έκδοσης 1.1 ή οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης που δημοσιεύεται " -"από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Μεταβλητές Ενότητες, χωρίς Κείμενα " -"Προσωρινού Εξώφυλλου και Κανένα κείμενο πίσω. Μπορείτε να βρείτε ένα " -"αντίγραφο του GFDL σε αυτό <_:ulink-1/> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που " -"διανέμεται με αυτό το εγχειρίδιο." +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:49 +msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-search.page:52 +#, no-wrap +msgid "% mainfile: mainfile.tex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:53 +msgid "" +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:60 +msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:61 +msgid "" +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:64 +msgid "" +"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left " +"click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " +"be highlighted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-support.page:7 +msgid "How to add support for SyncTeX." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-support.page:23 +msgid "Set-up SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:24 +msgid "" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTeX:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:29 +msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:34 +msgid "" +"A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" +"plugins installed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:40 +msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:45 +msgid "" +"Click " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " +"tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:50 +msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/textselection.page:7 +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" +" had selected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/textselection.page:19 +msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:22 +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it" +" into another application, the formatting may alter. It may also contain " +"different characters than the original selection. This often happens when " +"copying text from a PDF document with multiple columns." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:28 +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:34 +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor (like " +"<app>pluma</app>) may minimize the problem." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 +msgid "Localize <app>Atril.</app>" +msgstr "Μετάφραση του <app>Atril.</app>" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 +msgid "Help translate" +msgstr "Βοηθήστε στη μετάφραση" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 +msgid "" +"Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " +"volunteer community. You are welcome to participate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 +msgid "There are many languages for which translations are still needed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 +msgid "" +"To start translating you will need to <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">create an account</link> and join" +" the <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">translation " +"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " +"translations." +msgstr "" diff --git a/help/en_GB/en_GB.po b/help/en_GB/en_GB.po index 844a4afc..ffdf6ed7 100644 --- a/help/en_GB/en_GB.po +++ b/help/en_GB/en_GB.po @@ -1,15 +1,15 @@ # # Translators: -# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Andi Chandler <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Martin Wimpress <[email protected]>, 2021 +# Andi Chandler <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Andi Chandler <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Andi Chandler <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/en_GB/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -22,1373 +22,3117 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Martin Wimpress" -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:25 -msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:27 -msgid "" -"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " -"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -"files" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:36 -msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:40 -msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE Documentation Project" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "GNOME Documentation Project" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." -msgstr "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the licence to the manual, as described in" -" section 6 of the license." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotation-properties.page:7 +msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." +msgstr "How to customise the author, colour, style or icon of an annotation." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 +#: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11 +#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10 +#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12 +#: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11 +#: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15 +#: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10 +#: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 +#: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 +#: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19 +#: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14 +#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18 +#: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14 +#: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20 +#: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15 +#: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15 +#: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40 +#: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14 +#: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14 +#: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 +#: C/translate.page:19 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotation-properties.page:18 +msgid "Customize annotations" +msgstr "Customise annotations" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:22 +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "Right click on the annotation icon in the document." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:27 +msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." +msgstr "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:32 +msgid "" +"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " +"color, style and icon of your note." +msgstr "" +"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " +"colour, style and icon of your note." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotation-properties.page:36 +msgid "" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the" +" changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENCE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORISED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the" +" changes only. Each note can have a different set of properties." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/annotation-properties.page:45 +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" +msgstr "Can I permanently change the default annotation properties?" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +#. (itstool) path: section/p +#: C/annotation-properties.page:46 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will " +"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." msgstr "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will " +"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-delete.page:11 +msgid "David King" +msgstr "David King" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-delete.page:17 +msgid "Delete annotations from a PDF document." +msgstr "Delete annotations from a PDF document." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-delete.page:20 +msgid "Removing annotations" +msgstr "Removing annotations" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-delete.page:22 msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " +"annotations that you or other people have added." msgstr "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENCE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:65 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:27 msgid "" -"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " -"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" +"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have " +"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" +" side pane</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:70 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:32 msgid "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " +"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:75 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:36 msgid "" -"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" -" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " -"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +"Save the changes to a new document by clicking <gui " +"style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " +"As…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-disabled.page:7 +msgid "Annotations can only be added to PDF files." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:103 -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE Documentation Team" +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-disabled.page:17 +msgid "Can't add annotations?" +msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:99 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-disabled.page:18 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " -"2015</date> <_:revdescription-1/>" +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-navigate.page:7 +msgid "How to navigate to annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-navigate.page:19 +msgid "Annotation navigation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-navigate.page:20 +msgid "" +"If you have created annotations on your document, you can use the side pane " +"to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number and author of the annotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations.page:8 +msgid "How to create and customize annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 +msgid "Andre Klapper" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations.page:24 +msgid "Adding annotations" msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:111 -msgid "Niels Giesen" +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:25 +msgid "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Atril." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:112 -msgid "Claude Paroz" +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:28 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:107 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:36 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " -"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" +"At the top of the side pane, the items in the drop-down list " +"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui>, <gui>Annotations</gui> and " +"<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " +"options may not be available for some documents)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:39 +msgid "To create an annotation:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:44 +msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:120 -msgid "Nickolay V. Shmyrev" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:49 +msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:116 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:54 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " -"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" +"Click on the spot in the document window you would like to add the " +"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:126 -msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:59 +msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:129 -msgid "Feedback" -msgstr "Feedback" +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotations.page:63 +msgid "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" +" of the bottom corners of the note, and moving it around." +msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:130 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:69 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " +"note." msgstr "" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:136 -msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-save.page:7 +msgid "How to save your annotations." msgstr "" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:139 -msgid "<primary>atril</primary>" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-save.page:14 +msgid "Shobha Tyagi" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:148 -msgid "Introduction" -msgstr "Introduction" +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-save.page:21 +msgid "Save a copy of an annotated PDF" +msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:149 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:22 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you" -" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>" -" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " -"Desktop Environment." +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " +"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Getting Started" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:29 +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:159 -msgid "To Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:34 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:160 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:40 msgid "" -"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " -"document such as a PDF or PostScript file." +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 +#: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 +#: C/print-pagescaling.page:10 +msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:161 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmarks.page:22 +msgid "You can use annotations like bookmarks." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmarks.page:25 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Bookmarks" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:27 msgid "" -"Alternatively, you can start <application>Atril Document " -"Viewer</application> from the command line, with the command: " -"<command>atril</command>." +"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " +"Viewer</app>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:166 -msgid "When You Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:30 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " +"on the keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:167 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:35 msgid "" -"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " -"following window is displayed." +"At the bottom of this side pane, select the <gui " +"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:171 -msgid "Atril Document Viewer Window" +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:41 +msgid "Create a bookmark" msgstr "" -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:175 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:45 +msgid "" +"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " +"add the bookmark." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 msgid "" -"external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" +"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " +"drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:173 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:53 msgid "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document " -"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " -"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " -"</textobject>" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side " +"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " +"the document." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:184 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:58 +msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:65 +msgid "Rename a bookmark" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:70 +msgid "Select the bookmark in the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:71 +msgid "Click on the bookmark name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:72 +msgid "Enter the new name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:73 +msgid "Press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:79 +msgid "Delete a bookmark" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:84 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " -"following elements:" +"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " +"pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "How and where to report problems." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 -msgid "Menubar" +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:18 +msgid "File a bug against Atril" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:190 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:19 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." +"Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to " +"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To " +"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:194 -msgid "Toolbar" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:22 +msgid "" +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:196 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:25 msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already" +" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " +"create one." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:200 -msgid "Display area" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:28 +msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:202 -msgid "The display area displays the document." +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:31 +msgid "" +"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " +"Issue</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:216 -msgid "UI Component" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:34 +msgid "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 -msgid "Action" -msgstr "Action" +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "Command line" +msgstr "Command line" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:223 -msgid "Window" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 +msgid "" +"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" +" and in various modes." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 +#: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13 +#: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10 +#: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10 +#: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 +#: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 +msgid "Phil Bull" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:227 +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:23 +msgid "The command line" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:24 +msgid "" +"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " +"can open a specific file by typing the filename after the atril command:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:29 +#, no-wrap +msgid "atril file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:30 +msgid "" +"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," +" separating the filenames by a space:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:33 +#, no-wrap +msgid "atril file1.pdf file2.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:34 msgid "" -"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" -" from another application such as a file manager." +"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" +" atril command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:38 +msgid "Opening a document at a specific page" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:39 +msgid "" +"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " +"page. For example, to open a document to page 3, you would type:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:43 +#, no-wrap +msgid "atril --page-label=3 file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:44 +msgid "" +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"<app>Atril</app> header bar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:50 +msgid "Opening a document in fullscreen mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:51 +#, no-wrap +msgid "atril --fullscreen file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:54 +msgid "Opening a document in presentation mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:55 +#, no-wrap +msgid "atril --presentation file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:58 +msgid "Opening a document in preview mode" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:230 -msgid "Double-click on the file name in the file manager" +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:59 +#, no-wrap +msgid "atril --preview file.pdf" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:237 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertpdf.page:7 +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 +#: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 +#: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 +msgid "Anna Philips" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertpdf.page:23 +msgid "Converting a document to PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:25 msgid "" -"Choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:241 -msgid "Shortcut keys" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 +#: C/printing.page:47 +msgid "Device Independent file format (.dvi)" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:242 -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 +#: C/printing.page:50 +msgid "PostScript (.ps)" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:207 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:32 msgid "" -"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the " -"same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: <_:informaltable-1/>" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PDF file." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:248 -msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:256 -msgid "Usage" -msgstr "Usage" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " +"format</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:51 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/convertpdf.page:58 +msgid "" +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to" +" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character " +"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:260 -msgid "To Open A Document" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertPostScript.page:7 +msgid "You can convert a document to PostScript." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:261 -msgid "To open a document, perform the following steps:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertPostScript.page:23 +msgid "Converting a document to PostScript" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:25 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 +#: C/printing.page:48 +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 +#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:268 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:33 msgid "" -"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " -"to open." +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:38 msgid "" -"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document " -"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " -"the window." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " +"<gui>General</gui> tab." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:278 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:47 msgid "" -"To open another document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. " -"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " -"window." +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:281 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:53 msgid "" -"If you try to open a document with format that <application>Atril Document " -"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " -"message." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertSVG.page:7 +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:287 -msgid "To Navigate Through a Document" +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertSVG.page:23 +msgid "Converting a document to SVG" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:288 -msgid "You can navigate through a file as follows:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:24 +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:30 msgid "" -"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as an SVG file." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:295 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:35 msgid "" -"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:43 msgid "" -"To view the first page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:303 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:49 msgid "" -"To view the last page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:307 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default-settings.page:7 +msgid "Save current settings as default for new documents." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/default-settings.page:10 +msgid "Sindhu S" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/default-settings.page:19 +msgid "Change default settings" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:21 msgid "" -"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " -"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom" +" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " +"settings are saved for the document." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:314 -msgid "To Scroll a Page" +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:24 +msgid "" +"You can save the settings which you are currently using as default for all " +"new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " +"<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:315 +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-settings.page:29 msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display" -" area, use the following methods:" +"The new default settings do not override settings of previously opened " +"documents, they are applied only to documents opened for the first time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 +msgid "Improve <app>Atril</app>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:318 -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 +msgid "Help develop" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 +msgid "" +"Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " +"to participate." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:321 +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 msgid "" -"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " -"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " -"page, drag the display area upwards in the window." +"If you would like to <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:324 -msgid "Use the scrollbars on the window." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 +msgid "Contact the Documentation Team." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:331 -msgid "To Change the Page Size" +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 +msgid "Help write documentation" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:332 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" -" Document Viewer</application> display area:" +"Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" +" to participate." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:337 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 msgid "" -"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " +"Request</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:342 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" -"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." +"Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " +"contains useful information." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:347 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 +msgid "Print a booklet with n pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 +msgid "n-page booklet" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 +msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/duplex-npages.page:27 msgid "" -"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:352 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 +msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 msgid "" -"To resize a page to fit within the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." +"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " +"placing the blank pages at the end." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:357 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 +#: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48 +#: C/singlesided-npages.page:95 msgid "" -"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to " -"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> " -"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document " -"Viewer</application> window to the original size, click on the " -"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " +"style=\"button\">Print</gui> button." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:365 -msgid "To View Pages or Document Structure" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 +msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:366 -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 +msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:370 +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " -"<keycap>F9</keycap>." +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 +msgid "...until you have typed n-number of pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: tree/item +#: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 +msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:375 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 +#: C/singlesided-npages.page:100 +msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:70 msgid "" -"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " -"document structure or pages in the side pane." +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " +"Edge (Flip)</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:73 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 +msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 +#: C/singlesided-npages.page:108 +msgid "Click <gui>Print</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/editing.page:7 +msgid "You can't use Atril to edit files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/editing.page:19 +msgid "Can I edit documents in the document viewer?" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:380 +#. (itstool) path: page/p +#: C/editing.page:22 msgid "" -"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -"side pane." +"Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " +"appropriate editing application for the type of file you want to change." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:385 +#. (itstool) path: note/p +#: C/editing.page:28 msgid "" -"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " -"page to navigate to that page in the document." +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or " +"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " +"rearranging or removing pages and merging files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/finding.page:24 +msgid "Search for a word or phrase in a document." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:391 -msgid "To View the Properties of a Document" +#. (itstool) path: page/title +#: C/finding.page:27 +msgid "Find text in a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:31 +msgid "" +"Click <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edit</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " +"search box." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:392 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:39 msgid "" -"To view the properties of a document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." +"Start typing into the search box and the search will start automatically." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:398 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:43 msgid "" -"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " -"available" +"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" +" the previous or next search result." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:404 -msgid "To Print a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:47 +msgid "" +"To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " +"<key>Esc</key>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:405 +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:53 msgid "" -"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +"To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:409 +#. (itstool) path: page/p +#: C/finding.page:57 msgid "" -"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " -"author of the document has disabled the print option for this document. To " -"enable the print option, you must enter the master password when you open " -"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " -"about password-protected files." +"If the word or phrase that you searched for appears in the document at least" +" once, you will be shown how many times the search result appears on the " +"current page." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:413 +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:60 msgid "" -"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:10 +msgid "PDF, PostScript and many others are." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:423 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:26 +msgid "Supported formats" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:428 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:28 +msgid "Atril supports the following formats:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:435 -msgid "Job" -msgstr "Job" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:437 -msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:35 +msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:40 msgid "" -"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:442 -msgid "<guilabel>All</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:43 +msgid "" +"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error " +"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " +"package for the format is installed." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:443 -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms.page:7 +msgid "Working with fillable forms." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:446 -msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms.page:19 +msgid "Forms" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:447 +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:20 msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" -" the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press <key>Enter</key>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:457 -msgid "Printer" -msgstr "Printer" +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:24 +msgid "" +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:459 -msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms.page:28 +msgid "" +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:461 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms-saving.page:7 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" -" document." +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms-saving.page:24 +msgid "Saving a form" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms-saving.page:26 +msgid "" +"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " +"ways:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:31 +msgid "" +"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:36 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:44 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:51 +msgid "" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" +" or submit it on-line):" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:71 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms-saving.page:81 +msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:22 +msgid "" +"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" +" with <app>Atril</app> and its features." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +msgid "<_:media-1/> Atril Help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Reading documents" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Presentations and other supported formats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Annotations and bookmarks" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:49 +msgid "Interactive forms" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Advanced" +msgstr "Advanced" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:65 +msgid "SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:70 +msgid "Get involved" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:16 +msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:19 +msgid "Introduction" +msgstr "Introduction" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:21 +msgid "" +"<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " +"list of file types you can view." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/invert-colors.page:8 +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/invert-colors.page:26 +msgid "Invert colors on a page" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/invert-colors.page:29 +msgid "" +"To swap black for white, white for black, and so on, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" +" Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/invert-colors.page:32 +msgid "" +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Licence" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 +msgid "" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" +" of the work)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal-unported.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/movingaround.page:20 +msgid "Navigating, scrolling and zooming." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 +msgid "Moving around a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/movingaround.page:25 +msgid "" +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:30 +msgid "" +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:34 +msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:37 +msgid "" +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:42 +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:47 +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:50 +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:53 +msgid "" +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:57 +msgid "" +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:61 +msgid "" +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:69 +msgid "Flipping between pages" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:71 +msgid "" +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:76 +msgid "" +"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " +"keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:81 +msgid "To go to a specific page:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:84 +msgid "" +"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " +"<key>Enter</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:87 +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:90 +msgid "" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:94 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:102 +msgid "" +"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " +"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:106 +msgid "" +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move" +" between pages just by scrolling or dragging, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " +"style=\"menuitem\">Continuous</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:117 +msgid "Navigating with a page list or table of contents" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:119 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:125 +msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:127 +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:130 +msgid "" +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " +"side pane and select <gui>Index</gui> to view it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:134 +msgid "" +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:142 +msgid "Zooming in and out" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:144 +msgid "To adjust the zoom level:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:148 +msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:151 +msgid "" +"Alternatively, use the keyboard shortcuts " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:155 +msgid "" +"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " +"zoom." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:160 +msgid "" +"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " +"<em>height</em> of the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:162 +msgid "" +"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " +"<em>width</em> of the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:164 +msgid "" +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:167 +msgid "" +"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " +"from changing your zoom level." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:171 +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:175 +msgid "Press <key>F11</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:178 +msgid "To exit the full screen mode:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:179 +msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/noprint.page:9 +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/noprint.page:21 +msgid "I can't print a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:23 +msgid "Possible reasons for printing failure" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:24 +msgid "A document might not print because of:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:26 +msgid "Printer problems or," +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:27 +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:32 +msgid "Printer problems" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:33 +msgid "" +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:463 +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:37 msgid "" -"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " -"this version of <application>Atril Document Viewer</application>." +"You might want to check your printer configuration in the Control Centre." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:469 -msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:43 +msgid "PDF printing restrictions" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:471 -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:44 +msgid "" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:473 +#. (itstool) path: note/p +#: C/noprint.page:52 msgid "" -"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " -"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -"printing, if this functionality is supported by the printer." +"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " +"change this setting." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:477 -msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:58 +msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:479 +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:61 +msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:64 +msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:69 +msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/openerror.page:7 +msgid "Error When Opening A File." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/openerror.page:20 +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/openerror.page:22 msgid "" -"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +"If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you" +" will get an \"Unable to open document\" error message. Click " +"<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/opening.page:22 +msgid "How to open a document." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:484 -msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/opening.page:25 +msgid "Open a document" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:486 -msgid "Print the document to a CUPS printer." +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:27 +msgid "You can open a document using any one of the following ways:" msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:490 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:31 msgid "" -"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " -"only entry in this drop-down list." +"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:497 -msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/opening.page:34 +msgid "" +"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " +"opens them in <app>Atril</app> by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:39 +msgid "" +"Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " +"With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:44 +msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:499 -msgid "Print the document to a printer." +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:48 C/opening.page:63 +msgid "" +"Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " +"a new window." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:505 -msgid "<guilabel>File</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:52 +msgid "" +"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In " +"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," +" and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:507 -msgid "Print the document to a PostScript file." +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:59 +msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:510 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:67 msgid "" -"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " -"the name and location of the PostScript file." +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open " +"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " +"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:516 -msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password.page:20 +msgid "Handling password protected PDFs." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:518 -msgid "Use the specified command to print the document." +#. (itstool) path: page/title +#: C/password.page:23 +msgid "Password-protected documents" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:521 +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:25 msgid "" -"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -"arguments." +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click <gui>Unlock Document</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/password.page:48 +msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/presentations.page:7 +msgid "How to play presentations." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:529 -msgid "<guilabel>State</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/presentations.page:23 +msgid "Presentations" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:25 +msgid "Starting a presentation" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:26 +msgid "To start a presentation:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:29 +msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:32 msgid "" -"This functionality is not supported in this version of <application>Atril " -"Document Viewer</application>." +"Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " +"style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:535 -msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:34 +msgid "The presentation will be displayed full screen." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:541 -msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:41 +msgid "Moving through a presentation" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:551 -msgid "Paper" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:44 +msgid "" +"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" +" to go to the next slide." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:553 -msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:47 +msgid "" +"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " +"previous slide." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:555 +#. (itstool) path: note/p +#: C/presentations.page:51 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" -" print the document." +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:55 +msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:61 +msgid "Showing a blank screen" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:62 +msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:558 -msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:63 +msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:560 +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:64 msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit." +"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:69 +msgid "Supported presentation file formats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:70 +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:77 +msgid "Open Document Presentation (.odp)" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:563 -msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-2sided.page:8 +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:565 -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-2sided.page:20 +msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:568 -msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-2sided.page:22 +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:570 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:33 msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -"printer." +"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" +" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:573 -msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:38 +msgid "" +"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " +"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:575 -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-booklet.page:8 +msgid "How to print a booklet." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:578 -msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-booklet.page:20 +msgid "Printing a booklet" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:580 +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-booklet.page:22 msgid "" -"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " -"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the" +" middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:27 +msgid "Printer allows single-sided printing" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:583 -msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:31 +msgid "Printer allows double-sided printing" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:585 -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#. (itstool) path: credit/years +#: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 +msgid "2015" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:595 -msgid "To Copy a Document" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-differentsize.page:21 +msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:596 -msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-differentsize.page:25 +msgid "Changing the paper size when printing" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:600 +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " -"Copy</guimenuitem> </menuchoice>." +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" +" document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:36 +msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:605 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:39 msgid "" -"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " -"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " +"drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:608 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:43 +msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:47 msgid "" -"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -"copies are saved in your home directory." +"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " +"orientation:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:52 +msgid "<gui>Portrait</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:55 +msgid "<gui>Landscape</gui>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:58 +msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:613 -msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:61 +msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:622 -msgid "To Work With Password-Protected Documents" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing.page:9 +msgid "How to print, and common questions about printing." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:623 -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing.page:25 +msgid "Printing a document" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:628 -msgid "User password that allows others only to read the document." +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:28 +msgid "To print a document:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:632 +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:31 msgid "" -"Master password that allows others to perform additional actions, such as " -"print the document." +"Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:636 +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:36 +msgid "Choose your printer from the list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:45 +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-pagescaling.page:17 +msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-pagescaling.page:20 +msgid "Scale page for printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:28 msgid "" -"When you try to open a password-protected document, <application>Atril " -"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " -"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " -"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " -"Document</guibutton>." +"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " +"style=\"menuitem\">Print…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:32 +msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:35 +msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:643 -msgid "To Close a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:38 +msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:644 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:41 msgid "" -"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." +"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:646 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:46 msgid "" -"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " -"window open, the application exits." +"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:655 -msgid "Shortcuts" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:53 +msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:656 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/reload.page:8 msgid "" -"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " -"Viewer</application>:" +"Your document will be automatically reloaded if another program changes it " +"while you're viewing it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reload.page:22 +msgid "Why does the document keep reloading?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:24 +msgid "" +"If<app>Atril</app> detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:28 +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " +"remain open." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 +msgid "See a list of all shortcuts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Taufan Lubis" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "Ronaldi Santosa" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "Ibnu Amansyah" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 +msgid "Germán Poo-Caamaño" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:46 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:48 +msgid "Default shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:50 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:53 +msgid "Open a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:54 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:57 +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:58 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:61 +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:664 -msgid "Shortcut" -msgstr "Shortcut" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:671 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:66 +msgid "Print the current document." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:672 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Open an existing document" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:675 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:70 +msgid "Close the current document window." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:676 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Save a copy of the current document" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:679 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:74 +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:680 -msgid "Print document" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:683 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:85 +msgid "Move up/down a page." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:684 -msgid "Close window" -msgstr "Close window" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:86 +msgid "Arrow keys" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:687 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 +msgid "Move up/down a page several lines at a time." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:688 -msgid "Copy selection" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:90 +msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:691 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 +msgid "Go to the previous page." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:692 -msgid "Select All" -msgstr "Select All" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:94 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:696 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:98 +msgid "Go to the next page." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:697 -msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:99 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:699 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Find a word or phrase in the document" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:103 +msgid "Go to page number." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:703 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:104 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" +" <key>Enter</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:704 -msgid "<keycap>F3</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:107 +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:706 -msgid "Find next" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:109 +msgid "<key>Home</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:710 +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:112 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " +"selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:114 +msgid "<key>End</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:117 +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:118 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:122 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 +msgid "Add a bookmark in the current page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:126 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:129 +msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:711 -msgid "<keycap>+</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:130 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:712 -msgid "<keycap>=</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 +msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:714 -msgid "Zoom in" -msgstr "Zoom in" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:134 +msgid "<key>F9</key>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:718 +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:137 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " +"you to move around and select text with the keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "<keycap>-</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:138 +msgid "<key>F7</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:721 -msgid "Zoom out" -msgstr "Zoom out" +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:144 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 +msgid "Copy highlighted text." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:725 -msgid "Reload the document" -msgstr "Reload the document" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:148 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:729 -msgid "<keycap>Page Up</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 +msgid "Select all the text in a document." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:730 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Go to the previous page" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:152 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:733 -msgid "<keycap>Page Down</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:158 +msgid "Finding text" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Go to the next page" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:161 +msgid "" +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text. If you select a text in the document " +"before searching, then the search will start using that text as input." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:738 -msgid "<keycap>Space</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:168 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:739 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:171 +msgid "Go to the next search result." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:740 -msgid "<keycap>Return</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:172 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:742 -msgid "Scroll forward" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:175 +msgid "Go to the previous search result." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:746 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:176 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:747 -msgid "<keycap>Backspace</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:182 +msgid "Rotating and zooming" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:748 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:185 +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:750 -msgid "Scroll backward" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:186 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:754 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:189 +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:755 -msgid "Go a bunch of pages up" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:190 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:194 +msgid "Default zoom." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:759 -msgid "Go a bunch of pages down" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:195 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:762 -msgid "<keycap>Home</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:198 +msgid "Zoom in." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:763 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Go to the first page" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:199 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:766 -msgid "<keycap>End</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:203 +msgid "Zoom out." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:767 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Go to the last page" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:204 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:770 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:207 +msgid "Fit the page into the window." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:771 -msgid "Go to page by number or label" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:208 +msgid "<key>F</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:774 -msgid "<keycap>F1</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:211 +msgid "Fit the content width to the space available." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:775 -msgid "Help" -msgstr "Help" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 +msgid "<key>W</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:218 +msgid "Window" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "<keycap>F5</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:221 +msgid "Use the full screen to view the document." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:779 -msgid "Run document as presentation" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:222 +msgid "<key>F11</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:782 -msgid "<keycap>F9</keycap>" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:225 +msgid "Start a presentation." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:783 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Show or hide the side pane" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:226 +msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:786 -msgid "<keycap>F11</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:232 +msgid "Document view" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:787 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Toggle fullscreen mode" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:235 +msgid "Invert background and text colors." +msgstr "" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "link" +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:236 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:239 +msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:240 +msgid "<key>C</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:243 +msgid "Display two pages side by side." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:244 +msgid "<key>D</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:250 +msgid "Presentation mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:253 +msgid "Toggle black screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:254 +msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:257 +msgid "Toggle white screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:26 +msgid "" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:43 +msgid "To print:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:71 +msgid "" +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " +"Sided</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:74 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:80 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:90 +msgid "" +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:103 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-beamer.page:7 +msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-beamer.page:18 +msgid "Beamer with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:19 +msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:22 +msgid "" +"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> " +"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-" +"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. " +"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not " +"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " +"detail below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:26 +msgid "" +"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:27 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you" +" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the <em>frametitle</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:34 +msgid "" +"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " +"<app>pluma</app>)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:35 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " +"line:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-beamer.page:38 +#, no-wrap +msgid "\\end{frame}" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:39 +msgid "corresponding to the frame you clicked on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-compile.page:7 +msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-compile.page:18 +msgid "Compile TeX with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:19 +msgid "" +"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/synctex-compile.page:22 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:30 +msgid "" +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" +" option:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/synctex-compile.page:33 +#, no-wrap +msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-editors.page:7 +msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-editors.page:19 +msgid "Supported editors" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:21 +msgid "<app>pluma</app>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:22 +msgid "" +"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from " +"<app>pluma</app> to Atril) and <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " +"supported." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:27 +msgid "Vim-latex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:28 +msgid "" +"The <app>pluma</app> plugin contains a python script " +"(<file>atril_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with " +"Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:34 +msgid "" +"Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " +"it +x permissions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:40 +msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/synctex-editors.page:43 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:51 +msgid "" +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex.page:7 +msgid "SyncTeX support is available." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex.page:18 +msgid "What is SyncTeX?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex.page:19 +msgid "" +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-search.page:7 +msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-search.page:19 +msgid "Search with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-search.page:20 +msgid "" +"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with " +"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " +"and backward search from an included file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:25 +msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:26 +msgid "" +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," +" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:31 +msgid "Click on a line in the TeX file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:36 +msgid "" +"In <app>pluma</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward " +"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" +" red." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:39 +msgid "" +"Alternatively, you can press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " +"PDF will be outlined in red." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/synctex-search.page:45 +msgid "" +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in Atril." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:49 +msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-search.page:52 +#, no-wrap +msgid "% mainfile: mainfile.tex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:53 +msgid "" +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:60 +msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:61 +msgid "" +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:64 +msgid "" +"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left " +"click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " +"be highlighted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-support.page:7 +msgid "How to add support for SyncTeX." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-support.page:23 +msgid "Set-up SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:24 +msgid "" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTeX:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:29 +msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:34 +msgid "" +"A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" +"plugins installed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:40 +msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:45 +msgid "" +"Click " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " +"tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:50 +msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/textselection.page:7 +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" +" had selected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/textselection.page:19 +msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:22 +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it" +" into another application, the formatting may alter. It may also contain " +"different characters than the original selection. This often happens when " +"copying text from a PDF document with multiple columns." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:28 +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:34 +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor (like " +"<app>pluma</app>) may minimize the problem." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 +msgid "Localize <app>Atril.</app>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 +msgid "Michael Hill" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 +msgid "Help translate" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 +msgid "" +"Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " +"volunteer community. You are welcome to participate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 +msgid "There are many languages for which translations are still needed." +msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +"To start translating you will need to <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">create an account</link> and join" +" the <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">translation " +"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " +"translations." msgstr "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation Licence (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index 16f9550d..a812a7ff 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -8,19 +8,21 @@ # happydogeface, 2021 # Emiliano Fascetti, 2021 # Toni Estévez <[email protected]>, 2021 +# Joaquín Ruiz Luque, 2022 +# Albireo67 <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Albireo67 <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -34,7 +36,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "" +msgstr "Como personalizar el autor, color, estilo o ícono de una anotación" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -48,7 +50,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -66,22 +68,22 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Personalizar anotaciones" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "Botón derecho en el icono de anotación en el documento." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "" +msgstr "Seleccionar <gui>Propiedades de Anotación…</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -89,6 +91,8 @@ msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" +"En la ventana de <gui>Propiedades de Anotación</gui> , puede cambiar autor, " +"color, estilo e icono de su nota." #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 @@ -96,11 +100,15 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Las propiedades de anotación se aplicarán a la nota para la que hizo los " +"cambios solamente. Cada nota puede tener un conjunto distinto de " +"propiedades." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" msgstr "" +"¿Puedo cambiar permanentemente las propiedades de anotación por defecto?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -112,21 +120,28 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"Las propiedades predeterminadas de anotación (autor, color, estilo e icono) " +"solo pueden ser cambiadas en una nota concreta como se menciona " +"anteriormente. Si quiere que todos los iconos de sus notas sean " +"<gui>rojos</gui>en lugar de <gui>amarillos</gui>, tendrá que cambiar el " +"color predeterminado de <gui>amarillo</gui> a <gui>rojo</gui> " +"individualmente en cada nota. No es posible guardar diferentes ajustes " +"predeterminados para propiedades de anotación en este momento." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" -msgstr "" +msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Borrar anotaciones en un documento PDF." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" -msgstr "" +msgstr "Eliminando anotaciones" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 @@ -134,6 +149,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"Una anotación es una nota o comentario añadido a un documento PDF. Puede " +"eliminar anotaciones que usted u otra persona haya añadido." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -142,6 +159,9 @@ msgid "" "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" " side pane</link>." msgstr "" +"Ver una página que tiene una anotación. Si no está seguro de qué páginas " +"tienen anotaciones, puede encontrarlas en el<link xref=\"annotations-" +"navigate\">panel lateral de anotación</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 @@ -149,6 +169,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " "style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" +"Clic derecho en el icono de anotación del documento, y clic en <gui " +"style=\"menuitem\">Eliminar Anotación</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -157,16 +179,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " "As…</gui>." msgstr "" +"Guardar los cambios en un nuevo documento haciendo clic en <gui " +"style=\"menuitem\">Archivo</gui>, seguido de <gui style=\"menuitem\">Guardar" +" como…</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Las anotaciones solo pueden añadirse a documentos PDF." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "¿No puede añadir anotaciones?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -174,16 +199,19 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Las anotaciones solo pueden añadirse en archivos PDF. Si su archivo tiene un" +" formato distinto a PDF, la opción de añadir anotaciones estará sombreada " +"(desactivada)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "Cómo navegar por las anotaciones." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Navegación de Anotación" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -192,21 +220,24 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Si ha creado anotaciones en su documento, puede usar el panel lateral para " +"mostrar la lista de todas las anotaciones en el documento. La lista indica " +"el tipo, número de página y autor de la anotación." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "Como crear y personalizar anotaciones" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" +msgstr "Andre Klapper" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Añadiendo anotaciones" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -214,6 +245,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"Una anotacion es una nota o comentario añadido a un documento PDF. Puedes " +"añadir anotaciones usando Atril." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -224,6 +257,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Cuando abre un fichero, debe tener un panel lateral en el lado izquierdo de " +"la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, haga clic en <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem\">Panel " +"lateral</gui></guiseq> o pulse la tecla <key>F9</key> en su teclado." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 @@ -233,21 +270,29 @@ msgid "" "<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" +"En la parte superior del panel lateral, los elementos de la lista " +"desplegable <gui>Miniaturas</gui>, <gui>Índice</gui>, " +"<gui>Anotaciones</gui> y <gui>Marcadores</gui> le permiten elegir qué " +"mostrar en el panel lateral. (Algunas opciones pueden no estar disponibles " +"para algunos documentos)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 msgid "To create an annotation:" -msgstr "" +msgstr "Para crear una anotación:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" msgstr "" +"Seleccione <gui style=\"button\">Anotaciones</gui> en la lista desplegable:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." msgstr "" +"Haga clic en <gui style=\"button\">Añadir</gui> para añadir una anotación de" +" texto." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:54 @@ -255,11 +300,13 @@ msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the " "annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" +"Haga clic en el sitio de la ventana del documento en la que quiera añadir la" +" anotación. Su ventana de <em>anotación</em> se abrirá." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:59 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." -msgstr "" +msgstr "Escriba su texto dentro de la ventana de <em>anotación</em> ." #. (itstool) path: note/p #: C/annotations.page:63 @@ -267,6 +314,8 @@ msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" +"Puede cambiar el tamaño de la nota pulsando y manteniendo el botón izquierdo" +" del ratón en una de las esquinas de la nota, y moviéndolo según necesite." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 @@ -274,21 +323,23 @@ msgid "" "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " "note." msgstr "" +"Cierre la nota haciendo clic en la <gui>x</gui> de la esquina superior de la" +" nota." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-save.page:7 msgid "How to save your annotations." -msgstr "" +msgstr "Cómo guardar sus anotaciones." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" -msgstr "" +msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" -msgstr "" +msgstr "Guarda una copia de un PDF con anotaciones" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 @@ -296,11 +347,15 @@ msgid "" "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " "<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" +"Para guardar una copia de sus PDFs anotados para visualizar en el futuro " +"usando <app>Atril</app> o cualquier otro visor de PDFs <em>que soporte " +"anotaciones</em>:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:29 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" msgstr "" +"Haga clic en <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Guardar Como...</gui></guiseq>" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:34 @@ -308,6 +363,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Elija un nombre y una carpeta donde guardar el fichero, y haga clic en " +"<gui>Guardar</gui>. El PDF se guardará en la carpeta que haya seleccionado." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:40 @@ -315,18 +372,21 @@ msgid "" "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " "PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" +"Las anotaciones se añaden de acuerdo a la especificación PDF. Por tanto, la " +"mayoría de lectores de PDF deberían poder leerlas. Es sabido que funciona " +"con Adobe Reader." #. (itstool) path: credit/name #: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 msgid "You can use annotations like bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Puedes usar anotaciones como marcadores." #. (itstool) path: page/title #: C/bookmarks.page:25 @@ -339,6 +399,8 @@ msgid "" "You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " "Viewer</app>." msgstr "" +"Puede añadir, renombrar o eliminar marcadores usando el <app>Visor de " +"Documentos</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:30 @@ -349,6 +411,11 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " "on the keyboard." msgstr "" +"Cuando abre un fichero, debe tener un panel lateral en el lado izquierdo de " +"la ventana. Si no tiene un panel lateral visible, haga clic en <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Ver</gui> <gui style=\"menuitem\">Panel " +"lateral</gui></guiseq>, o pulse la tecla <key>F9</key> o pulse la tecla " +"4F94 en su teclado." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:35 @@ -356,11 +423,13 @@ msgid "" "At the bottom of this side pane, select the <gui " "style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." msgstr "" +"Al final de este panel lateral, seleccione los <gui " +"style=\"button\">Marcadores</gui> en la lista desplegable." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Crea un marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -368,6 +437,8 @@ msgid "" "In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " "add the bookmark." msgstr "" +"En el propio documento PDF, navegue hasta la página en la quiere añadir el " +"marcador." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 @@ -375,6 +446,8 @@ msgid "" "In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " "drop-down list." msgstr "" +"En el panel lateral, seleccione <gui style=\"button\">Marcadores</gui> en el" +" menú desplegable." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:53 @@ -383,58 +456,61 @@ msgid "" "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " "the document." msgstr "" +"Pulse el botón <gui style=\"button\">+</gui> al final del panel lateral. El " +"nombre predeterminado del marcador que ha añadido es el número de página del" +" documento." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:58 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." -msgstr "" +msgstr "El marcador aparece ahora en la lista de marcadores." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 msgid "Rename a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Renombra un marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Selecciona un marcador en el panel lateral." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 msgid "Click on the bookmark name." -msgstr "" +msgstr "Haga clic en el nombre del marcador." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:72 msgid "Enter the new name." -msgstr "" +msgstr "Ingresa el nuevo nombre." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 msgid "Press <key>Enter</key>." -msgstr "" +msgstr "Pulse <key>Intro</key>." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Elimina un marcador" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 msgid "" "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " "pane." -msgstr "" +msgstr "Pulse el botón <gui style=\"button\">-</gui> al final del panel lateral." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." -msgstr "" +msgstr "Cómo y dónde informar de problemas." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "" +msgstr "Registrar un fallo en Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -444,6 +520,10 @@ msgid "" "file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" "desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" +"Atril es mantenido por una comunidad de voluntarios. Es bienvenido a " +"participar. Si se encuentra con un problema, puede registrar un <em>informe " +"de error</em>. Para registrar un fallo, vaya a <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril/issues\"/>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:22 @@ -451,6 +531,9 @@ msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" +"Este es un sistema de seguimiento de errores donde usuarios y " +"desarrolladores pueden registrar los detalles de un fallo, caídas del " +"programa y solicitar mejoras." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:25 @@ -461,11 +544,17 @@ msgid "" " have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " "create one." msgstr "" +"Para participar, necesita una cuenta que le dará capacidades de acceder, " +"registrar fallos, y hacer comentarios. Asimismo, necesita registrarse para " +"recibir actualizaciones por e-mail sobre el estado de su fallo. Si aún no " +"tiene una cuenta, haga blien en el enlace <gui>Entrar / Registrarse</gui> " +"para crear una." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:28 msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." msgstr "" +"Una vez tenga una cuenta, entre y haga clic en <gui>Nuevo problema</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:31 @@ -473,6 +562,8 @@ msgid "" "Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " "Issue</gui>." msgstr "" +"Rellene las secciones Título y Descripción, y haga clic en <gui>Enviar " +"Problema</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 @@ -480,6 +571,8 @@ msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" " is being dealt with." msgstr "" +"Su informe recibirá un número ID, y su estado se actualizará según se " +"progrese." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 @@ -493,6 +586,8 @@ msgid "" "The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" +"El comando <cmd>atril</cmd> puede abrir cualquier número de archivos, en " +"páginas específicas, y en varios modos." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 @@ -502,12 +597,12 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" -msgstr "" +msgstr "La línea de órdenes" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 @@ -515,12 +610,14 @@ msgid "" "To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " "can open a specific file by typing the filename after the atril command:" msgstr "" +"Para iniciar <app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. " +"You can open a specific file by typing the filename after the atril command:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "archivo atril.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -528,12 +625,14 @@ msgid "" "You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," " separating the filenames by a space:" msgstr "" +"Puede abrir múltiples archivos escribiendo sus nombres después del comando " +"atril, separando dichos nombre por un espacio:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril archivo1.pdf archivo2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 @@ -541,11 +640,13 @@ msgid "" "Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" " atril command you can give the location of a file on the web:" msgstr "" +"Atril también soporta el manejo de archivos en la web. Por ejemplo, después " +"del comando atril, puede escribir la ruta de una archivo en la web:" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:38 msgid "Opening a document at a specific page" -msgstr "" +msgstr "Abriendo un documento en una página específica" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:39 @@ -553,12 +654,15 @@ msgid "" "You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " "page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" +"Puede usar el argumento<cmd>--page-label</cmd> para abrir un documento por " +"una página específica. Por ejemplo, para abrir un documento en la página 3, " +"escriba:" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --page-label=3 archivo.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 @@ -566,74 +670,76 @@ msgid "" "The page label should be in the same format as the page number displayed in " "<app>Atril</app> header bar." msgstr "" +"La etiqueta de página debe de estar en el mismo formato que el número de " +"página mostrado en la barra superior de <app>Atril</app>." #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:50 msgid "Opening a document in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Abriendo un documento a pantalla completa" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --fulscreen archivo.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 msgid "Opening a document in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Abriendo un documento en modo presentación" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --presentation archivo.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 msgid "Opening a document in preview mode" -msgstr "" +msgstr "Abriendo un documento en modo previsualización" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --preview archivo.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "Puede convertir un documento a PDF \"imprimiendo\" el mismo a un archivo." #. (itstool) path: credit/name #: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 msgid "Converting a document to PDF" -msgstr "" +msgstr "Convertir un documento a PDF" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" -msgstr "" +msgstr "Puede convertir documentos de los siguientes formatos a formato PDF:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 #: C/printing.page:47 msgid "Device Independent file format (.dvi)" -msgstr "" +msgstr "Device Independent file format (.dvi)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -641,6 +747,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" +"Esto funciona abriendo el fichero en <app>Atril</app> e \"imprimiendo\" el " +"documento como un archivo PDF." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 @@ -649,6 +757,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Vaya a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Archivo</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Imprimir</gui></guiseq> y seleccione <gui>Imprimir</gui> " +"o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> en su teclado." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 @@ -656,6 +767,8 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Seleccione <gui>Imprimir a Archivo</gui> y elija PDF como el <gui>Formato " +"de Salida</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:51 @@ -663,6 +776,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Elija un nombre y una carpeta en la que guardar el archivo, y haga clic en " +"<gui>Imprimir</gui>. El PDF se guardará en la carpeta que haya elegido." #. (itstool) path: note/p #: C/convertpdf.page:58 @@ -675,39 +790,47 @@ msgid "" "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " "to." msgstr "" +"No puede seleccionar texto en archivos PostScript o .dvi, pero normalmente " +"puede hacerlo en archivos PDF. Convertir archivos PostScript o .dvi a PDF no" +" harán el texto seleccionable. Esto ocurre porque el texto no está guardado " +"en el archivo (es sólo una imagen de cómo aparece el texto), así que no hay " +"forma de recuperarlo y ponerlo en el archivo PDF. Puede usar un programa de " +"<em>Reconocimiento Óptico de Caracteres</em> (OCR) para extraer el texto de" +" archivos si lo necesita." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "" +msgstr "Puede convertir un documento a PostScript." #. (itstool) path: page/title #: C/convertPostScript.page:23 msgid "Converting a document to PostScript" -msgstr "" +msgstr "Convertir un documento a PostScript" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" +"Puede convertir documentos de los siguientes formatos a archivos PostScript:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 #: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 msgid "Portable Document Format (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:33 @@ -715,6 +838,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" +"Esto funciona abriendo el archivo en <app>Atril</app> e \"imprimiendo\" el " +"documento como archivo PostScript." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:38 @@ -724,6 +849,10 @@ msgid "" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " "<gui>General</gui> tab." msgstr "" +"Vaya a <guiseq><gui style=\"menuitem\">Archivo</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Imprimir</gui></guiseq> y seleccione <gui>Imprimir</gui> " +"o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> y vaya a la pestaña " +"<gui>General</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:47 @@ -731,6 +860,8 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Seleccione <gui>Imprimir a Archivo</gui> y elija PostScript como " +"<gui>Formato de salida</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:53 @@ -738,6 +869,9 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Elija un nombre y una carpeta en la que guardar el archivo, luego haga clic " +"en <gui>Imprimir</gui>. El archivo PostScript se guardará en la carpeta que " +"haya elegido." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 @@ -1272,7 +1406,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 8f021317..3f01708f 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -9,19 +9,20 @@ # Laurent Napias <[email protected]>, 2021 # Yoshida Shouyou, 2021 # clefebvre <[email protected]>, 2021 +# Adrien Golinelli, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: clefebvre <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Adrien Golinelli, 2022\n" "Language-Team: French (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -132,7 +133,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Supprimer les annotations d'un document PDF." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 @@ -172,12 +173,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Les annotations ne peuvent être ajoutées qu'aux fichiers PDF." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "Impossible d'ajouter des annotations ?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -217,7 +218,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Ajout d'annotations" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Créer un favori" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -403,7 +404,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 msgid "Rename a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Renommer un signet" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 @@ -428,7 +429,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Supprimer un favori" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 @@ -440,7 +441,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." -msgstr "" +msgstr "Où et comment signaler les problèmes." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 @@ -518,7 +519,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" -msgstr "" +msgstr "La ligne de commande" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 @@ -1699,7 +1700,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/noprint.page:21 msgid "I can't print a document" -msgstr "" +msgstr "Je ne peux pas imprimer un document" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:23 @@ -1724,7 +1725,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:32 msgid "Printer problems" -msgstr "" +msgstr "Problèmes d'imprimante" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:33 @@ -1806,7 +1807,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/opening.page:25 msgid "Open a document" -msgstr "" +msgstr "Ouvrir un document" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:27 @@ -1960,7 +1961,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:61 msgid "Showing a blank screen" -msgstr "" +msgstr "Affichage d'un écran vide" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:62 @@ -2131,7 +2132,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:28 msgid "To print a document:" -msgstr "" +msgstr "Pour imprimer un document:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:31 @@ -2256,7 +2257,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:46 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Raccourcis clavier" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:48 @@ -2351,7 +2352,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 msgid "Go to the previous page." -msgstr "" +msgstr "Aller à la page précédente." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 @@ -2361,7 +2362,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 msgid "Go to the next page." -msgstr "" +msgstr "Aller à la page suivante." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 @@ -2474,7 +2475,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:147 msgid "Copy highlighted text." -msgstr "" +msgstr "Copier le texte surligné." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:148 @@ -2496,7 +2497,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:158 msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Recherche de texte" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:161 diff --git a/help/he/he.po b/help/he/he.po index 032d9320..98f54a08 100644 --- a/help/he/he.po +++ b/help/he/he.po @@ -1,17 +1,16 @@ # # Translators: -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# בר בוכובזה <[email protected]>, 2018 -# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2020 -# shy tzedaka <[email protected]>, 2020 -# Omer I.S. <[email protected]>, 2020 +# Yaron Shahrabani <[email protected]>, 2021 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# בר בוכובזה <[email protected]>, 2021 +# Omer I.S. <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Omer I.S. <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Omer I.S. <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -24,1328 +23,3107 @@ msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Yaron Shahrabani <[email protected]>" -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:25 -msgid "Atril Document Viewer Manual" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotation-properties.page:7 +msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." msgstr "" -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:27 +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 +#: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11 +#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10 +#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12 +#: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11 +#: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15 +#: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10 +#: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 +#: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 +#: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19 +#: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14 +#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18 +#: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14 +#: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20 +#: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15 +#: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15 +#: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40 +#: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14 +#: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14 +#: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 +#: C/translate.page:19 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotation-properties.page:18 +msgid "Customize annotations" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:22 +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:27 +msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:32 msgid "" -"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " -"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -"files" +"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " +"color, style and icon of your note." msgstr "" -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotation-properties.page:36 +msgid "" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the" +" changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:36 -msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/annotation-properties.page:45 +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" msgstr "" -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:40 -msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/annotation-properties.page:46 +msgid "" +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will " +"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." msgstr "" -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "מיזם התיעוד של MATE" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-delete.page:11 +msgid "David King" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-delete.page:17 +msgid "Delete annotations from a PDF document." +msgstr "" -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "מיזם התיעוד של GNOME" +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-delete.page:20 +msgid "Removing annotations" +msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-delete.page:22 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " +"annotations that you or other people have added." msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:27 msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." +"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have " +"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" +" side pane</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:32 msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." +"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " +"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:36 msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +"Save the changes to a new document by clicking <gui " +"style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " +"As…</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-disabled.page:7 +msgid "Annotations can only be added to PDF files." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-disabled.page:17 +msgid "Can't add annotations?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-disabled.page:18 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-navigate.page:7 +msgid "How to navigate to annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-navigate.page:19 +msgid "Annotation navigation" msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-navigate.page:20 msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" +"If you have created annotations on your document, you can use the side pane " +"to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number and author of the annotation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations.page:8 +msgid "How to create and customize annotations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 +msgid "Andre Klapper" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations.page:24 +msgid "Adding annotations" msgstr "" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:65 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:25 msgid "" -"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " -"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Atril." msgstr "" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:70 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:28 msgid "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:75 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:36 msgid "" -"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" -" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " -"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +"At the top of the side pane, the items in the drop-down list " +"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui>, <gui>Annotations</gui> and " +"<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " +"options may not be available for some documents)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:39 +msgid "To create an annotation:" msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:103 -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "צוות התיעוד של MATE" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:44 +msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:49 +msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." +msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:99 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:54 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " -"2015</date> <_:revdescription-1/>" +"Click on the spot in the document window you would like to add the " +"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:111 -msgid "Niels Giesen" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:59 +msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:112 -msgid "Claude Paroz" +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotations.page:63 +msgid "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" +" of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:107 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:69 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " -"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" +"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " +"note." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-save.page:7 +msgid "How to save your annotations." msgstr "" -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:120 -msgid "Nickolay V. Shmyrev" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-save.page:14 +msgid "Shobha Tyagi" msgstr "" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:116 +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-save.page:21 +msgid "Save a copy of an annotated PDF" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:22 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " -"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " +"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:126 -msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:29 +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:129 -msgid "Feedback" -msgstr "משוב" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:34 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:130 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:40 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:136 -msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 +#: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 +#: C/print-pagescaling.page:10 +msgid "Ekaterina Gerasimova" msgstr "" -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:139 -msgid "<primary>atril</primary>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmarks.page:22 +msgid "You can use annotations like bookmarks." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:148 -msgid "Introduction" -msgstr "היכרות" +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmarks.page:25 +msgid "Bookmarks" +msgstr "סימניות" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:149 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:27 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you" -" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>" -" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " -"Desktop Environment." +"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " +"Viewer</app>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Getting Started" -msgstr "מההתחלה" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:30 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " +"on the keyboard." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:159 -msgid "To Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:35 +msgid "" +"At the bottom of this side pane, select the <gui " +"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:41 +msgid "Create a bookmark" +msgstr "יצירת סימנייה" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:45 +msgid "" +"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " +"add the bookmark." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:160 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 msgid "" -"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " -"document such as a PDF or PostScript file." +"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " +"drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:161 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:53 msgid "" -"Alternatively, you can start <application>Atril Document " -"Viewer</application> from the command line, with the command: " -"<command>atril</command>." +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side " +"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " +"the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:58 +msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:65 +msgid "Rename a bookmark" +msgstr "שינוי שם לסימנייה" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:70 +msgid "Select the bookmark in the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:71 +msgid "Click on the bookmark name." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:166 -msgid "When You Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:72 +msgid "Enter the new name." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:167 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:73 +msgid "Press <key>Enter</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:79 +msgid "Delete a bookmark" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:84 msgid "" -"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " -"following window is displayed." +"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " +"pane." msgstr "" -#. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:171 -msgid "Atril Document Viewer Window" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "How and where to report problems." msgstr "" -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:175 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:18 +msgid "File a bug against Atril" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:19 msgid "" -"external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" +"Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to " +"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To " +"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:173 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:22 msgid "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document " -"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " -"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " -"</textobject>" +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:184 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:25 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " -"following elements:" +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already" +" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " +"create one." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 -msgid "Menubar" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:28 +msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:190 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:31 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." +"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " +"Issue</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:194 -msgid "Toolbar" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:34 +msgid "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:196 +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "Command line" +msgstr "שורת הפקודה" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." +"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" +" and in various modes." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:200 -msgid "Display area" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 +#: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13 +#: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10 +#: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10 +#: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 +#: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 +msgid "Phil Bull" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:202 -msgid "The display area displays the document." +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:23 +msgid "The command line" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:216 -msgid "UI Component" -msgstr "רכיב ממשק משתמש" +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:24 +msgid "" +"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " +"can open a specific file by typing the filename after the atril command:" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 -msgid "Action" -msgstr "פעולה" +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:29 +#, no-wrap +msgid "atril file.pdf" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:223 -msgid "Window" +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:30 +msgid "" +"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," +" separating the filenames by a space:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:33 +#, no-wrap +msgid "atril file1.pdf file2.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:34 +msgid "" +"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" +" atril command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:38 +msgid "Opening a document at a specific page" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:39 +msgid "" +"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " +"page. For example, to open a document to page 3, you would type:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:43 +#, no-wrap +msgid "atril --page-label=3 file.pdf" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:227 +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:44 msgid "" -"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" -" from another application such as a file manager." +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"<app>Atril</app> header bar." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:50 +msgid "Opening a document in fullscreen mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:51 +#, no-wrap +msgid "atril --fullscreen file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:54 +msgid "Opening a document in presentation mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:55 +#, no-wrap +msgid "atril --presentation file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:58 +msgid "Opening a document in preview mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:59 +#, no-wrap +msgid "atril --preview file.pdf" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertpdf.page:7 +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 +#: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 +#: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 +msgid "Anna Philips" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:230 -msgid "Double-click on the file name in the file manager" +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertpdf.page:23 +msgid "Converting a document to PDF" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:237 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:25 msgid "" -"Choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:241 -msgid "Shortcut keys" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 +#: C/printing.page:47 +msgid "Device Independent file format (.dvi)" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:242 -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 +#: C/printing.page:50 +msgid "PostScript (.ps)" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:207 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:32 msgid "" -"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the " -"same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: <_:informaltable-1/>" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PDF file." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:248 -msgid "This manual documents functionality from the menubar." +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:256 -msgid "Usage" -msgstr "בשימוש" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " +"format</gui>." +msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:260 -msgid "To Open A Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:51 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/convertpdf.page:58 +msgid "" +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to" +" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character " +"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertPostScript.page:7 +msgid "You can convert a document to PostScript." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:261 -msgid "To open a document, perform the following steps:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertPostScript.page:23 +msgid "Converting a document to PostScript" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:25 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 +#: C/printing.page:48 +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 +#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:268 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:33 msgid "" -"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " -"to open." +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:38 msgid "" -"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document " -"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " -"the window." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " +"<gui>General</gui> tab." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:278 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:47 msgid "" -"To open another document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. " -"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " -"window." +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:281 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:53 msgid "" -"If you try to open a document with format that <application>Atril Document " -"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " -"message." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertSVG.page:7 +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:287 -msgid "To Navigate Through a Document" +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertSVG.page:23 +msgid "Converting a document to SVG" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:288 -msgid "You can navigate through a file as follows:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:24 +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:30 msgid "" -"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as an SVG file." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:295 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:35 msgid "" -"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:43 msgid "" -"To view the first page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:303 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:49 msgid "" -"To view the last page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default-settings.page:7 +msgid "Save current settings as default for new documents." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/default-settings.page:10 +msgid "Sindhu S" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/default-settings.page:19 +msgid "Change default settings" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:307 +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:21 msgid "" -"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " -"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom" +" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " +"settings are saved for the document." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:314 -msgid "To Scroll a Page" +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:24 +msgid "" +"You can save the settings which you are currently using as default for all " +"new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " +"<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:315 +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-settings.page:29 msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display" -" area, use the following methods:" +"The new default settings do not override settings of previously opened " +"documents, they are applied only to documents opened for the first time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 +msgid "Improve <app>Atril</app>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:318 -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 +msgid "2011" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:321 +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 +msgid "Help develop" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 +msgid "" +"Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " +"to participate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 msgid "" -"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " -"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " -"page, drag the display area upwards in the window." +"If you would like to <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:324 -msgid "Use the scrollbars on the window." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 +msgid "Contact the Documentation Team." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:331 -msgid "To Change the Page Size" +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 +msgid "Help write documentation" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:332 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" -" Document Viewer</application> display area:" +"Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" +" to participate." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:337 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 msgid "" -"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " +"Request</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:342 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" -"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." +"Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " +"contains useful information." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 +msgid "Print a booklet with n pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 +msgid "n-page booklet" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 +msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:347 +#. (itstool) path: page/p +#: C/duplex-npages.page:27 msgid "" -"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:352 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 +msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 msgid "" -"To resize a page to fit within the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." +"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " +"placing the blank pages at the end." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:357 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 +#: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48 +#: C/singlesided-npages.page:95 msgid "" -"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to " -"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> " -"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document " -"Viewer</application> window to the original size, click on the " -"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " +"style=\"button\">Print</gui> button." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:365 -msgid "To View Pages or Document Structure" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 +msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:366 -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 +msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:370 +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " -"<keycap>F9</keycap>." +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 +msgid "...until you have typed n-number of pages." +msgstr "" + +#. (itstool) path: tree/item +#: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 +msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:375 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 +#: C/singlesided-npages.page:100 +msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:70 msgid "" -"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " -"document structure or pages in the side pane." +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " +"Edge (Flip)</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:73 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 +msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:380 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 +#: C/singlesided-npages.page:108 +msgid "Click <gui>Print</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/editing.page:7 +msgid "You can't use Atril to edit files." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/editing.page:19 +msgid "Can I edit documents in the document viewer?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/editing.page:22 msgid "" -"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -"side pane." +"Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " +"appropriate editing application for the type of file you want to change." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:385 +#. (itstool) path: note/p +#: C/editing.page:28 msgid "" -"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " -"page to navigate to that page in the document." +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or " +"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " +"rearranging or removing pages and merging files." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:391 -msgid "To View the Properties of a Document" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/finding.page:24 +msgid "Search for a word or phrase in a document." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:392 +#. (itstool) path: page/title +#: C/finding.page:27 +msgid "Find text in a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:31 msgid "" -"To view the properties of a document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." +"Click <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edit</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " +"search box." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:398 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:39 msgid "" -"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " -"available" +"Start typing into the search box and the search will start automatically." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:404 -msgid "To Print a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:43 +msgid "" +"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" +" the previous or next search result." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:405 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:47 msgid "" -"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +"To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " +"<key>Esc</key>." msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:409 +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:53 msgid "" -"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " -"author of the document has disabled the print option for this document. To " -"enable the print option, you must enter the master password when you open " -"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " -"about password-protected files." +"To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:413 +#. (itstool) path: page/p +#: C/finding.page:57 msgid "" -"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +"If the word or phrase that you searched for appears in the document at least" +" once, you will be shown how many times the search result appears on the " +"current page." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:60 +msgid "" +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:423 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:10 +msgid "PDF, PostScript and many others are." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:428 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:26 +msgid "Supported formats" msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:435 -msgid "Job" -msgstr "עבודה" +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:28 +msgid "Atril supports the following formats:" +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:437 -msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:35 +msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:40 msgid "" -"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:442 -msgid "<guilabel>All</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:43 +msgid "" +"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error " +"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " +"package for the format is installed." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:443 -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms.page:7 +msgid "Working with fillable forms." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:446 -msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms.page:19 +msgid "Forms" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:447 +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:20 msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" -" the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press <key>Enter</key>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:457 -msgid "Printer" -msgstr "מדפסת" +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:24 +msgid "" +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." +msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:459 -msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms.page:28 +msgid "" +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:461 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms-saving.page:7 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" -" document." +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms-saving.page:24 +msgid "Saving a form" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms-saving.page:26 +msgid "" +"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " +"ways:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:31 +msgid "" +"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:36 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:44 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:51 +msgid "" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" +" or submit it on-line):" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:71 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms-saving.page:81 +msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:463 +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:22 msgid "" -"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " -"this version of <application>Atril Document Viewer</application>." +"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" +" with <app>Atril</app> and its features." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +msgid "<_:media-1/> Atril Help" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Reading documents" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Presentations and other supported formats" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Annotations and bookmarks" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:49 +msgid "Interactive forms" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Frequently asked questions" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:469 -msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" -msgstr "<guilabel>הגדרות</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Advanced" +msgstr "מתקדם" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:471 -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Tips and tricks" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:473 +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:65 +msgid "SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:70 +msgid "Get involved" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:16 +msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:19 +msgid "Introduction" +msgstr "היכרות" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:21 msgid "" -"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " -"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -"printing, if this functionality is supported by the printer." +"<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " +"list of file types you can view." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:477 -msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/invert-colors.page:8 +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:479 +#. (itstool) path: page/title +#: C/invert-colors.page:26 +msgid "Invert colors on a page" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/invert-colors.page:29 msgid "" -"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +"To swap black for white, white for black, and so on, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" +" Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:484 -msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/invert-colors.page:32 +msgid "" +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:486 -msgid "Print the document to a CUPS printer." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." msgstr "" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:490 +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "רישיון" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" -"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " -"only entry in this drop-down list." +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 +msgid "" +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" +" of the work)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 +msgid "" +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." +msgstr "" + +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal-unported.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/movingaround.page:20 +msgid "Navigating, scrolling and zooming." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 +msgid "Moving around a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/movingaround.page:25 +msgid "" +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:30 +msgid "" +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:34 +msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:37 +msgid "" +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:42 +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:47 +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:50 +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:497 -msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:53 +msgid "" +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:499 -msgid "Print the document to a printer." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:57 +msgid "" +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:505 -msgid "<guilabel>File</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:61 +msgid "" +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:507 -msgid "Print the document to a PostScript file." +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:69 +msgid "Flipping between pages" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:510 +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:71 msgid "" -"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " -"the name and location of the PostScript file." +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:516 -msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:76 +msgid "" +"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " +"keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:518 -msgid "Use the specified command to print the document." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:81 +msgid "To go to a specific page:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:521 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:84 msgid "" -"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -"arguments." +"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " +"<key>Enter</key>." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:529 -msgid "<guilabel>State</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:87 +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:90 msgid "" -"This functionality is not supported in this version of <application>Atril " -"Document Viewer</application>." +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:535 -msgid "<guilabel>Type</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:94 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:541 -msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:102 +msgid "" +"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " +"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:551 -msgid "Paper" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:106 +msgid "" +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move" +" between pages just by scrolling or dragging, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " +"style=\"menuitem\">Continuous</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:553 -msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:117 +msgid "Navigating with a page list or table of contents" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:555 +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:119 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" -" print the document." +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:558 -msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:125 +msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:560 +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:127 +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:130 +msgid "" +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " +"side pane and select <gui>Index</gui> to view it." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:134 msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit." +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:563 -msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:142 +msgid "Zooming in and out" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:565 -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:144 +msgid "To adjust the zoom level:" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:568 -msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:148 +msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:570 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:151 msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -"printer." +"Alternatively, use the keyboard shortcuts " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:573 -msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:155 +msgid "" +"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " +"zoom." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:575 -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:160 +msgid "" +"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " +"<em>height</em> of the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:162 +msgid "" +"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " +"<em>width</em> of the window." msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:578 -msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:164 +msgid "" +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:580 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:167 msgid "" -"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " -"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " +"from changing your zoom level." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:171 +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:175 +msgid "Press <key>F11</key>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:178 +msgid "To exit the full screen mode:" msgstr "" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:583 -msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:179 +msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:585 -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/noprint.page:9 +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:595 -msgid "To Copy a Document" +#. (itstool) path: page/title +#: C/noprint.page:21 +msgid "I can't print a document" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:596 -msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:23 +msgid "Possible reasons for printing failure" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:600 +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:24 +msgid "A document might not print because of:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:26 +msgid "Printer problems or," +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:27 +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:32 +msgid "Printer problems" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:33 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " -"Copy</guimenuitem> </menuchoice>." +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:605 +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:37 msgid "" -"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " -"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +"You might want to check your printer configuration in the Control Centre." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:43 +msgid "PDF printing restrictions" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:608 +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:44 msgid "" -"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -"copies are saved in your home directory." +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:613 -msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +#. (itstool) path: note/p +#: C/noprint.page:52 +msgid "" +"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " +"change this setting." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:622 -msgid "To Work With Password-Protected Documents" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:58 +msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:623 -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:61 +msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:628 -msgid "User password that allows others only to read the document." +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:64 +msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." msgstr "" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:632 +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:69 +msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/openerror.page:7 +msgid "Error When Opening A File." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/openerror.page:20 +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/openerror.page:22 msgid "" -"Master password that allows others to perform additional actions, such as " -"print the document." +"If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you" +" will get an \"Unable to open document\" error message. Click " +"<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/opening.page:22 +msgid "How to open a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/opening.page:25 +msgid "Open a document" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:27 +msgid "You can open a document using any one of the following ways:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:636 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:31 msgid "" -"When you try to open a password-protected document, <application>Atril " -"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " -"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " -"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " -"Document</guibutton>." +"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:643 -msgid "To Close a Document" +#. (itstool) path: note/p +#: C/opening.page:34 +msgid "" +"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " +"opens them in <app>Atril</app> by default." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:39 +msgid "" +"Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " +"With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:44 +msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:644 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:48 C/opening.page:63 msgid "" -"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." +"Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " +"a new window." msgstr "" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:646 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:52 msgid "" -"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " -"window open, the application exits." +"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In " +"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," +" and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:655 -msgid "Shortcuts" +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:59 +msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" msgstr "" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:656 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:67 msgid "" -"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " -"Viewer</application>:" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open " +"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " +"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:664 -msgid "Shortcut" -msgstr "קיצור" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password.page:20 +msgid "Handling password protected PDFs." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:671 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/password.page:23 +msgid "Password-protected documents" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:672 -msgid "Open an existing document" -msgstr "פתיחת מסמך קיים" +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:25 +msgid "" +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click <gui>Unlock Document</gui>." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:675 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/password.page:48 +msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:676 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "שמור עותק של המסמך הנוכחי" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/presentations.page:7 +msgid "How to play presentations." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:679 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/presentations.page:23 +msgid "Presentations" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:680 -msgid "Print document" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:25 +msgid "Starting a presentation" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:683 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:26 +msgid "To start a presentation:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:684 -msgid "Close window" -msgstr "סגירת החלון" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:29 +msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:687 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:32 +msgid "" +"Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " +"style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:688 -msgid "Copy selection" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:34 +msgid "The presentation will be displayed full screen." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:691 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:41 +msgid "Moving through a presentation" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:692 -msgid "Select All" -msgstr "בחירת הכול" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:44 +msgid "" +"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" +" to go to the next slide." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:696 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:47 +msgid "" +"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " +"previous slide." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:697 -msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +#. (itstool) path: note/p +#: C/presentations.page:51 +msgid "" +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:699 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "חיפוש מילה או משפט במסמך" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:55 +msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:703 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:61 +msgid "Showing a blank screen" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:704 -msgid "<keycap>F3</keycap>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:62 +msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:706 -msgid "Find next" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:63 +msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:710 +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:64 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:711 -msgid "<keycap>+</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:69 +msgid "Supported presentation file formats" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:712 -msgid "<keycap>=</keycap>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:70 +msgid "The following file formats can be used for presentations:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:714 -msgid "Zoom in" -msgstr "התקרב" +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:77 +msgid "Open Document Presentation (.odp)" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:718 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-2sided.page:8 +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-2sided.page:20 +msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-2sided.page:22 +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:33 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" +" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "<keycap>-</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:38 +msgid "" +"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " +"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:721 -msgid "Zoom out" -msgstr "התרחק" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-booklet.page:8 +msgid "How to print a booklet." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-booklet.page:20 +msgid "Printing a booklet" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:725 -msgid "Reload the document" -msgstr "טעינה מחדש של המסמך" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-booklet.page:22 +msgid "" +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the" +" middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:729 -msgid "<keycap>Page Up</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:27 +msgid "Printer allows single-sided printing" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:730 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "מעבר לעמוד הקודם" +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:31 +msgid "Printer allows double-sided printing" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:733 -msgid "<keycap>Page Down</keycap>" +#. (itstool) path: credit/years +#: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 +msgid "2015" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "Go to the next page" -msgstr "מעבר לעמוד הבא" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-differentsize.page:21 +msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:738 -msgid "<keycap>Space</keycap>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-differentsize.page:25 +msgid "Changing the paper size when printing" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:739 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 +msgid "" +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" +" document." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:740 -msgid "<keycap>Return</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:36 +msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:742 -msgid "Scroll forward" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:39 +msgid "" +"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " +"drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:746 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:43 +msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:747 -msgid "<keycap>Backspace</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:47 +msgid "" +"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " +"orientation:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:748 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:52 +msgid "<gui>Portrait</gui>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:750 -msgid "Scroll backward" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:55 +msgid "<gui>Landscape</gui>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:754 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:58 +msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:755 -msgid "Go a bunch of pages up" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:61 +msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing.page:9 +msgid "How to print, and common questions about printing." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:759 -msgid "Go a bunch of pages down" +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing.page:25 +msgid "Printing a document" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:762 -msgid "<keycap>Home</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:28 +msgid "To print a document:" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:763 -msgid "Go to the first page" -msgstr "מעבר לעמוד הראשון" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:31 +msgid "" +"Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:766 -msgid "<keycap>End</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:36 +msgid "Choose your printer from the list." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:767 -msgid "Go to the last page" -msgstr "מעבר לעמוד האחרון" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:45 +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:770 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-pagescaling.page:17 +msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:771 -msgid "Go to page by number or label" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-pagescaling.page:20 +msgid "Scale page for printing" msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:774 -msgid "<keycap>F1</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:28 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " +"style=\"menuitem\">Print…</gui>." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:775 -msgid "Help" -msgstr "עזרה" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:32 +msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "<keycap>F5</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:35 +msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:779 -msgid "Run document as presentation" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:38 +msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:782 -msgid "<keycap>F9</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:41 +msgid "" +"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:783 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "הצגה או הסתרה של סרגל הצד" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:46 +msgid "" +"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:786 -msgid "<keycap>F11</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:53 +msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." msgstr "" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:787 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Toggle fullscreen mode" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/reload.page:8 +msgid "" +"Your document will be automatically reloaded if another program changes it " +"while you're viewing it." +msgstr "" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "קישור" +#. (itstool) path: page/title +#: C/reload.page:22 +msgid "Why does the document keep reloading?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:24 +msgid "" +"If<app>Atril</app> detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:28 +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " +"remain open." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 +msgid "See a list of all shortcuts." +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Taufan Lubis" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "Ronaldi Santosa" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "Ibnu Amansyah" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 +msgid "Germán Poo-Caamaño" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:46 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:48 +msgid "Default shortcuts" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:50 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:53 +msgid "Open a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:54 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:57 +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:58 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:61 +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:66 +msgid "Print the current document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:70 +msgid "Close the current document window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:74 +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:85 +msgid "Move up/down a page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:86 +msgid "Arrow keys" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:90 +msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 +msgid "Go to the previous page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:94 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:98 +msgid "Go to the next page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:99 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:103 +msgid "Go to page number." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:104 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" +" <key>Enter</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:107 +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:109 +msgid "<key>Home</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:112 +msgid "" +"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " +"selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:114 +msgid "<key>End</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:117 +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:118 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:122 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 +msgid "Add a bookmark in the current page." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:126 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:129 +msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:130 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 +msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:134 +msgid "<key>F9</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:137 +msgid "" +"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " +"you to move around and select text with the keyboard." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:138 +msgid "<key>F7</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:144 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:148 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 +msgid "Select all the text in a document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:152 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:158 +msgid "Finding text" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:161 +msgid "" +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text. If you select a text in the document " +"before searching, then the search will start using that text as input." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:168 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:171 +msgid "Go to the next search result." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:172 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:175 +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:176 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:182 +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:185 +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:186 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:189 +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:190 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:194 +msgid "Default zoom." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:195 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:198 +msgid "Zoom in." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:199 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:203 +msgid "Zoom out." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:204 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:207 +msgid "Fit the page into the window." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:208 +msgid "<key>F</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:211 +msgid "Fit the content width to the space available." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 +msgid "<key>W</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:218 +msgid "Window" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:221 +msgid "Use the full screen to view the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:222 +msgid "<key>F11</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:225 +msgid "Start a presentation." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:226 +msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:232 +msgid "Document view" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:235 +msgid "Invert background and text colors." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:236 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:239 +msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:240 +msgid "<key>C</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:243 +msgid "Display two pages side by side." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:244 +msgid "<key>D</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:250 +msgid "Presentation mode" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:253 +msgid "Toggle black screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:254 +msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:257 +msgid "Toggle white screen." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:26 +msgid "" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:43 +msgid "To print:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:71 +msgid "" +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " +"Sided</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:74 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:80 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:90 +msgid "" +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:103 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-beamer.page:7 +msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-beamer.page:18 +msgid "Beamer with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:19 +msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:22 +msgid "" +"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> " +"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-" +"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. " +"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not " +"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " +"detail below." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:26 +msgid "" +"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:27 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you" +" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the <em>frametitle</em>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:34 +msgid "" +"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " +"<app>pluma</app>)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:35 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " +"line:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-beamer.page:38 +#, no-wrap +msgid "\\end{frame}" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:39 +msgid "corresponding to the frame you clicked on." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-compile.page:7 +msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-compile.page:18 +msgid "Compile TeX with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:19 +msgid "" +"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/code +#: C/synctex-compile.page:22 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:30 +msgid "" +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" +" option:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/synctex-compile.page:33 +#, no-wrap +msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-editors.page:7 +msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-editors.page:19 +msgid "Supported editors" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:21 +msgid "<app>pluma</app>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:22 +msgid "" +"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from " +"<app>pluma</app> to Atril) and <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " +"supported." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:27 +msgid "Vim-latex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:28 +msgid "" +"The <app>pluma</app> plugin contains a python script " +"(<file>atril_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with " +"Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " +"next steps:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:34 +msgid "" +"Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " +"it +x permissions." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:40 +msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/code +#: C/synctex-editors.page:43 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:51 +msgid "" +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex.page:7 +msgid "SyncTeX support is available." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex.page:18 +msgid "What is SyncTeX?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex.page:19 +msgid "" +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-search.page:7 +msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-search.page:19 +msgid "Search with SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-search.page:20 +msgid "" +"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with " +"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " +"and backward search from an included file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:25 +msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:26 +msgid "" +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," +" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:31 +msgid "Click on a line in the TeX file." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:36 +msgid "" +"In <app>pluma</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward " +"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" +" red." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:39 +msgid "" +"Alternatively, you can press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " +"PDF will be outlined in red." +msgstr "" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/synctex-search.page:45 +msgid "" +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in Atril." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:49 +msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-search.page:52 +#, no-wrap +msgid "% mainfile: mainfile.tex" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:53 +msgid "" +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:60 +msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:61 +msgid "" +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." +msgstr "" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:64 +msgid "" +"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left " +"click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " +"be highlighted." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-support.page:7 +msgid "How to add support for SyncTeX." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-support.page:23 +msgid "Set-up SyncTeX" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:24 +msgid "" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTeX:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:29 +msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:34 +msgid "" +"A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" +"plugins installed." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:40 +msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:45 +msgid "" +"Click " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " +"tab." +msgstr "" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:50 +msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/textselection.page:7 +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" +" had selected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/textselection.page:19 +msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:22 +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it" +" into another application, the formatting may alter. It may also contain " +"different characters than the original selection. This often happens when " +"copying text from a PDF document with multiple columns." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:28 +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:34 +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor (like " +"<app>pluma</app>) may minimize the problem." +msgstr "" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 +msgid "Localize <app>Atril.</app>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 +msgid "Michael Hill" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 +msgid "Help translate" +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 +msgid "" +"Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " +"volunteer community. You are welcome to participate." +msgstr "" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 +msgid "There are many languages for which translations are still needed." +msgstr "" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +"To start translating you will need to <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">create an account</link> and join" +" the <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">translation " +"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " +"translations." msgstr "" diff --git a/help/id/id.po b/help/id/id.po index 028baa02..999f2e5a 100644 --- a/help/id/id.po +++ b/help/id/id.po @@ -1,19 +1,16 @@ # # Translators: -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# Febrian Setianto (Feber) <[email protected]>, 2018 -# Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2018 -# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 -# Arif Budiman <[email protected]>, 2018 -# Chotibul Studio <[email protected]>, 2020 -# Andika Triwidada <[email protected]>, 2020 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 +# Ibnu Daru Aji, 2021 +# Willy Sudiarto Raharjo <[email protected]>, 2021 +# Andika Triwidada <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:50+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2020\n" +"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Indonesian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,1391 +26,3629 @@ msgstr "" "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>\n" "Dirgita <[email protected]>\n" "Tim MATE Indonesia <http://id.mate.org>\n" -"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017." - -#. (itstool) path: articleinfo/title -#: C/index.docbook:25 -msgid "Atril Document Viewer Manual" -msgstr "Manual Penampil Dokumen Atril" - -#. (itstool) path: abstract/para -#: C/index.docbook:27 -msgid "" -"The Atril Document Viewer application enables you to view documents of " -"various formats like Portable Document Format (PDF) files and PostScript " -"files" -msgstr "" -"Aplikasi Penampil Dokumen Atril memungkinkan Anda untuk melihat dokumen dari" -" berbagai format seperti berkas Format Dokumen Portabel (PDF) dan berkas " -"PostScript" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:32 -msgid "<year>2021</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:36 -msgid "<year>2005</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" -msgstr "<year>20051</year> <holder>Nickolay V. Shmyrev</holder>" - -#. (itstool) path: articleinfo/copyright -#: C/index.docbook:40 -msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" -msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:104 -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Projek Dokumentasi MATE" - -#. (itstool) path: publisher/publishername -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:56 C/index.docbook:113 C/index.docbook:121 -msgid "GNOME Documentation Project" -msgstr "Projek Dokumentasi GNOME" - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:2 -msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " -"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." -msgstr "" -"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " -"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " -"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " -"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " -"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " -"dari GFDL pada <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">taut</ulink> ini atau " -"di dalam berkas COPYING-DOCS yang didistribusikan bersama manual ini." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 -msgid "" -"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " -"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" -" section 6 of the license." -msgstr "" -"Manual ini adalah bagian dari suatu koleksi manual MATE yang disebarkan di " -"bawah GDFL. Bila Anda ingin menyebarkan manual ini secara terpisah dari " -"koleksi, Anda dapat melakukannya dengan menambahkan salinan lisensi ke " -"manual, sebagaimana dijelaskan di bagian 6 dari lisensi." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 -msgid "" -"Many of the names used by companies to distinguish their products and " -"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " -"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " -"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " -"capital letters." -msgstr "" -"Banyak nama yang dipakai oleh perusahaan-perusahaan untuk membedakan produk " -"dan layanan mereka diklaim sebagai merek dagang. Ketika nama-nama tersebut " -"muncul di dalam sebarang dokumentasi MATE, and anggota Projek Dokumentasi " -"MATE disadarkan atas merek dagang tersebut, maka nama-nama akan ditulis " -"dalam huruf besar atau huruf awal huruf besar." - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 -msgid "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" -msgstr "" -"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " -"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " -"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " -"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " -"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " -"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " -"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " -"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " -"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " -"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" - -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" -" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " -"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " -"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " -"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " -"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" -" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" -" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." - -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 -msgid "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" +"Kukuh Syafaat <[email protected]>, 2017.\n" +"Andika Triwidada <[email protected]>, 2021, 2022." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotation-properties.page:7 +msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." +msgstr "" +"Bagaimana menyesuaikan pengarang, warna, gaya, atau ikon dari anotasi." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 +#: C/annotations-navigate.page:10 C/annotations.page:11 +#: C/annotations-save.page:10 C/bookmarks.page:10 C/bug-filing.page:10 +#: C/commandline.page:15 C/develop.page:10 C/documentation.page:9 +#: C/duplex-npages.page:11 C/forms.page:10 C/forms-saving.page:12 +#: C/index.page:16 C/introduction.page:10 C/openerror.page:11 +#: C/opening.page:12 C/print-booklet.page:11 C/shortcuts.page:15 +#: C/singlesided-npages.page:11 C/synctex-beamer.page:10 +#: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 +#: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 +msgid "Tiffany Antopolski" +msgstr "Tiffany Antopolski" + +#. (itstool) path: license/p +#: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 +#: C/annotations-navigate.page:14 C/annotations.page:19 +#: C/annotations-save.page:18 C/bookmarks.page:19 C/bug-filing.page:14 +#: C/commandline.page:19 C/convertpdf.page:18 C/convertPostScript.page:18 +#: C/convertSVG.page:18 C/default-settings.page:14 C/develop.page:15 +#: C/documentation.page:14 C/duplex-npages.page:15 C/editing.page:14 +#: C/formats.page:21 C/forms.page:14 C/forms-saving.page:20 +#: C/invert-colors.page:21 C/noprint.page:16 C/openerror.page:15 +#: C/presentations.page:18 C/print-2sided.page:15 C/print-booklet.page:15 +#: C/printing.page:20 C/reload.page:17 C/shortcuts.page:40 +#: C/singlesided-npages.page:15 C/synctex-beamer.page:14 +#: C/synctex-compile.page:14 C/synctex-editors.page:14 C/synctex.page:14 +#: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 +#: C/translate.page:19 +msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotation-properties.page:18 +msgid "Customize annotations" +msgstr "Menyesuaikan anotasi" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:22 +msgid "Right click on the annotation icon in the document." +msgstr "Klik kanan pada ikon anotasi dalam dokumen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:27 +msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." +msgstr "Pilih <gui>Properti Anotasi…</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotation-properties.page:32 +msgid "" +"In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " +"color, style and icon of your note." +msgstr "" +"Dalam jendela <gui>Properti Anotasi</gui>, Anda dapat mengubah pengarang, " +"warna, gaya, dan ikon dari catatan Anda." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotation-properties.page:36 +msgid "" +"The annotation properties will be applied to the note for which you made the" +" changes only. Each note can have a different set of properties." +msgstr "" +"Properti anotasi akan diterapkan hanya ke catatan yang telah Anda lakukan " +"perubahan. Setiap catatan bisa memiliki set properti yang berbeda." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/annotation-properties.page:45 +msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" +msgstr "Bisakah saya secara permanen mengubah properti anotasi baku?" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/annotation-properties.page:46 +msgid "" +"The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only " +"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons " +"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will " +"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> " +"individually on each note. There is no way to save different default " +"settings for annotation properties, at this time." +msgstr "" +"Properti anotasi baku (penulis, warna, gaya, dan ikon) hanya dapat diubah " +"pada catatan tertentu seperti dinyatakan di atas. Jadi bila Anda ingin semua" +" ikon bagi catatan Anda berwarna <gui>merah</gui> bukan <gui>kuning</gui>, " +"Anda harus mengubah bakunya dari <gui>kuning</gui> ke <gui>merah</gui> pada " +"masing-masing catatan. Tidak ada cara untuk menyimpan pengaturan baku bagi " +"properti anotasi saat ini." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-delete.page:11 +msgid "David King" +msgstr "David King" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-delete.page:17 +msgid "Delete annotations from a PDF document." +msgstr "Menghapus anotasi dari sebuah dokumen PDF." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-delete.page:20 +msgid "Removing annotations" +msgstr "Menghapus anotasi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-delete.page:22 +msgid "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " +"annotations that you or other people have added." +msgstr "" +"Suatu anotasi adalah sebuah catatan atau komentar yang ditambahkan ke suatu " +"dokumen PDF. Anda dapat menghapus anotasi yang Anda atau orang lain telah " +"tambahkan." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:27 +msgid "" +"View a page that has an annotation. If you are not sure which pages have " +"annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" +" side pane</link>." +msgstr "" +"Tilik suatu halaman yang memiliki sebuah anotasi. Bila Anda tidak yakin " +"halaman mana yang memiliki anotasi, cari mereka dalam <link " +"xref=\"annotations-navigate\">panel sisi anotasi</link>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:32 +msgid "" +"Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " +"style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" -"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " -"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<_:orderedlist-1/>" +"Klik kanan pada ikon anotasi dalam dokumen, dan klik <gui " +"style=\"menuitem\">Hapus Anotasi</gui>i." -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:65 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-delete.page:36 msgid "" -"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> " -"<affiliation><orgname>MATE Desktop</orgname></affiliation>" +"Save the changes to a new document by clicking <gui " +"style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " +"As…</gui>." msgstr "" -"<firstname>Proyek Dokumentasi MATE</firstname> <surname/> " -"<affiliation><orgname>Desktop MATE</orgname></affiliation>" +"Simpan perubahan ke sebuah dokumen baru dengan mengklik <gui " +"style=\"menuitem\">Berkas</gui>, diikuti dengan <gui " +"style=\"menuitem\">Simpan Sebagai...</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-disabled.page:7 +msgid "Annotations can only be added to PDF files." +msgstr "Anotasi hanya dapat ditambahkan ke berkas-berkas PDF." -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:70 -msgid "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" -msgstr "" -"<firstname>Sun</firstname> <surname>Tim Dokumentasi GNOME</surname> " -"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-disabled.page:17 +msgid "Can't add annotations?" +msgstr "Tak bisa menambah anotasi?" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:75 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-disabled.page:18 msgid "" -"<firstname>Nickolay V. </firstname> <surname>Shmyrev</surname> <affiliation>" -" <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> " -"<email>[email protected]</email> </address> </affiliation>" +"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " +"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Anotasi hanya dapat ditambahkan ke berkas PDF. Bila berkas Anda dengan " +"format selain PDF, opsi untuk menambah anotasi akan kelabu (dinonaktifkan)." -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:103 -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Tim Dokumentasi MATE" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-navigate.page:7 +msgid "How to navigate to annotations." +msgstr "Bagaimana menavigasi anotasi." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-navigate.page:19 +msgid "Annotation navigation" +msgstr "Navigasi anotasi" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:99 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-navigate.page:20 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.2</revnumber> <date>July " -"2015</date> <_:revdescription-1/>" +"If you have created annotations on your document, you can use the side pane " +"to display the list of all the annotations in the document. The list " +"indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Bila Anda telah membuat anotasi pada dokumen Anda, Anda dapat memakai panel " +"sisi untuk menampilkan daftar semua anotasi dalam dokumen. Daftar " +"mengindikasikan tipe, nomor halaman, dan pengarang anotasi." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations.page:8 +msgid "How to create and customize annotations." +msgstr "Bagaimana membuat dan menyesuaikan anotasi." -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:111 -msgid "Niels Giesen" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 +msgid "Andre Klapper" +msgstr "Andre Klapper" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations.page:24 +msgid "Adding annotations" +msgstr "Menambah anotasi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:25 +msgid "" +"An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " +"annotations using Atril." msgstr "" +"Anotasi adalah sebuah catatan atau komentar yang ditambahkan ke suatu " +"dokumen PDF. Anda dapat menambahkan anotasi memakai Atrril." -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:112 -msgid "Claude Paroz" +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:28 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" +"Ketika Anda membuka sebuah berkas, Anda mestinya memiliki panel sisi di sisi" +" kiri jendela. Bila panel sisi tidak tampak, klik <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Tilik</gui><gui style=\"menuitem\">Panel " +"Sisi</gui></guiseq> atau tekan tombol <key>F9</key> pada papan ketik." -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:107 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:36 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.1</revnumber> " -"<date>2008-04-05</date> <_:revdescription-1/>" +"At the top of the side pane, the items in the drop-down list " +"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui>, <gui>Annotations</gui> and " +"<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " +"options may not be available for some documents)." msgstr "" +"Di puncak panel sisi, butir-butir dalam daftar tarik turun <gui>Gambar " +"Mini</gui>, <gui>Indeks</gui>, <gui>Anotasi</gui>, dan <gui>Markah</gui> " +"memungkinkan Anda memilih apa yang ditampilkan dalam panel sisi. (Beberapa " +"opsi mungkin tidak tersedia bagi beberapa dokumen)." -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:120 -msgid "Nickolay V. Shmyrev" +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations.page:39 +msgid "To create an annotation:" +msgstr "Untuk membuat anotasi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:44 +msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" +msgstr "Pilih <gui style=\"button\">Anotasi</gui> dari daftar tarik turun:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:49 +msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." msgstr "" +"Klik pada <gui style=\"button\">Tambah</gui> untuk menambahkan sebuah " +"anotasi teks." -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:116 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:54 msgid "" -"<revnumber>Atril Document Viewer Manual V1.0</revnumber> " -"<date>2005-04-06</date> <_:revdescription-1/>" +"Click on the spot in the document window you would like to add the " +"annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" +"Klik pada spot dalam jendela dokumen yang ingin Anda tambahi anotasi. " +"Jendela <em>anotasi</em> Anda akan terbuka." -#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo -#: C/index.docbook:126 -msgid "This manual describes version 1.10.1 of Atril Document Viewer" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:59 +msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." +msgstr "Ketikkan teks Anda ke dalam jendela <em>anotasi</em>." -#. (itstool) path: legalnotice/title -#: C/index.docbook:129 -msgid "Feedback" -msgstr "Umpan balik" +#. (itstool) path: note/p +#: C/annotations.page:63 +msgid "" +"You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" +" of the bottom corners of the note, and moving it around." +msgstr "" +"Anda dapat mengubah ukuran catatan dengan mengklik dan menahan tombol kiri " +"tetikus salah pada satu dari pojok bawah catatan, dan menggerakkannya." -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/index.docbook:130 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations.page:69 msgid "" -"To report a bug or make a suggestion regarding the Atril Document Viewer " -"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help" -":mate-user-guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " +"note." msgstr "" +"Tutup catatan dengan mengklik pada <gui>x</gui> di pojok atas catatan." -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:136 -msgid "<primary>Atril Document Viewer</primary>" -msgstr "<primary>Penampil Dokumen Atril</primary>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/annotations-save.page:7 +msgid "How to save your annotations." +msgstr "Bagaimana menyimpan anotasi Anda." -#. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:139 -msgid "<primary>atril</primary>" -msgstr "<primary>atril</primary>" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/annotations-save.page:14 +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:148 -msgid "Introduction" -msgstr "Pengantar" +#. (itstool) path: page/title +#: C/annotations-save.page:21 +msgid "Save a copy of an annotated PDF" +msgstr "Menyimpan sebuah salinan dari suatu PDF teranotasi" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:149 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:22 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> application enables you" -" to view documents of various formats like Portable Document Format (PDF) " -"files and PostScript files. <application>Atril Document Viewer</application>" -" follows Freedesktop.org and MATE standards to provide integration with " -"Desktop Environment." +"To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " +"<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" -"Aplikasi <application>Penampil Dokumen Atril</application> memungkinkan Anda" -" untuk melihat dokumen dari berbagai format seperti berkas Format Dokumen " -"Portabel (PDF) dan berkas PostScript. <application>Penampil Dokumen " -"Atril</application> mengikuti standar Freedesktop.org dan MATE untuk " -"menyediakan integrasi dengan Lingkungan Desktop." - -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:156 -msgid "Getting Started" -msgstr "Mulai" +"Untuk menyimpan suatu salinan dari PDF Anda yang teranotasi untuk dilihat di" +" masa mendatang memakai <app>Atril</app> atau sebarang penampil PDF lain " +"<em>yang mendukung anotasi</em>:" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:159 -msgid "To Start Atril Document Viewer" -msgstr "Untuk Memulai Penampil Dokumen Atril" +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:29 +msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" +msgstr "Klik <guiseq><gui>Berkas</gui><gui>Simpan Sebagai...</gui></guiseq>" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:160 +#. (itstool) path: item/p +#: C/annotations-save.page:34 msgid "" -"<application>Atril Document Viewer</application> starts when you open a " -"document such as a PDF or PostScript file." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" -"<application>Penampil Dokumen Atril</application> dimulai ketika Anda " -"membuka dokumen seperti berkas PDF atau PostScript." +"Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik " +"<gui>Simpan</gui>. PDF akan disimpan di folder yang Anda pilih." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:161 +#. (itstool) path: page/p +#: C/annotations-save.page:40 msgid "" -"Alternatively, you can start <application>Atril Document " -"Viewer</application> from the command line, with the command: " -"<command>atril</command>." +"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " +"PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" +"Anotasi ditambahkan sesuai dengan spesifikasi PDF. Maka, kebanyakan pembaca " +"PDF mestinya dapat membaca mereka. Adobe Reader diketahu bisa." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:166 -msgid "When You Start Atril Document Viewer" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 +#: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 +#: C/print-pagescaling.page:10 +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bookmarks.page:22 +msgid "You can use annotations like bookmarks." +msgstr "Anda dapat memakai anotasi seperti markah." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/bookmarks.page:25 +msgid "Bookmarks" +msgstr "Markah" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:27 +msgid "" +"You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " +"Viewer</app>." msgstr "" +"Anda dapat menambah, mengubah nama, dan menghapus markah memakai " +"<app>Penampil Dokumen</app>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:167 +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:30 msgid "" -"When you start <application>Atril Document Viewer</application>, the " -"following window is displayed." +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, click <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " +"on the keyboard." msgstr "" +"Ketika Anda membuka sebuah berkas, Anda mestinya memiliki panel sisi di sisi" +" kiri jendela. Bila panel sisi tidak tampak, klik <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Tilik</gui><gui style=\"menuitem\">Panel " +"Sisi</gui></guiseq>, atau tekan tombol <key>F9</key> pada papan ketik." -#. (itstool) path: figure/title -#: C/index.docbook:171 -msgid "Atril Document Viewer Window" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bookmarks.page:35 +msgid "" +"At the bottom of this side pane, select the <gui " +"style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." msgstr "" +"Di bagian dasar dari panel sisi ini, pilih <gui " +"style=\"button\">Markah</gui> dari daftar tarik turun." -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:175 -msgctxt "_" +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:41 +msgid "Create a bookmark" +msgstr "Membuat markah" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:45 msgid "" -"external ref='figures/atril_start_window.png' " -"md5='475a06bdb579c94e4f07d99ae3098e9c'" +"In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " +"add the bookmark." msgstr "" +"Dalam dokumen PDF itu sendiri, navigasikan ke halaman yang ingin Anda " +"tambahi markah." -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:173 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 msgid "" -"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/atril_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Atril Document " -"Viewer main window. Contains titlebar, menubar, toolbar and display area. " -"Menubar contains File, Edit, View, Go and Help menus. </phrase> " -"</textobject>" +"In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " +"drop-down list." msgstr "" +"Di panel sisi, pilih <gui style=\"button\">Markah</gui> dari daftar tarik " +"turun." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:184 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:53 msgid "" -"The <application>Atril Document Viewer</application> window contains the " -"following elements:" +"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button at the bottom of the side " +"pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " +"the document." msgstr "" +"Tekan tombol <gui style=\"button\">+</gui> di bagian bawah panel sisi. Nama " +"baku dari markah yang baru saja Anda tambahkan adalah nomor halaman dokumen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:58 +msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." +msgstr "Markah kini tercantum dalam daftar markah." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:188 C/index.docbook:236 -msgid "Menubar" -msgstr "Bilah menu" +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:65 +msgid "Rename a bookmark" +msgstr "Mengganti nama markah" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:190 +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:70 +msgid "Select the bookmark in the side pane." +msgstr "Pilih markah di panel sisi." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:71 +msgid "Click on the bookmark name." +msgstr "Klik pada nama markah." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:72 +msgid "Enter the new name." +msgstr "Masukkan nama baru." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:73 +msgid "Press <key>Enter</key>." +msgstr "Tekan <key>Enter</key>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/bookmarks.page:79 +msgid "Delete a bookmark" +msgstr "Menghapus markah" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/bookmarks.page:84 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with documents in <application>Atril Document Viewer</application>." -msgstr "" +"Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " +"pane." +msgstr "Tekan tombol <gui style=\"button\">-</gui> di bagian bawah panel sisi." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:194 -msgid "Toolbar" -msgstr "Bilah Alat" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/bug-filing.page:7 +msgid "How and where to report problems." +msgstr "Bagaimana dan ke mana melaporkan masalah." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:196 +#. (itstool) path: page/title +#: C/bug-filing.page:18 +msgid "File a bug against Atril" +msgstr "Laporkan suatu bug atas Atril" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:19 msgid "" -"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar." +"Atril is maintained by a volunteer community. You are welcome to " +"participate. If you notice a problem you can file a <em>bug report</em>. To " +"file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" +"Atril dipelihara oleh suatu komunitas voluntir. Partisipasi Anda disambut " +"hangat. Bila Anda menemui masalah Anda dapat mengirim <em>laporan kutu</em>." +" Untuk melaporkan kutu, pergilah ke <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril/issues\"/>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:200 -msgid "Display area" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:22 +msgid "" +"This is a bug tracking system where users and developers can file details " +"about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" +"Ini adalah suatu sistem pelacakan kutu dimana pengguna dan pengembang dapat " +"melaporkan rincian tentang kutu, crash, dan meminta perbaikan." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:202 -msgid "The display area displays the document." +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:25 +msgid "" +"To participate you need an account which will give you the ability to gain " +"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can " +"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already" +" have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " +"create one." msgstr "" +"Untuk berpartisipasi Anda perlu suatu akun yang akan memberi Anda hak akses," +" melaporkan kutu, dan membuat komentar. Anda juga perlu mendaftar sehingga " +"Anda dapat menerima pembaruan lewat surel tentang status kutu Anda. Bila " +"Anda belum punya akun, klik saja pada tautan <gui>Masuk / Mendaftar</gui> " +"untuk membuatnya." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:216 -msgid "UI Component" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:28 +msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." msgstr "" +"Setelah Anda punya akun, masuklah, dan klik pada <gui>Masalah baru</gui>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:218 C/index.docbook:666 -msgid "Action" -msgstr "Aksi" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:31 +msgid "" +"Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " +"Issue</gui>." +msgstr "" +"Isi bagian Judul dan Deskrpisi dan klik <gui>Kirim Laporan Masalah</gui>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:223 -msgid "Window" +#. (itstool) path: page/p +#: C/bug-filing.page:34 +msgid "" +"Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" +" is being dealt with." msgstr "" +"Laporan Anda akan diberi nomor ID, dan statusnya akan diperbarui ketika itu " +"ditangani." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:227 +#. (itstool) path: info/title +#: C/commandline.page:7 +msgctxt "sort" +msgid "Command line" +msgstr "Baris perintah" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/commandline.page:8 msgid "" -"Drag a file into the <application>Atril Document Viewer</application> window" -" from another application such as a file manager." +"The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" +" and in various modes." msgstr "" +"Perintah <cmd>atril</cmd> dapat membuka sejumlah sebarang berkas, pada " +"halaman tertentu, dan dalam berbagai mode." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:230 -msgid "Double-click on the file name in the file manager" -msgstr "" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 +#: C/convertSVG.page:10 C/editing.page:10 C/finding.page:10 C/formats.page:13 +#: C/index.page:12 C/invert-colors.page:13 C/movingaround.page:10 +#: C/noprint.page:12 C/password.page:10 C/presentations.page:10 +#: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 +#: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 +msgid "Phil Bull" +msgstr "Phil Bull" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:237 +#. (itstool) path: page/title +#: C/commandline.page:23 +msgid "The command line" +msgstr "Baris perintah" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:24 msgid "" -"Choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>." -msgstr "" +"To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " +"can open a specific file by typing the filename after the atril command:" +msgstr "" +"Untuk memulai <app>Atril</app> dari baris perintah, ketikkan " +"<cmd>atril</cmd>. Anda dapat membuka berkas tertentu dengan mengetikkan nama" +" berkas setelah perintah atrril:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:241 -msgid "Shortcut keys" +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:29 +#, no-wrap +msgid "atril file.pdf" +msgstr "atril berkas.pdf" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:30 +msgid "" +"You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," +" separating the filenames by a space:" msgstr "" +"Anda dapat membuka beberapa berkas dengan mengetikkan nama-nama berkas " +"setelah perintah atril, memisahkan nama-nama berkas dengan spasi:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:242 -msgid "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -msgstr "" +#. (itstool) path: page/screen +#: C/commandline.page:33 +#, no-wrap +msgid "atril file1.pdf file2.pdf" +msgstr "atril berkas1.pdf berkas2.pdf" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/commandline.page:34 +msgid "" +"Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" +" atril command you can give the location of a file on the web:" +msgstr "" +"Atril juga mendukung penanganan berkas pada web. Misalnyam setelah perintah " +"atrril Anda dapat memberikan lokasi dari suatu berkas pada web:" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:38 +msgid "Opening a document at a specific page" +msgstr "Membuka suatu dokumen pada halaman tertentu" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:207 +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:39 msgid "" -"In <application>Atril Document Viewer</application>, you can perform the " -"same action in several ways. For example, you can open a document in the " -"following ways: <_:informaltable-1/>" +"You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " +"page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" +"Anda dapat memakai opsi <cmd>--page-label</cmd> untuk membuka sebuah dokumen" +" pada halaman tertentu. Misalnya, untuk membuka sebuah dokumen ke halaman 3," +" Anda mesti mengetikkan:" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:248 -msgid "This manual documents functionality from the menubar." -msgstr "" +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:43 +#, no-wrap +msgid "atril --page-label=3 file.pdf" +msgstr "atril --page-label=3 berkas.pdf" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/commandline.page:44 +msgid "" +"The page label should be in the same format as the page number displayed in " +"<app>Atril</app> header bar." +msgstr "" +"Label halaman mesti dalam format yang sama dengan nomor halaman yang " +"ditampilkan dalam bilah kepala <app>Atril</app>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:50 +msgid "Opening a document in fullscreen mode" +msgstr "Membuka sebuah dokumen dalam mode layar penuh" -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:256 -msgid "Usage" -msgstr "Cara pakai" +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:51 +#, no-wrap +msgid "atril --fullscreen file.pdf" +msgstr "atril --fullscreen berkas.pdf" -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:260 -msgid "To Open A Document" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:54 +msgid "Opening a document in presentation mode" +msgstr "Membuka sebuah dokumen dalam mode presentasi" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:55 +#, no-wrap +msgid "atril --presentation file.pdf" +msgstr "atril --presentation berkas.pdf" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:261 -msgid "To open a document, perform the following steps:" +#. (itstool) path: section/title +#: C/commandline.page:58 +msgid "Opening a document in preview mode" +msgstr "Membuka sebuah dokumen dalam mode pratinjau" + +#. (itstool) path: section/screen +#: C/commandline.page:59 +#, no-wrap +msgid "atril --preview file.pdf" +msgstr "atril --preview berkas.pdf" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertpdf.page:7 +msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." +msgstr "" +"Anda dapat mengonversi sebuah dokumen ke PDF dengan \"mencetak\" itu ke " +"suatu berkas." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 +#: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 +#: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 +msgid "Anna Philips" +msgstr "Anna Philips" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertpdf.page:23 +msgid "Converting a document to PDF" +msgstr "Mengonversi sebuah dokumen ke PDF" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:25 +msgid "" +"You can convert documents of the following format types into PDF format:" +msgstr "" +"Anda dapat mengonversi dokumen dengan tipe format berikut menjadi format " +"PDF:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 +#: C/printing.page:47 +msgid "Device Independent file format (.dvi)" +msgstr "Format berkas Device Independent (.dvi)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 +#: C/printing.page:50 +msgid "PostScript (.ps)" +msgstr "PostScript (.ps)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertpdf.page:32 +msgid "" +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PDF file." +msgstr "" +"Ini bekerja dengan membuka berkas dalam <app>Atril</app> dan \"mencetak\" " +"dokumen sebagai suatu berkas PDF." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." +msgstr "" +"Pergi ke <guiseq><gui style=\"menuitem\">Berkas</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Cetak</gui></guiseq> dan pilih <gui>Cetak</gui> atau " +"tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> pada papan ketik Anda." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 +msgid "" +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " +"format</gui>." +msgstr "" +"Pilih <gui>Cetak ke Berkas</gui> dan pilih PDF sebagai <gui>Format " +"keluaran</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertpdf.page:51 +msgid "" +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." +msgstr "" +"Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik " +"<gui>Cetak</gui>. PDF akan disimpan di folder yang Anda pilih." + +#. (itstool) path: note/p +#: C/convertpdf.page:58 +msgid "" +"You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do " +"this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make " +"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the " +"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to" +" recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character " +"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " +"to." msgstr "" +"Anda tidak dapat memilih teks dalam berkas PostScript atau .dvi, tapi " +"biasanya Anda dapat melakukan ini dalam berkas PDF. Mengubah berkas .dvi " +"atau PostScript ke PDF tidak akan membuat teks dapat dipilih. Ini karena " +"teks itu sendiri tidak disimpan dalam berkas (itu hanya suatu citra dari " +"seperti apa teks tampak), sehingga tidak ada cara untuk memulihkan itu dan " +"meletakkannya dalam PDF. Anda dapat memakai perangkat lunak <em>Optical " +"Character Recognition</em> (OCR) untuk mengekstrak teks dari berkas bila " +"Anda memerlukannya." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertPostScript.page:7 +msgid "You can convert a document to PostScript." +msgstr "Anda dapat mengubah sebuah dokumen ke PostScript." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertPostScript.page:23 +msgid "Converting a document to PostScript" +msgstr "Mengonversi suatu dokumen menjadi PostScript" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:264 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:25 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"You can convert documents of the following format types to PostScript files:" msgstr "" +"Anda dapat mengonversi dokumen dengan tipe format berikut menjadi berkas " +"PostScript:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:268 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 +#: C/printing.page:48 +msgid "DjVu (.djvu, .djv)" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 +#: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 +msgid "Portable Document Format (.pdf)" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 +msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertPostScript.page:33 msgid "" -"In the <guilabel>Open Document</guilabel> dialog, select the file you want " -"to open." +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as a PostScript file." msgstr "" +"Ini bekerja dengan membuka berkas dalam <app>Atril</app> dan \"mencetak\" " +"dokumen sebagai suatu berkas PostScript." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:38 msgid "" -"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Atril Document " -"Viewer</application> displays the name of the document in the titlebar of " -"the window." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " +"<gui>General</gui> tab." msgstr "" +"Pergi ke <guiseq><gui style=\"menuitem\">Berkas</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Cetak</gui></guiseq> dan pilih <gui>Cetak</gui> atau " +"tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> dan pergi ke tab " +"<gui>Umum</gui>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:278 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:47 msgid "" -"To open another document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again. " -"<application>Atril Document Viewer</application> opens each file in a new " -"window." +"Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" +"Pilih <gui>Cetak ke Berkas</gui> dan pilih PostScript sebagai <gui>Format " +"keluaran</gui>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:281 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertPostScript.page:53 msgid "" -"If you try to open a document with format that <application>Atril Document " -"Viewer</application> does not recognize, the application displays an error " -"message." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik " +"<gui>Cetak</gui>. Berkas PostScript akan disimpan di folder yang Anda pilih." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:287 -msgid "To Navigate Through a Document" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/convertSVG.page:7 +msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" +"Anda dapat mengonversi sebuah dokumen ke SVG dengan \"mencetak\" itu ke " +"suatu berkas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/convertSVG.page:23 +msgid "Converting a document to SVG" +msgstr "Mengonversi sebuah dokumen ke SVG" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:288 -msgid "You can navigate through a file as follows:" +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:24 +msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "" +"Anda dapat mengonversi dokumen dengan tipe format berikut menjadi berkas " +"SVG:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 +#. (itstool) path: page/p +#: C/convertSVG.page:30 msgid "" -"To view the next page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Next Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " +"document as an SVG file." msgstr "" +"Ini bekerja dengan membuka berkas dalam <app>Atril</app> dan \"mencetak\" " +"dokumen sebagai suatu berkas SVG." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:295 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:35 msgid "" -"To view the previous page, choose <menuchoice> <guimenu>Go</guimenu> " -"<guimenuitem>Previous Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Pergi ke <guiseq><gui style=\"menuitem\">Berkas</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Cetak</gui></guiseq> dan pilih <gui>Cetak</gui> atau " +"tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:299 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:43 msgid "" -"To view the first page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>First Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " +"format</gui>." msgstr "" +"Pilih <gui>Cetak ke Berkas</gui> dan pilih SVG sebagai <gui>Format " +"keluaran</gui>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:303 +#. (itstool) path: item/p +#: C/convertSVG.page:49 msgid "" -"To view the last page in the document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>Go</guimenu> <guimenuitem>Last Page</guimenuitem> </menuchoice>." +"Choose a name and folder in which to save the file, then click " +"<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Pilih suatu nama dan folder tempat menyimpan berkas, lalu klik " +"<gui>Cetak</gui>. Berkas SVG akan disimpan di folder yang Anda pilih." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:307 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/default-settings.page:7 +msgid "Save current settings as default for new documents." +msgstr "Simpan pengaturan saat ini sebagai baku bagi dokumen baru." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/default-settings.page:10 +msgid "Sindhu S" +msgstr "Sindhu S" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/default-settings.page:19 +msgid "Change default settings" +msgstr "Mengubah pengaturan baku" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:21 msgid "" -"To view a particular page, enter the page number or page label in the text " -"box on the toolbar, then press <keycap>Return</keycap>." +"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom" +" and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " +"settings are saved for the document." msgstr "" +"Ketika suatu dokumen pertama kali dibuka, pengaturan baku, seperti " +"preferensi tilikan halaman dan zum, diterapkan. Sebarang perubahan yang Anda" +" buat ke pengaturan ini disimpan bagi dokumen." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:314 -msgid "To Scroll a Page" +#. (itstool) path: page/p +#: C/default-settings.page:24 +msgid "" +"You can save the settings which you are currently using as default for all " +"new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " +"<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" +"Anda dapat menyimpan pengaturan yang saat ini sedang Anda pakai sebagai baku" +" bagi semua dokumen baru dengan menekan <gui " +"style=\"menuitem\">Sunting</gui> dan memilih <gui style=\"menuitem\">Simpan " +"Pengaturan Saat Ini sebagai Baku</gui>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:315 +#. (itstool) path: note/p +#: C/default-settings.page:29 msgid "" -"To display the page contents that are not currently displayed in the display" -" area, use the following methods:" +"The new default settings do not override settings of previously opened " +"documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" +"Pengaturan baku baru tidak menimpa pengaturan dari dokumen-dokumen yang " +"sebelumnya dibuka, mereka diterapkan hanya ke dokumen-dokumen yang pertama " +"kali dibuka." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:318 -msgid "Use the arrow keys or space key on the keyboard." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/develop.page:7 +msgid "Improve <app>Atril</app>." +msgstr "Perbaiki <app>Atril</app>." + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 +msgid "2011" +msgstr "2011" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/develop.page:19 +msgid "Help develop" +msgstr "Bantu mengembangkan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:20 +msgid "" +"Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " +"to participate." msgstr "" +"Atril dikembangkan dan dipelihara oleh sebuah komunitas voluntir. Anda " +"dipersilakan berpartisipasi." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:321 +#. (itstool) path: page/p +#: C/develop.page:23 msgid "" -"Drag the display area by clicking with the middle mouse button somewhere in " -"the document and then moving the mouse. For example, to scroll down the " -"page, drag the display area upwards in the window." +"If you would like to <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" +"Bila Anda hendak <link href=\"https://mate-" +"desktop.org/development/\">membantu mengembangkan</link> Atril, buatlah " +"suatu <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " +"Request</link>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:324 -msgid "Use the scrollbars on the window." +#. (itstool) path: info/desc +#: C/documentation.page:6 +msgid "Contact the Documentation Team." +msgstr "Hubungi Tim Dokumentasi." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/documentation.page:18 +msgid "Help write documentation" +msgstr "Bantu menulis dokumentasi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:20 +msgid "" +"Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" +" to participate." msgstr "" +"Dokumentasi Atril dipelihara oleh sebuah komunitas voluntir. Anda " +"dipersilakan berpartisipasi." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:331 -msgid "To Change the Page Size" +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:23 +msgid "" +"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with " +"us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " +"Request</link>." msgstr "" +"Untuk berkontribusi ke Proyek Dokumentasi, silakan menghubungi kami dan " +"membuat suatu <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " +"Request</link>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:332 +#. (itstool) path: page/p +#: C/documentation.page:25 msgid "" -"You can use the following methods to resize a page in the <application>Atril" -" Document Viewer</application> display area:" +"Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " +"contains useful information." msgstr "" +"<link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">Situs web</link> kami " +"memuat informasi yang berguna." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:337 +#. (itstool) path: info/desc +#: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 +msgid "Print a booklet with n pages." +msgstr "Cetak buklet dengan n halaman." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 +msgid "n-page booklet" +msgstr "buklet n-halaman" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 +msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." +msgstr "<em>n</em> adalah kelipatan 4." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/duplex-npages.page:27 msgid "" -"To increase the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom In</guimenuitem> </menuchoice>." +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Bila cacah halaman dalam dokumen PDF Anda bukan kelipatan 4, Anda mesti " +"menambah sejumlah halaman kosong yang sesuai (1, 2, atau 3) untuk membuatnya" +" menjadi kelipatan 4. Untuk melakukannya, Anda dapat:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 +msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." +msgstr "Buat suatu PDF kosong memakai <app>LibreOffice Writer</app>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:342 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 msgid "" -"To decrease the page size, choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem> </menuchoice>." +"Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " +"placing the blank pages at the end." msgstr "" +"Gabungkan halaman-halaman kosong dengan dokumen PDF Anda memakai <app>PDF-" +"Shuffler</app> dengan menempatkan halaman-halaman kosong di akhir." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:347 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 +#: C/print-differentsize.page:33 C/singlesided-npages.page:48 +#: C/singlesided-npages.page:95 msgid "" -"To resize a page to have the same width as the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Fit page width</guimenuitem> " -"</menuchoice>." +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " +"style=\"button\">Print</gui> button." msgstr "" +"Pergi ke <guiseq><gui style=\"menuitem\">Berkas</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Cetak</gui></guiseq> dan tekan tombol <gui " +"style=\"button\">Cetak</gui>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:352 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 +msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." +msgstr "Pilih tab <gui>Umum</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 +msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." +msgstr "Di bawah <em>Rentang</em>, pilih <gui>Halaman</gui>." + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 msgid "" -"To resize a page to fit within the <application>Atril Document " -"Viewer</application> display area, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Best Fit</guimenuitem> </menuchoice>." +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." + +#. (itstool) path: item/item +#: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 +msgid "...until you have typed n-number of pages." +msgstr "...sampai Anda telah mengetik n halaman." + +#. (itstool) path: tree/item +#: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 +msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" +msgstr "Ketikkan nomor halaman dalam urutan ini: <_:item-1/> <_:item-2/>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:357 +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 +#: C/singlesided-npages.page:100 +msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:70 msgid "" -"To resize the <application>Atril Document Viewer</application> window to " -"have the same width and height as the screen, choose <menuchoice> " -"<guimenu>View</guimenu> <guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> " -"</menuchoice>. To resize the <application>Atril Document " -"Viewer</application> window to the original size, click on the " -"<guibutton>Exit Full Screen</guibutton> button." +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " +"Edge (Flip)</gui>." msgstr "" +"Di bawah <em>Tata Letak</em>, dalam menu <gui>Dua Sisi</gui>, pilih " +"<gui>Tepi Pendek (Balik)</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:73 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." +msgstr "Dalam opsi <gui>Halaman per sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:365 -msgid "To View Pages or Document Structure" +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 +msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" +"Dalam menu <gui>Pengurutan halaman</gui>, pilih <gui>Kiri ke kanan</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 +#: C/singlesided-npages.page:108 +msgid "Click <gui>Print</gui>." +msgstr "Klik <gui>Cetak</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/editing.page:7 +msgid "You can't use Atril to edit files." +msgstr "Anda tak bisa memakai Atril untuk menyunting berkas." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:366 -msgid "To view bookmarks or pages, perform the following steps:" +#. (itstool) path: page/title +#: C/editing.page:19 +msgid "Can I edit documents in the document viewer?" +msgstr "Bisakah saya menyunting dokumen dalam penampil dokumen?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/editing.page:22 +msgid "" +"Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " +"appropriate editing application for the type of file you want to change." msgstr "" +"Atril tak bisa dipakai untuk membuat perubahan ke dokumen. Anda perlu " +"memakai aplikasi penyuntingan yang sesuai bagi tipe berkas yang ingin Anda " +"ubah." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:370 +#. (itstool) path: note/p +#: C/editing.page:28 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>View</guimenu> " -"<guimenuitem>Sidebar</guimenuitem> </menuchoice> or press " -"<keycap>F9</keycap>." +"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but " +"PDF editing software is available. Try <app>LibreOffice Draw</app> or " +"<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " +"rearranging or removing pages and merging files." msgstr "" +"Berkas PDF dan PostScript (.ps) biasanya tidak ditujukan untuk disunting, " +"tapi perangkat lunak penyuntingan PDF tersedia. Cobalah <app>LibreOffice " +"Draw</app> atau <app>Okular</app> misalnya. Lebih jauh, " +"<app>pdfarranger</app> mengizinkan penataan ulang atau menghapus halaman dan" +" menggabung berkas." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/finding.page:24 +msgid "Search for a word or phrase in a document." +msgstr "Mencari kata atau frasa dalam dokumen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/finding.page:27 +msgid "Find text in a document" +msgstr "Mencari teks dalam suatu dokumen" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:375 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:31 msgid "" -"Use the drop-down list in the side-pane header to select whether to display " -"document structure or pages in the side pane." +"Click <guiseq><gui style=\"menuitem\">Edit</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Find</gui></guiseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " +"search box." msgstr "" +"Klik <guiseq><gui style=\"menuitem\">Sunting</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Cari</gui></guiseq> atau " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> atau <key>/</key> untuk " +"menampilkan suatu kotak pencarian." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:380 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:39 msgid "" -"Use the side-pane scrollbars to display the required item or page in the " -"side pane." +"Start typing into the search box and the search will start automatically." msgstr "" +"Mulailah mengetik ke dalam kotak pencarian dan pencarian akan mulai secara " +"otomatis." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:385 +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:43 msgid "" -"Click on an entry to navigate to that location in the document. Click on a " -"page to navigate to that page in the document." +"Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" +" the previous or next search result." msgstr "" +"Gunakan tombol <gui>Temukan Sebelumnya</gui> dan <gui>Temukan " +"Berikutnya</gui> untuk berpindah ke hasil pencarian sebelumnya atau " +"berikutnya." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:391 -msgid "To View the Properties of a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/finding.page:47 +msgid "" +"To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " +"<key>Esc</key>." msgstr "" +"Untuk menyembunyikan bilah pencarian, klik lagi di mana saja di jendela atau" +" tekan <key>Esc</key>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:392 +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:53 msgid "" -"To view the properties of a document, choose <menuchoice> " -"<guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Properties</guimenuitem> </menuchoice>." +"To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." msgstr "" +"Untuk memfilter kata per kasus, Anda dapat menekan tombol <gui>Peka Huruf " +"Besar/Kecil</gui>." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:398 +#. (itstool) path: page/p +#: C/finding.page:57 msgid "" -"The <guilabel>Properties</guilabel> dialog displays all information " -"available" +"If the word or phrase that you searched for appears in the document at least" +" once, you will be shown how many times the search result appears on the " +"current page." msgstr "" +"Jika kata atau frasa yang Anda cari muncul di dokumen setidaknya sekali, " +"Anda akan diperlihatkan berapa kali hasil pencarian muncul di halaman saat " +"ini." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:404 -msgid "To Print a Document" +#. (itstool) path: note/p +#: C/finding.page:60 +msgid "" +"Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " +"because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" +"Hanya dokumen PDF yang dapat dicari. Beberapa dokumen PDF tidak dapat dicari" +" karena teksnya dikodekan dalam dokumen sebagai gambar." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/formats.page:10 +msgid "PDF, PostScript and many others are." +msgstr "PDF, PostScript, dan banyak lainnya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/formats.page:26 +msgid "Supported formats" +msgstr "Format yang didukung" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:405 +#. (itstool) path: page/p +#: C/formats.page:28 +msgid "Atril supports the following formats:" +msgstr "Atril mendukung format-format berikut:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 +msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" +msgstr "Comic Book Archive (.cbr dan .cbz)" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/formats.page:35 +msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" +msgstr "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" + +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:40 msgid "" -"To print a Document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Print</guimenuitem> </menuchoice>." +"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " +"you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" +"Dalam beberapa distribusi Linux, tidak semua format didukung secara baku, " +"jadi Anda mungkin tidak dapat melihat semua format yang tercantum di atas." -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:409 +#. (itstool) path: note/p +#: C/formats.page:43 msgid "" -"If you cannot choose the <guimenuitem>Print</guimenuitem> menu item, the " -"author of the document has disabled the print option for this document. To " -"enable the print option, you must enter the master password when you open " -"the document. See <xref linkend=\"atril-password\"/> for more information " -"about password-protected files." +"Support for a format is called a <em>backend</em>. If you get the error " +"\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " +"package for the format is installed." msgstr "" +"Dukungan untuk format disebut <em>backend</em>. Jika Anda mendapatkan " +"kesalahan \"Tidak dapat Membuka Dokumen\", Anda mungkin ingin memeriksa " +"apakah paket backend untuk format tersebut terpasang." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms.page:7 +msgid "Working with fillable forms." +msgstr "Bekerja dengan formulir yang dapat diisi." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:413 +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms.page:19 +msgid "Forms" +msgstr "Formulir" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:20 msgid "" -"The <guilabel>Print</guilabel> dialog has the following tabbed sections:" +"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field " +"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " +"text field, press <key>Enter</key>." msgstr "" +"Saat mengisi formulir interaktif, Anda dapat menavigasi dari bidang ke " +"bidang dengan mengklik bidang dengan tetikus Anda. Ketika Anda selesai " +"mengisi bidang teks, tekan <key>Enter</key>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:418 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-job\">Job</link>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms.page:24 +msgid "" +"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " +"box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" +"Anda dapat membuat pilihan dalam kotak daftar yang dapat digulir dengan " +"mengklik kotak daftar dan menggulir ke pilihan Anda dengan tetikus Anda." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:423 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-printer\">Printer</link>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms.page:28 +msgid "" +"There may be some parts of a form that you may need to fill out by hand " +"<em>after</em> you print the form. For example, you might have to circle " +"certain things, or sign the form in one or more places. If you wish to do " +"this electronically, you may want to try <link " +"href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" +"using-xournal/\">Xournal</link>." msgstr "" +"Mungkin ada beberapa bagian dari formulir yang mungkin perlu Anda isi dengan" +" tangan <em>setelah</em> Anda mencetak formulir. Misalnya, Anda mungkin " +"harus melingkari hal-hal tertentu, atau menandatangani formulir di satu atau" +" beberapa tempat. Jika Anda berharap melakukan ini secara elektronik, Anda " +"mungkin ingin mencoba <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-" +"annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:428 -msgid "<link linkend=\"print-dialog-paper\">Paper</link>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/forms-saving.page:7 +msgid "" +"Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " +"will be lost." msgstr "" +"Pastikan Anda menyimpan formulir, jika tidak semua informasi yang Anda " +"masukkan akan hilang." -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:435 -msgid "Job" -msgstr "Pekerjaan" +#. (itstool) path: page/title +#: C/forms-saving.page:24 +msgid "Saving a form" +msgstr "Menyimpan sebuah fotmulir" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:437 -msgid "<guilabel>Print range</guilabel>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/forms-saving.page:26 +msgid "" +"After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " +"ways:" msgstr "" +"Setelah Anda mengisinya, Anda mungkin ingin menyimpan formulir Anda dengan " +"salah satu dari dua cara:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:439 +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:31 msgid "" -"Select one of the following options to determine how many pages to print:" +"To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" +"Untuk menyimpan salinan yang dapat disunting di masa mendatang (formulir " +"tetap interaktif):" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:442 -msgid "<guilabel>All</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:36 +msgid "" +"Go to <guiseq><gui style=\"menuitem\">File</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " +"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Buka <guiseq><gui style=\"menuitem\">Berkas</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Cetak</gui></guiseq> dan pilih <gui>Simpan Sebagai…</gui>" +" atau tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> pada papan ketik " +"Anda." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:443 -msgid "Select this option to print all of the pages in the document." +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:44 +msgid "" +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Pilih nama dan folder untuk menyimpan berkas, lalu klik <gui>Simpan</gui>. " +"PDF akan disimpan di folder yang Anda pilih." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:446 -msgid "<guilabel>Pages From</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:51 +msgid "" +"To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" +" or submit it on-line):" msgstr "" +"Untuk menyimpan salinan yang tidak dapat lagi disunting (misalnya, untuk " +"mengirim formulir lewat surel atau mengirimkannya secara daring):" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:447 +#. (itstool) path: item/p +#: C/forms-saving.page:71 msgid "" -"Select this option to print the selected range of pages in the document. Use" -" the spin boxes to specify the first page and last page of the range." +"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " +"The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Pilih nama dan folder untuk menyimpan berkas, lalu klik <gui>Cetak</gui>. " +"PDF akan disimpan di folder yang Anda pilih." -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:457 -msgid "Printer" -msgstr "Pencetak" +#. (itstool) path: note/p +#: C/forms-saving.page:81 +msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." +msgstr "Salinan berkas terenkripsi tidak dapat disimpan atau dicetak." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:459 -msgid "<guilabel>Printer</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:8 +msgctxt "link" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:461 +#. (itstool) path: info/title +#: C/index.page:9 +msgctxt "text" +msgid "Atril" +msgstr "Atril" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/index.page:22 msgid "" -"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the" -" document." +"<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" +" with <app>Atril</app> and its features." msgstr "" +"<app>Atril</app> dibuat untuk melihat dokumen PDF. Pelajari cara memulai " +"<app>Atril</app> dan fitur-fiturnya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/index.page:27 +msgid "<_:media-1/> Atril Help" +msgstr "<_:media-1/> Bantuan Atrril" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:33 +msgid "Reading documents" +msgstr "Membaca dokumen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:37 +msgid "Presentations and other supported formats" +msgstr "Presentasi dan format lain yang didukung" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:41 +msgid "Printing" +msgstr "Pencetakan" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:45 +msgid "Annotations and bookmarks" +msgstr "Anotasi dan markah" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:49 +msgid "Interactive forms" +msgstr "Formulir interaktif" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:463 +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:53 +msgid "Frequently asked questions" +msgstr "Pertanyaan sering muncul" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:57 +msgid "Advanced" +msgstr "Lanjutan" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:61 +msgid "Tips and tricks" +msgstr "Kiat dan trik" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:65 +msgid "SyncTeX" +msgstr "SyncTeX" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/index.page:70 +msgid "Get involved" +msgstr "Ikut terlibat" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/introduction.page:16 +msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." +msgstr "Pengenalan ke <em>Atril - Penampil Dokumen MATE</em>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/introduction.page:19 +msgid "Introduction" +msgstr "Pengantar" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/introduction.page:21 msgid "" -"The <guilabel>Create a PDF document</guilabel> option is not supported in " -"this version of <application>Atril Document Viewer</application>." +"<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " +"list of file types you can view." msgstr "" +"<app>Atril</app> adalah penampil dokumen. Lihat <link xref=\"formats\"/> " +"untuk daftar tipe berkas yang bisa Anda lihat." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:469 -msgid "<guilabel>Settings</guilabel>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/invert-colors.page:8 +msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." msgstr "" +"Membalikkan warna dapat membuat lebih mudah untuk membaca sebagian teks." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:471 -msgid "Use this drop-down list to select the printer settings." -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/invert-colors.page:26 +msgid "Invert colors on a page" +msgstr "Membalik warna pada suatu halama" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:473 +#. (itstool) path: page/p +#: C/invert-colors.page:29 msgid "" -"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For " -"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed " -"printing, if this functionality is supported by the printer." +"To swap black for white, white for black, and so on, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" +" Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" +"Untuk menukar hitam jadi putih, putih jadi hitam, dan seterusnya, buka menu " +"<gui style=\"menuitem\">Tilik</gui> dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Balikkan Warna</gui> (atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:477 -msgid "<guilabel>Location</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/invert-colors.page:32 +msgid "" +"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " +"certain kinds of visual impairment." msgstr "" +"Melakukan hal ini dapat membuat lebih mudah untuk membaca teks, terutama " +"dalam kasus jenis gangguan penglihatan tertentu." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/license.page:8 +msgid "Legal information." +msgstr "Informasi hukum." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:479 +#. (itstool) path: page/title +#: C/license.page:11 +msgid "License" +msgstr "Lisensi" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:12 msgid "" -"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:" +"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" +" Unported license." msgstr "" +"Karya ini didistribusikan di bawah lisensi CreativeCommons Attribution-Share" +" Alike 3.0 Unported." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:484 -msgid "<guilabel>CUPS</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:20 +msgid "You are free:" +msgstr "Anda bebas:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:486 -msgid "Print the document to a CUPS printer." -msgstr "" +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:25 +msgid "<em>To share</em>" +msgstr "<em>Untuk berbagi</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:26 +msgid "To copy, distribute and transmit the work." +msgstr "Untuk menyalin, mendistribusikan, dan mengirim karya." + +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:29 +msgid "<em>To remix</em>" +msgstr "<em>Untuk mencampur ulang</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:30 +msgid "To adapt the work." +msgstr "Untuk mengadaptasi karya." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:33 +msgid "Under the following conditions:" +msgstr "Di bawah persyaratan berikut:" -#. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:490 +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:38 +msgid "<em>Attribution</em>" +msgstr "<em>Atribusi</em>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:39 msgid "" -"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the " -"only entry in this drop-down list." +"You must attribute the work in the manner specified by the author or " +"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" +" of the work)." msgstr "" +"Anda harus memberi penghargaan atas karya dalam cara yang ditentukan oleh " +"pengarang atau pemberi lisensi (tapi tidak dengan cara apapun yang " +"mengesankan bahwa mereka meng-endorse Anda atau penggunaan Anda terhadap " +"karya)." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:497 -msgid "<guilabel>lpr</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/title +#: C/license.page:46 +msgid "<em>Share Alike</em>" +msgstr "<em>Saling Berbagi</em>" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:499 -msgid "Print the document to a printer." -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/license.page:47 +msgid "" +"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " +"resulting work only under the same, similar or a compatible license." +msgstr "" +"Jika Anda mengubah, mentransformasi, atau membangun atas dasar karya ini, " +"Anda dapat mendistribusikan karya yang dihasilkan hanya di bawah lisensi " +"yang sama, mirip, atau yang kompatibel." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:505 -msgid "<guilabel>File</guilabel>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/license.page:53 +msgid "" +"For the full text of the license, see the <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-" +"sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" +"Untuk teks lengkap lisensi, lihat <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">situs web " +"CreativeCommons</link>, atau baca <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link> " +"yang lengkap." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:507 -msgid "Print the document to a PostScript file." -msgstr "" +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal.xml:4 +msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" +msgstr "Lisensi Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Amerika Serikat" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:510 +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 +msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>." +msgstr "Karya ini dilisensikan di bawah <_:link-1/>." + +#. (itstool) path: license/p +#: C/legal.xml:6 msgid "" -"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify " -"the name and location of the PostScript file." +"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, " +"modify, and distribute the example code contained in this document under the" +" terms of your choosing, without restriction." msgstr "" +"Sebagai pengecualian khusus, pemilik hak cipta memberikan izin untuk " +"menyalin, memodifikasi, dan mendistribusikan kode contoh yang terdapat pada " +"dokumen ini di bawah syarat yang Anda pilih, tanpa pembatasan." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:516 -msgid "<guilabel>Custom</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: p/link +#: C/legal-unported.xml:5 +msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:518 -msgid "Use the specified command to print the document." -msgstr "" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/movingaround.page:20 +msgid "Navigating, scrolling and zooming." +msgstr "Menavigasi, menggulir, dan memperbesar." + +#. (itstool) path: page/title +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 +msgid "Moving around a document" +msgstr "Berpindah-pindah dalam dokumen" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:521 +#. (itstool) path: page/p +#: C/movingaround.page:25 msgid "" -"Type the name of the command in the text box. Include all command-line " -"arguments." +"You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" +"Anda bisa berpindah antar halaman dokumen dengan salah satu metode berikut:" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:529 -msgid "<guilabel>State</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:30 +msgid "" +"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " +"moving the mouse:" msgstr "" +"Menggulir naik dan turun menggunakan roda tetikus. Untuk berpindah antar " +"halaman hanya dengan menggerakkan tetikus:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:34 +msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." +msgstr "Klik kanan halaman dan pilih <gui>Autoscroll</gui>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:531 C/index.docbook:537 C/index.docbook:543 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:37 msgid "" -"This functionality is not supported in this version of <application>Atril " -"Document Viewer</application>." +"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " +"will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" +"Gerakkan penunjuk tetikus ke bagian bawah jendela untuk menggulir ke bawah; " +"itu akan bergulir lebih cepat tergantung pada seberapa jauh ke bawah jendela" +" yang Anda tuju." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:535 -msgid "<guilabel>Type</guilabel>" -msgstr "<guilabel>Jenis</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:42 +msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." +msgstr "Untuk berhenti menggulir otomatis, klik di mana pun dalam dokumen." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:541 -msgid "<guilabel>Comment</guilabel>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:47 +msgid "Using the scroll bar on the document window." +msgstr "Menggunakan bilah gulir pada jendela dokumen." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:50 +msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." +msgstr "Memakai tombol panah naik dan turun dari papan ketik." -#. (itstool) path: sect3/title -#: C/index.docbook:551 -msgid "Paper" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:53 +msgid "" +"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " +"this:" msgstr "" +"Menyeret halaman dengan tetikus Anda, seolah-olah Anda sedang " +"menggenggamnya. Untuk melakukan ini:" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:553 -msgid "<guilabel>Paper size</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:57 +msgid "" +"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " +"to drag it around." msgstr "" +"Gerakkan penunjuk tetikus ke atas halaman dan tahan tombol tengah tetikus " +"untuk menyeretnya." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:555 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:61 msgid "" -"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to" -" print the document." +"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " +"buttons at the same time, then drag." msgstr "" +"Jika Anda tidak memiliki tombol tengah tetikus, tahan tombol kiri dan kanan " +"tetikus secara bersamaan, lalu seret." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:69 +msgid "Flipping between pages" +msgstr "Bertukar antar halaman" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:558 -msgid "<guilabel>Width</guilabel>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:71 +msgid "" +"You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" +"Anda dapat berpindah antar halaman dari suatu dokumen memakai salah satu " +"dari metode berikut:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:560 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:76 msgid "" -"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-" -"down list to change the measurement unit." +"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " +"keyboard." msgstr "" +"Tekan tombol <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> atau " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> pada papan ketik." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:81 +msgid "To go to a specific page:" +msgstr "Untuk menuju ke halaman tertentu:" -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:563 -msgid "<guilabel>Height</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:84 +msgid "" +"Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " +"<key>Enter</key>." msgstr "" +"Ketikkan suatu nomor halaman dalam <gui style=\"input\">Pilih Halaman</gui> " +"dan tekan <key>Enter</key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:87 +msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" +msgstr "Bila Anda ingin berpindah ke awal atau akhir dokumen:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:565 -msgid "Use this spin box to specify the height of the paper." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:90 +msgid "" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> pada papan ketik Anda." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:568 -msgid "<guilabel>Feed orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:94 +msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> pada papan ketik Anda." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:570 +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:102 msgid "" -"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the " -"printer." +"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " +"Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" +"Untuk berpindah sepuluh halaman, tekan <keyseq><key>Shift</key><key>Page " +"Up</key></keyseq> atau <keyseq><key>Shift</key><key>Page " +"Down</key></keyseq>." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:573 -msgid "<guilabel>Page orientation</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:106 +msgid "" +"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move" +" between pages just by scrolling or dragging, go to the <gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " +"style=\"menuitem\">Continuous</gui>." msgstr "" +"Anda hanya dapat berpindah satu halaman pada satu waktu, secara default. " +"Jika Anda ingin berpindah antar halaman hanya dengan menggulir atau " +"menyeret, buka menu <gui style=\"menuitem\">Tampilan</gui> dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Berkelanjutan</gui>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:575 -msgid "Use this drop-down list to select the page orientation." +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:117 +msgid "Navigating with a page list or table of contents" +msgstr "Menavigasi dengan suatu daftar halaman atau daftar isi" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:119 +msgid "" +"When you open a file, you should have a side pane on the left side of the " +"window. If you do not have a visible side pane, <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">View</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" +" the keyboard." msgstr "" +"Ketika Anda membuka sebuah berkas, Anda mestinya memiliki panel sisi di sisi" +" kiri jendela. Bila panel sisi tidak tampak, klik <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Tilik</gui><gui style=\"menuitem\">Panel " +"Sisi</gui></guiseq> atau tekan tombol <key>F9</key> pada papan ketik." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:578 -msgid "<guilabel>Layout</guilabel>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:125 +msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." +msgstr "Panel sisi menunjukkan pratinjau dari semua halaman dalam dokumen." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:127 +msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" +"Anda dapat berpindah antar halaman dengan mengklik mereka dalam panel sisi." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:580 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:130 msgid "" -"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout " -"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area." +"Some documents have an index or table of contents, which you can display in " +"the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " +"side pane and select <gui>Index</gui> to view it." msgstr "" +"Beberapa dokumen memiliki indeks atau daftar isi, yang dapat Anda tampilkan " +"di panel sisi. Pilih Kotak Kombo <gui>Gambar Mini</gui> di puncak panel sisi" +" dan pilih <gui>Indeks</gui> untuk melihatnya." -#. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:583 -msgid "<guilabel>Paper Tray</guilabel>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:134 +msgid "" +"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " +"index in the side pane." msgstr "" +"Kebanyakan dokumen tak memakai fitur ini, sehingga Anda tak akan bisa " +"melihat indeks mereka di panel sisi." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/movingaround.page:142 +msgid "Zooming in and out" +msgstr "Memperbesar dan memperkecil" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:144 +msgid "To adjust the zoom level:" +msgstr "Untuk menyetel tingkat zum:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:585 -msgid "Use this drop-down list to select the paper tray." +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:148 +msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." msgstr "" +"Pilih persentase zum yang diinginkan dari kotak kombo dalam bilah alat." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:595 -msgid "To Copy a Document" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:151 +msgid "" +"Alternatively, use the keyboard shortcuts " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." msgstr "" +"Atau, gunakan pintasan papan ketik " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> untuk memperbesar, atau " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> untuk memperkecil." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:596 -msgid "To copy a file, perform the following steps:" +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:155 +msgid "" +"Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " +"zoom." msgstr "" +"Atau, tahan <key>Ctrl</key> dan gunakan roda gulir tetikus Anda untuk " +"mengatur zum." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:600 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:160 msgid "" -"Choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> <guimenuitem>Save a " -"Copy</guimenuitem> </menuchoice>." +"The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " +"<em>height</em> of the window." msgstr "" +"Opsi <gui>Pas Halaman</gui> akan membuat halaman dokumen pas dengan seluruh " +"<em>tinggi</em> jendela." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:605 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:162 msgid "" -"Type the new filename in the <guilabel>Filename</guilabel> text box in the " -"<guilabel>Save a Copy</guilabel> dialog." +"The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " +"<em>width</em> of the window." msgstr "" +"Opsi <gui>Pas Lebar</gui> akan membuat halaman dokumen mengisi seluruh " +"<em>lebar</em> jendela." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:608 +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:164 msgid "" -"If necessary, specify the location of the copied document. By default, " -"copies are saved in your home directory." +"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, go to " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">View</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " +"style=\"menuitem\">Dual</gui>." msgstr "" +"Bila Anda ingin melihat dua halaman sekaligus, bersebelahan, seperti dalam " +"sebuah buku, pergilah ke <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tampilan</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Ganda</gui></guiseq> dan tekan <gui " +"style=\"menuitem\">Ganda</gui>." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:613 -msgid "Click <guibutton>Save</guibutton>." +#. (itstool) path: note/p +#: C/movingaround.page:167 +msgid "" +"If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " +"from changing your zoom level." msgstr "" +"Jika gsetting allow-links-change-zoom diatur ke false, tautan diblokir agar " +"tidak mengubah tingkat zoom Anda." + +#. (itstool) path: section/p +#: C/movingaround.page:171 +msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" +msgstr "Anda dapat memakai seluruh layar untuk melihat dokumen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:175 +msgid "Press <key>F11</key>." +msgstr "Tekan <key>F11</key>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:178 +msgid "To exit the full screen mode:" +msgstr "Untuk keluar dari mode layar penuh:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/movingaround.page:179 +msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" +msgstr "Tekan <key>F11</key> atau <key>Escape</key>" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/noprint.page:9 +msgid "The author may have put printing restrictions on the document." +msgstr "Penulis mungkin telah memasang pembatasan pencetakan pada dokumen." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:622 -msgid "To Work With Password-Protected Documents" +#. (itstool) path: page/title +#: C/noprint.page:21 +msgid "I can't print a document" +msgstr "Saya tak bisa mencetak suatu dokumen" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:23 +msgid "Possible reasons for printing failure" +msgstr "Alasan yang mungkin bagi gagal cetak" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:24 +msgid "A document might not print because of:" +msgstr "Sebuah dokumen mungkin tidak dapat dicetak karena:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:26 +msgid "Printer problems or," +msgstr "Masalah pencetak atau," + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:27 +msgid "PDF printing restrictions." +msgstr "Pembatasan pencetakan PDF." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:32 +msgid "Printer problems" +msgstr "Masalah pencetak" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:33 +msgid "" +"There are many reasons why your printer might not be working. For example, " +"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" +"Ada banyak alasan mengapa pencetak Anda mungkin tidak bekerja. Misalnya, " +"mungkin itu kehabisan kertas atau tinta, atau dicabut, atau rusak." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:623 -msgid "An author can use the following password levels to protect a document:" +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:37 +msgid "" +"You might want to check your printer configuration in the Control Centre." msgstr "" +"Anda mungkin ingin memeriksa konfigurasi pencetak Anda dalam Pusat Kendali." -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:628 -msgid "User password that allows others only to read the document." +#. (itstool) path: section/title +#: C/noprint.page:43 +msgid "PDF printing restrictions" +msgstr "Pembatasan pencetakan PDF" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/noprint.page:44 +msgid "" +"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. " +"Authors can set this printing restriction when they write a document. Atril " +"overrides this restriction by default, but you may want to check that it " +"hasn't been disabled:" msgstr "" +"Beberapa dokumen PDF memiliki pengaturan yang mencegah Anda mencetak mereka." +" Pengarang dapat mengatur pembatasan pencetakan ini ketika mereka menulis " +"suatu dokumen. Atril menimpa pembatasan ini secara baku, tapi Anda mungkin " +"ingin memeriksa bahwa itu belum dinonaktifkan:" -#. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:632 +#. (itstool) path: note/p +#: C/noprint.page:52 msgid "" -"Master password that allows others to perform additional actions, such as " -"print the document." +"You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " +"change this setting." msgstr "" +"Anda perlu memasang <app>Penyunting dconf</app> pada komputer Anda untuk " +"mengubah pengaturan ini." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:58 +msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." +msgstr "Buka <gui>Penyunting dconf</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:61 +msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." +msgstr "Ramban ke <sys>/org/mate/atril</sys>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:64 +msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." +msgstr "Pastikan bahwa opsi <gui>override-restrictions</gui> dicentang." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/noprint.page:69 +msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." +msgstr "Kembali ke <app>Atril</app> dan cobalah mencetak dokumen lagi." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/openerror.page:7 +msgid "Error When Opening A File." +msgstr "Kesalahan Saat Membuka Sebuah Berkas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/openerror.page:20 +msgid "Why can't I open a file?" +msgstr "Mengapa saya tak bisa membuka sebuah berkas?" -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:636 +#. (itstool) path: page/p +#: C/openerror.page:22 msgid "" -"When you try to open a password-protected document, <application>Atril " -"Document Viewer</application> displays a security dialog. Type either the " -"user password or the master password in the <guilabel>Enter document " -"password</guilabel> text box, then click <guibutton>Open " -"Document</guibutton>." +"If you try to open a document of a format that Atril does not recognize, you" +" will get an \"Unable to open document\" error message. Click " +"<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." msgstr "" +"Bila Anda mencoba membuka sebuah dokumen dengan format yang tidak dikenal " +"oleh Atril, Anda akan memperoleh pesan galat \"Tidak bisa membuka dokumen\"." +" Klik <gui>Tutup</gui> untuk kembali ke jendal <app>Atril</app>." -#. (itstool) path: sect2/title -#: C/index.docbook:643 -msgid "To Close a Document" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/opening.page:22 +msgid "How to open a document." +msgstr "Bagaimana membuka suatu dokumen." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/opening.page:25 +msgid "Open a document" +msgstr "Membuka sebuah dokumen" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:27 +msgid "You can open a document using any one of the following ways:" +msgstr "Anda dapat membuka suatu dokumen dengan salah satu cara berikut:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:31 +msgid "" +"Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" +"Klik ganda pada berkas dalam <app>Caja</app> atau <em>manajer berkas</em> " +"Anda." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:644 +#. (itstool) path: note/p +#: C/opening.page:34 msgid "" -"To close a document, choose <menuchoice> <guimenu>File</guimenu> " -"<guimenuitem>Close</guimenuitem> </menuchoice>." +"Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " +"opens them in <app>Atril</app> by default." msgstr "" +"Mengklik ganda berkas PDF, PostScript, .djvu, .dvi, dan Comic Book Archive " +"membuka mereka dalam <app>Atril</app> secara baku." -#. (itstool) path: sect2/para -#: C/index.docbook:646 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:39 msgid "" -"If the window is the last <application>Atril Document Viewer</application> " -"window open, the application exits." +"Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " +"With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." msgstr "" +"Klik kanan pada suatu ikon berkas dalam <app>Caja</app> dan klik " +"<guiseq><gui>Buka Dengan</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: sect1/title -#: C/index.docbook:655 -msgid "Shortcuts" +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:44 +msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" msgstr "" +"Bila suatu jendela <app>Atril</app> yang kosong telah terbuka, Anda dapat:" -#. (itstool) path: sect1/para -#: C/index.docbook:656 +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:48 C/opening.page:63 msgid "" -"Below is a list of all shortcuts present in <application>Atril Document " -"Viewer</application>:" +"Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " +"a new window." msgstr "" +"Menyeret suatu berkas ke dalam jendela tersebut dari <app>Caja</app>. Berkas" +" baru akan dibuka dalam suatu jendela baru." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:664 -msgid "Shortcut" -msgstr "Pintas" - -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:671 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:52 +msgid "" +"Press the <gui>Open…</gui> button in the top-left corner of the window. In " +"the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," +" and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Tekan tombol <gui>Buka…</gui> di sudut kiri atas jendela. Dalam dialog " +"<gui>Buka Dokumen</gui>, pilih berkas yang ingin Anda buka, dan klik " +"<gui>Buka</gui>. Berkas akan terbuka di jendela baru." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:672 -msgid "Open an existing document" -msgstr "Membuka dokumen" +#. (itstool) path: page/p +#: C/opening.page:59 +msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" +msgstr "Jika dokumen sudah dibuka di jendela <app>Atril</app>, Anda bisa:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:675 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/opening.page:67 +msgid "" +"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. In the <gui>Open " +"Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " +"<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Tekan <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. Dalam dialog <gui>Buka " +"Dokumen</gui>, pilih berkas yang ingin Anda buka, dan klik <gui>Buka</gui>. " +"Berkas akan terbuka di jendela baru." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/password.page:20 +msgid "Handling password protected PDFs." +msgstr "Menangani PDF yang dilindungi kata sandi." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:676 -msgid "Save a copy of the current document" -msgstr "Menyimpan salinan dokumen yang sedang aktif" +#. (itstool) path: page/title +#: C/password.page:23 +msgid "Password-protected documents" +msgstr "Dokumen yang dilindungi kata sandi" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:679 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>P</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/password.page:25 +msgid "" +"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a " +"window will appear asking you to enter the document password. Enter the " +"password and click <gui>Unlock Document</gui>." msgstr "" +"Jika Anda mencoba membuka dokumen PDF yang diproteksi dengan kata sandi, " +"sebuah jendela akan muncul meminta Anda untuk memasukkan kata sandi dokumen." +" Masukkan kata sandi dan klik <gui>Buka Kunci Dokumen</gui>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:680 -msgid "Print document" +#. (itstool) path: note/p +#: C/password.page:48 +msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" +"Kata sandi dapat diatur oleh orang yang membuat atau menyunting dokumen." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/presentations.page:7 +msgid "How to play presentations." +msgstr "Bagaimana memutar presentasi." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/presentations.page:23 +msgid "Presentations" +msgstr "Presentasi" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:25 +msgid "Starting a presentation" +msgstr "Memulai suatu presentasi" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:683 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:26 +msgid "To start a presentation:" +msgstr "Untuk memulai presentasi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:29 +msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" +msgstr "<link xref=\"opening\">Buka suatu berkas</link>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:32 +msgid "" +"Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " +"style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." msgstr "" +"Tekan <gui style=\"menuitem\">Tampil</gui> dan pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Presentasi</gui> (atau tekan <key>F5</key>)." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:34 +msgid "The presentation will be displayed full screen." +msgstr "Presentasi akan ditampilkan dalam layar penuh." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:684 -msgid "Close window" -msgstr "Tutup jendela" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:41 +msgid "Moving through a presentation" +msgstr "Berpindah dalam presentasi" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:687 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:44 +msgid "" +"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" +" to go to the next slide." msgstr "" +"Gunakan <key>bilah spasi</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, atau klik kiri " +"tetikus untuk berpindah ke salindia selanjutnya." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:688 -msgid "Copy selection" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:47 +msgid "" +"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " +"previous slide." msgstr "" +"Gunakan <key>←</key>, <key>↑</key>, atau klik kanan tetikus untuk berpindah " +"ke salindia sebelumnya." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:691 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/presentations.page:51 +msgid "" +"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " +"presentation." msgstr "" +"Anda juga dapat memakai roda gulir untuk berpindah maju dan mundur dalam " +"presentasi." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:692 -msgid "Select All" -msgstr "Pilih Semua" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:55 +msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." +msgstr "Gunakan <key>Esc</key> untuk keluar presentasi." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:696 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo>" -msgstr "" +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:61 +msgid "Showing a blank screen" +msgstr "Menampilkan layar kosong" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:697 -msgid "<keycap>/</keycap> (slash)" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:62 +msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." msgstr "" +"Tekan <key>B</key> atau <key>.</key> untuk menampilkan suatu layar kosong." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:699 -msgid "Find a word or phrase in the document" -msgstr "Mencari kata atau frasa dalam dokumen" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:63 +msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." +msgstr "Tekan <key>W</key> untuk menampilkan suatu layar putih." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:703 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:64 +msgid "" +"Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." msgstr "" +"Tekan <key>B</key>, <key>.</key>, atau <key>W</key> lagi untuk menampilkan " +"salindia." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/presentations.page:69 +msgid "Supported presentation file formats" +msgstr "Format-format berkas presentasi yang didukung" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/presentations.page:70 +msgid "The following file formats can be used for presentations:" +msgstr "Format berkas berikut dapat dipakai untuk presentasi:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/presentations.page:77 +msgid "Open Document Presentation (.odp)" +msgstr "Open Document Presentation (.odp)" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:704 -msgid "<keycap>F3</keycap>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-2sided.page:8 +msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." +msgstr "Mencetak dua sisi dan beberapa halaman per lembar." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-2sided.page:20 +msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" +msgstr "Tata letak dua sisi dan beberapa halaman per sisi untuk pencetakan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-2sided.page:22 +msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" +msgstr "Anda dapat mencetak pada kedua sisi dari setiap lembar kertas:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:33 +msgid "" +"Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" +" from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" +"Masuk ke tab <gui>Penyetelan Halaman</gui> dari jendela Cetak dan pilih opsi" +" dari daftar turun bawah <gui>Dua Sisi</gui> ." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:706 -msgid "Find next" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-2sided.page:38 +msgid "" +"You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " +"too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" +"Anda juga dapat mencetak lebih dari satu halaman dokumen per <em>sisi</em> " +"kertas. Gunakan opsi <gui>Halaman per sisi</gui> untuk melakukan ini." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-booklet.page:8 +msgid "How to print a booklet." +msgstr "Bagaimana mencetak suatu buklet." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:710 +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-booklet.page:20 +msgid "Printing a booklet" +msgstr "Mencetak sebuah buklet" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-booklet.page:22 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> (plus sign)" +"If you are printing a booklet (which will perhaps be bound or stapled in the" +" middle of each page), select the type of printer you will be using for " +"printing from the list below. Then select the number of printed pages your " +"booklet will have." msgstr "" +"Jika Anda mencetak buklet (yang mungkin akan diikat atau dijepit di tengah " +"setiap halaman), pilih jenis pencetak yang akan Anda gunakan untuk mencetak " +"dari daftar di bawah ini. Kemudian pilih cacah halaman cetak yang akan " +"dimiliki buklet Anda." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:27 +msgid "Printer allows single-sided printing" +msgstr "Pencetak mengizinkan pencetakan satu sisi" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:711 -msgid "<keycap>+</keycap>" +#. (itstool) path: section/title +#: C/print-booklet.page:31 +msgid "Printer allows double-sided printing" +msgstr "Pencetak mengizinkan pencetakan dua sisi" + +#. (itstool) path: credit/years +#: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 +msgid "2015" +msgstr "2015" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-differentsize.page:21 +msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." msgstr "" +"Mencetak suatu dokumen pada kertas dengan ukuran atau orientasi yang " +"berbeda." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:712 -msgid "<keycap>=</keycap>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-differentsize.page:25 +msgid "Changing the paper size when printing" +msgstr "Mengubah ukuran kertas ketika mencetak" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 +msgid "" +"If you want to change the paper size of your document (for example, print a " +"US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" +" document." msgstr "" +"Jika Anda ingin mengubah ukuran kertas dokumen Anda (misalnya, mencetak PDF " +"ukuran US Letter pada kertas A4), Anda bisa mengubah format pencetakan untuk" +" dokumen tersebut." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:714 -msgid "Zoom in" -msgstr "Perbesar" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:36 +msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." +msgstr "Pilih tab <gui>Penyiapan Halaman</gui>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:718 +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:39 msgid "" -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> (minus sign)" +"Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " +"drop-down list." msgstr "" +"Di bawah kolom <em>Kertas</em>, pilih <em>Ukuran kertas</em> Anda dari " +"daftar tarik turun." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:43 +msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." +msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> dan dokumen Anda mestinya tercetak." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:719 -msgid "<keycap>-</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/print-differentsize.page:47 +msgid "" +"You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " +"orientation:" msgstr "" +"Anda juga dapat memakai menu <em>Orientasi</em> untuk memilih orientasi " +"lain:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:721 -msgid "Zoom out" -msgstr "Perkecil" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:52 +msgid "<gui>Portrait</gui>" +msgstr "<gui>Potret</gui>" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:724 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>" -msgstr "" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:55 +msgid "<gui>Landscape</gui>" +msgstr "<gui>Lansekap</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:58 +msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" +msgstr "<gui>Potret terbalik</gui>" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-differentsize.page:61 +msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" +msgstr "<gui>Lansekap terbalik</gui>" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:725 -msgid "Reload the document" -msgstr "Memuat ulang dokumen" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/printing.page:9 +msgid "How to print, and common questions about printing." +msgstr "Bagaimana cara mencetak, dan pertanyaan umum tentang mencetak." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:729 -msgid "<keycap>Page Up</keycap>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/printing.page:25 +msgid "Printing a document" +msgstr "Mencetak suatu dokumen" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:28 +msgid "To print a document:" +msgstr "Untuk mencetak dokumen:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:31 +msgid "" +"Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Klik menu <gui>Berkas</gui> dan pilih <gui>Cetak</gui> atau tekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:36 +msgid "Choose your printer from the list." +msgstr "Pilih pencetak Anda dari daftar." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:730 -msgid "Go to the previous page" -msgstr "Halaman sebelumnya" +#. (itstool) path: item/p +#: C/printing.page:45 +msgid "Printing is enabled for the following file formats:" +msgstr "Pencetakan difungsikan bagi format-format berkas berikut:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:733 -msgid "<keycap>Page Down</keycap>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/print-pagescaling.page:17 +msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." +msgstr "Kuncupkan atau kembangkan dokumen agar pas dengan ukuran kertas." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/print-pagescaling.page:20 +msgid "Scale page for printing" +msgstr "Skalakan halaman untuk pencetakan" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:28 +msgid "" +"Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " +"style=\"menuitem\">Print…</gui>." msgstr "" +"Buka menu di pojok kanan atas jendela, lalu pilih <gui " +"style=\"menuitem\">Cetak…</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:32 +msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." +msgstr "Pilih tab <gui>Penanganan Halaman</gui>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:734 -msgid "Go to the next page" -msgstr "Halaman selanjutnya" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:35 +msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." +msgstr "Pilih suatu <em>Pengaturan Skala Halaman</em> dari daftar jatuh." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:738 -msgid "<keycap>Space</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:38 +msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." +msgstr "<em>Nihil</em>: jangan lakukan penskalaan halaman." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:41 +msgid "" +"<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" +"<em>Perkecil ke Area yang Dapat Dicetak</em>: halaman-halaman dokumen yang " +"lebih besar daripada area yang dapat dicetak diperkecil agar pas dengan area" +" yang dapat dicetak dari halaman pencetak." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:46 +msgid "" +"<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page." +msgstr "" +"<em>Paskan ke Area yang Dapat Dicetak</em>: halaman-halaman dokumen " +"diperbesar atau diperkecil seperlunya agar pas dengan area yang dapat " +"dicetak dari halaman pencetak." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/print-pagescaling.page:53 +msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." +msgstr "Klik <gui>Cetak</gui> untuk mencetak dokumen Anda." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/reload.page:8 +msgid "" +"Your document will be automatically reloaded if another program changes it " +"while you're viewing it." +msgstr "" +"Dokumen Anda akan secara otomatis dimuat ulang bila program lain mengubahnya" +" ketika Anda sedang melihatnya." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/reload.page:22 +msgid "Why does the document keep reloading?" +msgstr "Mengapa dokumen terus dimuat ulang?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:24 +msgid "" +"If<app>Atril</app> detects that the document you have open has changed " +"(perhaps because another program has modified it), it will automatically " +"reload the document and display the most recent version for you." +msgstr "" +"Jika<app>Atril</app> mendeteksi bahwa dokumen yang Telah Anda buka telah " +"berubah (mungkin karena program lain telah memodifikasinya), itu akan secara" +" otomatis memuat ulang dokumen dan menampilkan versi terbaru untuk Anda." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/reload.page:28 +msgid "" +"If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " +"remain open." +msgstr "" +"Bila dokumen dihapus ketika Anda sedang melihatnya, itu akan tetap terbuka." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/shortcuts.page:7 +msgid "See a list of all shortcuts." +msgstr "Lihat daftar semua pintasan." + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:19 +msgid "Taufan Lubis" +msgstr "Taufan Lubis" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:23 +msgid "Ronaldi Santosa" +msgstr "Ronaldi Santosa" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:27 +msgid "Ibnu Amansyah" +msgstr "Ibnu Amansyah" + +#. (itstool) path: credit/name +#: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 +msgid "Germán Poo-Caamaño" +msgstr "Germán Poo-Caamaño" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/shortcuts.page:46 +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Pintasan papan ketik" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:48 +msgid "Default shortcuts" +msgstr "Pintasan baku" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:50 +msgid "Opening, closing, saving and printing" +msgstr "Membuka, menutup, menyimpan, dan mencetak" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:53 +msgid "Open a document." +msgstr "Membuka sebuah dokumen." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:54 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:57 +msgid "Open a copy of the current document." +msgstr "Memebuka suatu salinan dari dokumen saat ini." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:58 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:61 +msgid "Save a copy of the current document with a new file name." +msgstr "" +"Menyimpan sebuah salinan dari dokumen saat ini dengan suatu nama berkas " +"baru." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:63 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:66 +msgid "Print the current document." +msgstr "Mencetak dokumen saat ini." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:67 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:70 +msgid "Close the current document window." +msgstr "Menutup jendela dokumen saat ini." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:71 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:74 +msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." +msgstr "" +"Memuat ulang dokumen (secara efektik menutup dan membuka ulang dokumen " +"tersebut)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:76 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:85 +msgid "Move up/down a page." +msgstr "Naik/turun satu halaman." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:86 +msgid "Arrow keys" +msgstr "Tombol panah" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:89 +msgid "Move up/down a page several lines at a time." +msgstr "Naik/turun beberapa baris sekaligus dalam suatu halaman." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:90 +msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" +msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:93 +msgid "Go to the previous page." +msgstr "Pergi ke halaman sebelumnya." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:94 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:98 +msgid "Go to the next page." +msgstr "Pergi ke halaman selanjutnya." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:99 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:103 +msgid "Go to page number." +msgstr "Pergi ke nomor halaman." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:104 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" +" <key>Enter</key>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> diikuti dengan nomor halaman " +"dan <key>Enter</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:107 +msgid "" +"Go to the beginning of a page (beginning of the document if " +"<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" +"Ke awal halaman (awal dokumen jika <gui>Berkelanjutan</gui> dipilih di menu " +"utama di pojok kanan atas)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:109 +msgid "<key>Home</key>" +msgstr "<key>Home</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:112 +msgid "" +"Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " +"selected in the main menu in the top-right corner)." +msgstr "" +"Ke akhir halaman (akhir dokumen jika <gui>Berkelanjutan</gui> dipilih dalam " +"menu utama di pojok kanan atas)." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:114 +msgid "<key>End</key>" +msgstr "<key>End</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:117 +msgid "Go to the beginning of the document." +msgstr "Ke awal dokumen." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:118 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:121 +msgid "Go to the end of the document." +msgstr "Ke akhir dokumen." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:122 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:125 +msgid "Add a bookmark in the current page." +msgstr "Menambah markah di halaman saat ini." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:126 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:129 +msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." +msgstr "Menghapus markah dalam halaman saat ini bila ada." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:130 +msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:133 +msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." +msgstr "Menampilkan panel sisi dengan daftar isi dan markah." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:134 +msgid "<key>F9</key>" +msgstr "<key>F9</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:137 +msgid "" +"Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " +"you to move around and select text with the keyboard." +msgstr "" +"Mengaktifkan navigasi karet dengan menempatkan kursor yang dapat digerakkan " +"di halaman teks, memungkinkan Anda untuk bergerak dan memilih teks dengan " +"papan ketik." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:138 +msgid "<key>F7</key>" +msgstr "<key>F7</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:144 +msgid "Selecting and copying text" +msgstr "Memilih dan menyalin teks" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:147 +msgid "Copy highlighted text." +msgstr "Salin teks yang disorot." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:148 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:151 +msgid "Select all the text in a document." +msgstr "Memilih semua teks dalam dokumen." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:152 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:158 +msgid "Finding text" +msgstr "Menemukan teks" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:161 +msgid "" +"Show the toolbar that lets you search for words in the document. The search " +"box is automatically highlighted when you press this, and the search will " +"start as soon as you type some text. If you select a text in the document " +"before searching, then the search will start using that text as input." +msgstr "" +"Menampilkan bilah alat yang memungkinkan Anda mencari kata dalam dokumen. " +"Kotak pencarian otomatis disorot ketika Anda menekan ini, dan pencarian akan" +" dimulai ketika Anda mengetikkan teks. Jika Anda memilih teks dalam dokumen " +"sebelum mencari, maka pencarian akan dimulai memakai teks itu sebagai " +"masukan." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:168 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:171 +msgid "Go to the next search result." +msgstr "Ke hasil pencarian berikutnya." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:172 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:175 +msgid "Go to the previous search result." +msgstr "Ke hasil pencarian sebelumnya." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:176 +msgid "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:182 +msgid "Rotating and zooming" +msgstr "Memutar dan memperbesar" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:185 +msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." +msgstr "Memutar halaman 90 derajat berlawanan arah jarum jam." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:186 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Panah kiri</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:189 +msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." +msgstr "Memutar halaman 90 derajat searah jarum jam." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:190 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Panah kanan</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:194 +msgid "Default zoom." +msgstr "Zum baku." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:195 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:198 +msgid "Zoom in." +msgstr "Memperbesar." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:199 +msgid "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" +msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:203 +msgid "Zoom out." +msgstr "Memperkecil." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:204 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:207 +msgid "Fit the page into the window." +msgstr "Paskan halaman ke dalam jendela." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:208 +msgid "<key>F</key>" +msgstr "<key>F</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:211 +msgid "Fit the content width to the space available." +msgstr "Paskan lebar konten ke ruang yang tersedia." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 +msgid "<key>W</key>" +msgstr "<key>W</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:218 +msgid "Window" +msgstr "Jendela" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:221 +msgid "Use the full screen to view the document." +msgstr "Menggunakan layar penuh untuk menilik dokumen." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:222 +msgid "<key>F11</key>" +msgstr "<key>F11</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:225 +msgid "Start a presentation." +msgstr "Memulai presentasi." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:226 +msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" +msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:232 +msgid "Document view" +msgstr "Tilikan dokumen" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:235 +msgid "Invert background and text colors." +msgstr "Balikkan warna latar belakang dan teks." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:236 +msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:239 +msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." +msgstr "Bertukar antara tilikan dokumen kontinyu dan halaman demi halaman." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:240 +msgid "<key>C</key>" +msgstr "<key>C</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:243 +msgid "Display two pages side by side." +msgstr "Menampilkan dua halaman berdampingan." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:244 +msgid "<key>D</key>" +msgstr "<key>D</key>" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/shortcuts.page:250 +msgid "Presentation mode" +msgstr "Mode presentasi" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:253 +msgid "Toggle black screen." +msgstr "Menjungkitkan layar hitam." + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:254 +msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" +msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>" + +#. (itstool) path: td/p +#: C/shortcuts.page:257 +msgid "Toggle white screen." +msgstr "Menjungkitkan layar putih." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:26 +msgid "" +"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you " +"should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " +"multiple of 4. To do so, you can:" +msgstr "" +"Jika cacah halaman dalam dokumen PDF Anda bukan kelipatan 4, Anda harus " +"menambahkan cacah halaman kosong yang sesuai (1, 2, atau 3) untuk " +"menjadikannya kelipatan 4. Untuk melakukannya, Anda dapat:" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/singlesided-npages.page:43 +msgid "To print:" +msgstr "Untuk mencetak:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:71 +msgid "" +"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " +"Sided</gui>." +msgstr "" +"Di bawah <em>Tata Letak</em>, dalam menu <gui>Dua Sisi</gui>, pilih " +"<gui>Satu Sisi</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:74 +msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." +msgstr "Di menu <gui>Halaman per sisi</gui>, pilih <gui>2</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:80 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." +msgstr "Di menu <gui>Cetak saja</gui>, pilih <gui>Lembar ganjil</gui>." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:90 +msgid "" +"When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " +"the printer." +msgstr "" +"Ketika semua halaman telah dicetak, balikkan halaman dan letakkan kembali di" +" pencetak." + +#. (itstool) path: item/p +#: C/singlesided-npages.page:103 +msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." +msgstr "Di menu <gui>Cetak saja</gui>, pilih <gui>Lembar genap</gui>." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-beamer.page:7 +msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." +msgstr "Menggunakan SyncTeX dengan kelas LaTeX Beamer." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-beamer.page:18 +msgid "Beamer with SyncTeX" +msgstr "Beamer dengan SyncTeX" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:19 +msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." +msgstr "Beamer adalah kelas LaTeX untuk membuat salindia untuk presentasi." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-beamer.page:22 +msgid "" +"You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> " +"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-" +"search\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. " +"However the search brings you to the corresponding frame (slide), not " +"necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " +"detail below." +msgstr "" +"Anda dapat melakukan pencarian maju dan mundur dalam presentasi <em>Beamer-" +"LaTeX</em> dengan cara yang mirip dengan <link xref=\"synctex-" +"search\">mencari</link> melalui berkas TeX lain yang dikompilasi dengan " +"SyncTeX. Namun pencarian membawa Anda ke bingkai (salindia) yang sesuai, " +"belum tentu baris teks yang terkait. Perbedaan ini diuraikan secara rinci di" +" bawah." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:26 +msgid "" +"Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "" +"Pencarian maju: dari sumber Beamer-LaTeX ke PDF (<app>pluma</app> ke Atril)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:27 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you" +" can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> " +"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " +"often be the <em>frametitle</em>." +msgstr "" +"Dengan <link xref=\"synctex-search#forward-search\">pencarian maju</link>, " +"Anda dapat mengklik baris tertentu dari kode sumber Beamer-LaTeX. Bagian " +"<em>atas</em> slide yang sesuai dalam PDF akan disorot dengan warna merah. " +"Ini sering kali adalah <em>frametitle</em>." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-beamer.page:34 +msgid "" +"Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " +"<app>pluma</app>)" +msgstr "" +"Pencarian mundur: dari PDF ke sumber Beamer-LaTeX (dari Atril ke " +"<app>pluma</app>)" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:35 +msgid "" +"With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, " +"you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code " +"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " +"line:" +msgstr "" +"Dengan <link xref=\"synctex-search#backward-search\">pencarian " +"mundur</link>, Anda mengklik sebagian teks dalam bingkai, dan baris yang " +"sesuai dari kode LaTex yang berakhir pada bingkai tersebut disorot. Ini " +"biasanya adalah baris:" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-beamer.page:38 +#, no-wrap +msgid "\\end{frame}" +msgstr "\\end{frame}" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-beamer.page:39 +msgid "corresponding to the frame you clicked on." +msgstr "sesuai dengan bingkai yang Anda klik." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-compile.page:7 +msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" +msgstr "Cara mengompilasi dokumen TeX Anda dengan SyncTeX" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-compile.page:18 +msgid "Compile TeX with SyncTeX" +msgstr "Kompilasi TeX dengan SyncTeX" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:19 +msgid "" +"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " +"trigger synchronization with SyncTeX." +msgstr "" +"Menambahkan baris <em>\\synctex=1</em> dalam pembukaan berkas TeX Anda akan " +"memicu sinkronisasi dengan SyncTeX." + +#. (itstool) path: page/code +#: C/synctex-compile.page:22 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" +msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-compile.page:30 +msgid "" +"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" +" option:" +msgstr "" +"Atau, Anda dapat menjalankan perintah pdflatex dengan opsi " +"<em>-synctex=1</em>:" + +#. (itstool) path: page/screen +#: C/synctex-compile.page:33 +#, no-wrap +msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" +msgstr "pdflatex -synctex=1 berkasmu.tex" + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-editors.page:7 +msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" +msgstr "" +"Penyunting mana yang dapat Anda gunakan untuk menyunting berkas TEX Anda?" + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-editors.page:19 +msgid "Supported editors" +msgstr "Penyunting yang didukung" + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:21 +msgid "<app>pluma</app>" +msgstr "<app>pluma</app>" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:22 +msgid "" +"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Forward Search</link> (from " +"<app>pluma</app> to Atril) and <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " +"supported." +msgstr "" +"<link xref=\"synctex-search#forward-search\">Pencarian Maju</link> (dari " +"<app>pluma</app> ke Atril) dan <link xref=\"synctex-search#backward-" +"search\">Pencarian mundur (dari Atril ke <app>pluma</app>) keduanya " +"didukung." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-editors.page:27 +msgid "Vim-latex" +msgstr "Vim-latex" + +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-editors.page:28 +msgid "" +"The <app>pluma</app> plugin contains a python script " +"(<file>atril_dbus.py</file>) that can be used to get SyncTeX working with " +"Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " +"next steps:" +msgstr "" +"Plugin <app>pluma</app> berisi skrip python (<file>atril_dbus.py</file>) " +"yang dapat digunakan untuk membuat SyncTeX bekerja dengan Vim. Untuk " +"menggunakan vim-latex bersama dengan Atril, Anda harus mengikuti langkah-" +"langkah selanjutnya:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:34 +msgid "" +"Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " +"it +x permissions." msgstr "" +"Salin <file>atril_dbus.py</file> ke suatu direktori di path Anda dan berikan" +" izin +x." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:739 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Backspace</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:40 +msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." msgstr "" +"Ubah berkas <file>~/.vimrc</file> Anda dan tambahkan baris-baris berikut." + +#. (itstool) path: item/code +#: C/synctex-editors.page:43 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" +msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:740 -msgid "<keycap>Return</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-editors.page:51 +msgid "" +"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " +"search is not yet supported." msgstr "" +"Sekarang Anda dapat menggunakan Pencarian maju dari vim-latex dengan " +"mengetik \\ls. Pencarian mundur belum didukung." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex.page:7 +msgid "SyncTeX support is available." +msgstr "Dukungan SyncTeX tersedia." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:742 -msgid "Scroll forward" +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex.page:18 +msgid "What is SyncTeX?" +msgstr "Apa itu SyncTeX?" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex.page:19 +msgid "" +"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " +"and the resulting PDF output." msgstr "" +"SyncTeX adalah metode yang memungkinkan sinkronisasi antara berkas sumber " +"TeX dan keluaran PDF yang dihasilkan." + +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-search.page:7 +msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." +msgstr "Beralih antara Atril dan <app>pluma</app>." + +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-search.page:19 +msgid "Search with SyncTeX" +msgstr "Mencari dengan SyncTeX" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:746 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-search.page:20 +msgid "" +"After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with " +"SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " +"and backward search from an included file." msgstr "" +"Setelah Anda <link xref=\"synctex-compile\">mengkompilasi berkas TeX Anda " +"dengan SyncTeX</link>, Anda akan dapat mencari. SyncTeX bahkan mendukung " +"pencarian maju dan mundur dari berkas yang disertakan." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:25 +msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" +msgstr "Pencarian maju: dari TeX ke PDF (dari <app>pluma</app> ke Atril)" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:747 -msgid "<keycap>Backspace</keycap>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:26 +msgid "" +"Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," +" and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" +"Pencarian maju memungkinkan Anda untuk mengklik bagian tertentu dari kode " +"sumber TeX, dan melompat ke posisi terkait dalam PDF. Untuk melakukan " +"pencarian maju:" + +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:31 +msgid "Click on a line in the TeX file." +msgstr "Klik pada suatu baris dalam berkas TeX." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:748 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:36 +msgid "" +"In <app>pluma</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui> <gui>Forward " +"Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" +" red." msgstr "" +"Di <app>pluma</app>, klik <guiseq><gui>Alat</gui> <gui>Pencarian " +"Maju</gui></guiseq>. Baris yang sesuai dalam PDF akan ditandai dengan warna " +"merah." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:750 -msgid "Scroll backward" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-search.page:39 +msgid "" +"Alternatively, you can press " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, or " +"<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " +"PDF will be outlined in red." msgstr "" +"Atau, Anda dapat menekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq>, atau " +"<keyseq><key>Ctrl</key>klik kiri</keyseq>. Baris yang sesuai dalam PDF akan " +"ditandai dengan warna merah." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:754 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Up</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: note/p +#: C/synctex-search.page:45 +msgid "" +"If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " +"open the PDF in Atril." msgstr "" +"Jika berkas PDF yang sesuai tidak terbuka, melakukan pencarian maju akan " +"membuka PDF di Atril." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:755 -msgid "Go a bunch of pages up" +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:49 +msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" msgstr "" +"Jika Anda memiliki proyek yang kompleks dengan beberapa berkas TeX, Anda " +"dapat meletakkan" + +#. (itstool) path: section/code +#: C/synctex-search.page:52 +#, no-wrap +msgid "% mainfile: mainfile.tex" +msgstr "% mainfile: mainfile.tex" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:758 -msgid "<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Page Down</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:53 +msgid "" +"either in the first or last three lines of each included TeX file, and " +"forward search will work. Backward search should always work, even if you " +"don't add the modeline." msgstr "" +"baik di tiga baris pertama atau terakhir dari setiap berkas TeX yang " +"disertakan, dan pencarian maju akan berfungsi. Pencarian mundur harus selalu" +" berfungsi, bahkan jika Anda tidak menambahkan modeline." + +#. (itstool) path: section/title +#: C/synctex-search.page:60 +msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" +msgstr "Pencarian mundur: dari PDF ke TeX (dari Atril ke <app>pluma</app>)" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:759 -msgid "Go a bunch of pages down" +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:61 +msgid "" +"Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " +"jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" +"Pencarian mundur memungkinkan Anda untuk mengklik baris tertentu dalam " +"berkas PDF, dan melompat ke baris terkait dalam kode sumber TeX." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:762 -msgid "<keycap>Home</keycap>" +#. (itstool) path: section/p +#: C/synctex-search.page:64 +msgid "" +"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left " +"click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " +"be highlighted." msgstr "" +"Anda dapat melakukan pencarian mundur dengan menekan " +"<keyseq><key>Ctrl</key>klik kiri</keyseq> di Atril. Baris yang sesuai dalam " +"kode sumber TeX akan disorot." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:763 -msgid "Go to the first page" -msgstr "Menuju halaman pertama" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/synctex-support.page:7 +msgid "How to add support for SyncTeX." +msgstr "Bagaimana menambahkan dukungan untuk SyncTeX." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:766 -msgid "<keycap>End</keycap>" +#. (itstool) path: page/title +#: C/synctex-support.page:23 +msgid "Set-up SyncTeX" +msgstr "Menyiapkan SyncTeX" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:24 +msgid "" +"The following packages need to be installed in order to add support for " +"SyncTeX:" msgstr "" +"Paket berikut perlu diinstal untuk menambahkan dukungan untuk SyncTeX:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:767 -msgid "Go to the last page" -msgstr "Menuju halaman terakhir" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:29 +msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." +msgstr "Mesin LaTeX dengan dukungan SyncTeX, seperti <app>pdflatex</app>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:770 -msgid "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:34 +msgid "" +"A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" +"plugins installed." msgstr "" +"Penyunting teks dengan dukungan SyncTeX, seperti <app>pluma</app> dengan " +"plugin pluma yang diinstal." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:771 -msgid "Go to page by number or label" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/p +#: C/synctex-support.page:40 +msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" +msgstr "Di <app>pluma</app>, aktifkan Plugin SyncTeX:" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:774 -msgid "<keycap>F1</keycap>" -msgstr "<keycap>F1</keycap>" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:45 +msgid "" +"Click " +"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " +"tab." +msgstr "" +"Klik tab " +"<guiseq><gui>Sunting</gui><gui>Preferensi</gui><gui>Plugin</gui></guiseq>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:775 -msgid "Help" -msgstr "Bantuan" +#. (itstool) path: item/p +#: C/synctex-support.page:50 +msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." +msgstr "Centang <gui>SyncTeX</gui>." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:778 -msgid "<keycap>F5</keycap>" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/textselection.page:7 +msgid "" +"When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" +" had selected." msgstr "" +"Saat Anda menyalin teks, teks yang ditempelkan mungkin berbeda dari apa yang" +" telah Anda pilih." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:779 -msgid "Run document as presentation" -msgstr "" +#. (itstool) path: page/title +#: C/textselection.page:19 +msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" +msgstr "Mengapa teks yang saya pilih tidak disalin dengan benar?" -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:782 -msgid "<keycap>F9</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:22 +msgid "" +"If you highlight and copy text from a document using Atril and then paste it" +" into another application, the formatting may alter. It may also contain " +"different characters than the original selection. This often happens when " +"copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" +"Jika Anda menyorot dan menyalin teks dari dokumen menggunakan Atril lalu " +"menempelkannya ke aplikasi lain, pemformatan dapat berubah. Ini mungkin juga" +" berisi karakter yang berbeda dari pilihan aslinya. Ini sering terjadi " +"ketika menyalin teks dari dokumen PDF dengan beberapa kolom." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:783 -msgid "Show or hide the side pane" -msgstr "Menampilkan atau menyembunyikan panel samping" +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:28 +msgid "" +"This problem happens because of how some document formats handle text. The " +"actual text in the document is stored differently from the way it is " +"displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." +msgstr "" +"Masalah ini terjadi karena bagaimana beberapa format dokumen menangani teks." +" Teks aktual dalam dokumen disimpan secara berbeda dari cara tampilannya. " +"Hal ini dapat mengakibatkan salinan yang tidak muncul seperti yang " +"diharapkan." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:786 -msgid "<keycap>F11</keycap>" +#. (itstool) path: page/p +#: C/textselection.page:34 +msgid "" +"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less " +"text at a time, or copying the text into a text editor (like " +"<app>pluma</app>) may minimize the problem." msgstr "" +"Sayangnya, tidak ada cara nyata untuk memperbaiki masalah ini. Menyalin " +"lebih sedikit teks pada satu waktu, atau menyalin teks ke penyunting teks " +"(seperti <app>pluma</app>) dapat meminimalkan masalah." -#. (itstool) path: entry/para -#: C/index.docbook:787 -msgid "Toggle fullscreen mode" -msgstr "Jungkit mode layar penuh" +#. (itstool) path: info/desc +#: C/translate.page:7 +msgid "Localize <app>Atril.</app>" +msgstr "Melokalkan <app>Atril</app>" -#. (itstool) path: para/ulink -#: C/legal.xml:9 -msgid "link" -msgstr "taut" +#. (itstool) path: credit/name +#: C/translate.page:15 +msgid "Michael Hill" +msgstr "Michael Hill" -#. (itstool) path: legalnotice/para -#: C/legal.xml:2 +#. (itstool) path: page/title +#: C/translate.page:23 +msgid "Help translate" +msgstr "Bantu menerjemahkan" + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:24 msgid "" -"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " -"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " -"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" -" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " -"with this manual." +"Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " +"volunteer community. You are welcome to participate." +msgstr "" +"Antar muka pengguna dan dokumentasi Atril sedang diterjemahkan oleh " +"komunitas voluntir seluruh dunia. Anda dipersilakan berpartisipasi." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:27 +msgid "There are many languages for which translations are still needed." +msgstr "Ada banyak bahasa yang terjemahannya masih diperlukan." + +#. (itstool) path: page/p +#: C/translate.page:30 +msgid "" +"To start translating you will need to <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">create an account</link> and join" +" the <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">translation " +"team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " +"translations." msgstr "" -"Hak diberikan untuk menyalin, mendistribusikan, dan/atau mengubah dokumen " -"ini di bawah persyaratan GNU Free Documentation License (GFDL, Lisensi " -"Dokumentasi Bebas GNU), Versi 1.1 atau sebarang versi setelahnya yang " -"dipublikasikan oleh Free Software Foundation tanpa Invariant Section, tanpa " -"Front-Cover Texts, dan tanpa Back-Cover Texts. Anda dapat menemukan salinan " -"dari GFDL pada <_:ulink-1/> atau di dalam berkas COPYING-DOCS yang " -"didistribusikan bersama manual ini." +"Untuk mulai menerjemahkan, Anda harus <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">membuat akun</link> dan bergabung" +" dengan <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">tim " +"penerjemahan</link> untuk bahasa Anda. Ini akan memberi Anda kemampuan untuk" +" mengunggah terjemahan baru." diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index bb4d7f93..d6a36cf5 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -4,27 +4,27 @@ # Enrico B. <[email protected]>, 2019 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Dario Di Nucci <[email protected]>, 2021 -# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021 +# Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2022-10-29 15:26+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Alessandro Volturno <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "" -"Enrico , 2019\n" -"Alessandro Volturno, 2020, 2021" +"Enrico Bella, 2019\n" +"Alessandro Volturno, 2020, 2022" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 @@ -73,12 +73,12 @@ msgstr "Personalizzare le annotazioni" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "Fare clic destro sull'icona annotazione nel documento." +msgstr "Fare clic destro sull'icona dell'annotazione nel documento." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "Selezionare <gui>Proprietà annotazione...</gui>." +msgstr "Selezionare <gui>Proprietà dell'annotazione...</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -86,7 +86,7 @@ msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" -"Nella finestra <gui>Proprietà annotazione</gui>, è possibile cambiare " +"Nella finestra <gui>Proprietà dell'annotazione</gui>, è possibile cambiare " "l'autore, il colore, lo stile e l'icona della vostra nota." #. (itstool) path: note/p @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "Cancellare annotazioni da un documento PDF." +msgstr "Cancellare le annotazioni da un documento PDF." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 @@ -163,8 +163,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " "style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" -"Fare clic col tanto destro del mouse sull'icona nel documento, e fare clic s" -" <gui style=\"menuitem\">Rimuovi annotazione</gui>." +"Fare clic col tanto destro del mouse sull'icona nel documento, e fare clic " +"su <gui style=\"menuitem\">Rimuovi annotazione</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "" "Se sono state create annotazioni sul vostro documento, è possibile " "utilizzare il pannello laterale per mostrare l'elenco di tutte le " "annotazioni del documento. L'elenco indica il tipo, li numero di pagina e " -"l'autore di una nnotazione." +"l'autore di una annotazione." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 @@ -308,9 +308,9 @@ msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" -"È possibile ridimensionare la nota cliccando e trattenendo premuto il " -"pulsante sinistro del mouse su uno dei margini della nota, e muovendo il " -"cursore sullo schermo." +"È possibile ridimensionare la nota cliccando e tenendo premuto il pulsante " +"sinistro del mouse su uno dei margini della nota, e muovendo il cursore " +"sullo schermo." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" -msgstr "Salvare una copia di un documento PDF con annotazioni." +msgstr "Salvare una copia di un documento PDF contenente annotazioni." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 @@ -422,7 +422,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "Creare un segnaliro" +msgstr "Creare un segnalibro" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -449,7 +449,7 @@ msgid "" "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " "the document." msgstr "" -"Premere il pulsante <gui style=\"button\">+</gui> in basso sul riquadro " +"Premere il pulsante <gui style=\"button\">+</gui> in basso sul pannello " "laterale. Il nome predefinito del segnalibro appena creato sarà il numero di" " pagina del documento." @@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "Rinominare un segnalibro" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." -msgstr "Selezionare il segnalibro nel riquadro laterale." +msgstr "Selezionare il segnalibro nel pannello laterale." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 @@ -494,7 +494,7 @@ msgid "" "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " "pane." msgstr "" -"Premere il pulsante <gui style=\"button\">-</gui> sul fondo del riquadro " +"Premere il pulsante <gui style=\"button\">-</gui> sul fondo del pannello " "laterale." #. (itstool) path: info/desc @@ -505,7 +505,7 @@ msgstr "Come e dove riportare problemi." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "Segnala un bug per Atril" +msgstr "Segnalare un bug per Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -582,7 +582,7 @@ msgid "" "The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" -"Il comando<cmd>Atril</cmd> può aprire un numero qualsiasi di documenti a " +"Il comando<cmd>Atril</cmd> può aprire un numero qualsiasi di documenti su " "pagine specifiche ed in varie modalità." #. (itstool) path: credit/name @@ -725,7 +725,7 @@ msgstr "Convertire un documento in formato PDF" msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" -"È possibile convertire documenti nei seguenti tipi di formati nel formato " +"È possibile convertire documenti nei seguenti tipi di formato in formato " "PDF:" #. (itstool) path: item/p @@ -1036,8 +1036,8 @@ msgid "" "Request</link>." msgstr "" "Se si vuole contribuire al Progetto di Documentazione, sentitevi liberi di " -"mettervi in contatto con noi e create una <link href=\"https://github.com" -"/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." +"mettervi in contatto con noi e create una <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 @@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "Nell'opzione pagine per foglio selezionare <gui>2</gui>." #: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." msgstr "" -"Nel menù <gui>Ordinamentodi pagina</gui>, selezionare <gui>da sinistra a " +"Nel menù <gui>Ordinamento pagine</gui>, selezionare <gui>da sinistra a " "destra</gui>." #. (itstool) path: item/p @@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "Cercare una parola o una frase in un documento." #. (itstool) path: page/title #: C/finding.page:27 msgid "Find text in a document" -msgstr "Cercare teso in un documento" +msgstr "Cercare del testo in un documento" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:31 @@ -1319,7 +1319,7 @@ msgid "" msgstr "" "Il supporto per un formato è chiamato <em>backend</em>. Se si ottiene " "l'errore «Impossibile aprire il documento», dovreste accertarvi che il " -"pacchetto backend del formato in questione sia installato." +"pacchetto di backend del formato in questione sia installato." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 @@ -1460,7 +1460,7 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" " with <app>Atril</app> and its features." msgstr "" -"<app>Atril</app> è concepito per visualizzare documenti PDF. Impara come " +"<app>Atril</app> è concepito per visualizzare documenti PDF. Imparate come " "utilizzare <app>Atril</app> e le sue caratteristiche." #. (itstool) path: page/title @@ -1596,7 +1596,7 @@ msgstr "Siete liberi di:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" -msgstr "<em>condividere</em>" +msgstr "<em>Condividere</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Copiare, distribuire e trasmettere il lavoro." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" -msgstr "<em>modificare</em>" +msgstr "<em>Modificare</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 @@ -1688,7 +1688,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgstr "Licenza non registrata Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: info/desc #: C/movingaround.page:20 @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "" #: C/movingaround.page:94 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" -"Premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> sulla tastiera." +"Premere <keyseq><key>Ctrl</key><key>Fine</key></keyseq> sulla tastiera." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:102 @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "Aumentare o diminuire le dimensioni del documento" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:144 msgid "To adjust the zoom level:" -msgstr "Per aggiustare il livelllo di ingrandimento:" +msgstr "Per aggiustare il livello di ingrandimento:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:148 @@ -1944,7 +1944,7 @@ msgid "" "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " "zoom." msgstr "" -"Si può anche trattenere premuto il tasto <key>Ctrl</key> ed utilizzare la " +"Si può anche tenere premuto il tasto <key>Ctrl</key> ed utilizzare la " "rotella del mouse." #. (itstool) path: note/p @@ -1976,8 +1976,8 @@ msgstr "" "Se si desidera visualizzare due pagine alla volta, affiancate l'una " "all'altra come in un libro, andare su <guiseq><gui " "style=\"menuitem\">Visualizza</gui> <gui " -"style=\"menuitem\">Doppia</gui></guiseq> e premere <gui " -"style=\"menuitem\">Doppia</gui>." +"style=\"menuitem\">Duale</gui></guiseq> e premere <gui " +"style=\"menuitem\">Duale</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:167 @@ -2108,7 +2108,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:69 msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." -msgstr "Ritornare su <app>Atril</app> e provare a ristampare il documento." +msgstr "Ritornare ad <app>Atril</app> e provare a ristampare il documento." #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 @@ -2151,7 +2151,7 @@ msgstr "Per aprire un documento utilizzare uno dei modi seguenti:" msgid "" "Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" -"Doppio cli sul file in <app>Caja</app> o sul vostro <em>file manager</em>." +"Doppio clic sul file in <app>Caja</app> o sul vostro <em>file manager</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/opening.page:34 @@ -2536,7 +2536,7 @@ msgstr "La stampa è abilitata per i seguenti formati di file:" #: C/print-pagescaling.page:17 msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." msgstr "" -"Restringere o espandere un documento per adattarlo alla dimensione della " +"Restringere o espandere il documento per adattarlo alla dimensione della " "pagina." #. (itstool) path: page/title @@ -2556,12 +2556,13 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:32 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." -msgstr "Selezionare la scheda <gui style=\"tab\">Gestione pagina</gui>." +msgstr "Selezionare la scheda <gui style=\"tab\">Gestione della pagina</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:35 msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." -msgstr "Selezionare un <em>Ridimensionamento pagina</em> dal menù a comparsa." +msgstr "" +"Selezionare un <em>Ridimensionamento della pagina</em> dal menù a comparsa." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:38 @@ -2574,9 +2575,9 @@ msgid "" "<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" -"<em>Adatta all'area stampabile</em>: le pagine del documento più grandi " +"<em>Riduci all'area stampabile</em>: le pagine del documento più grandi " "dell'area di stampa saranno ridotte per adattarle alla superficie stampabile" -" della stampante." +" della pagina della stampante." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:46 @@ -2585,7 +2586,8 @@ msgid "" "required to fit the printable area of the printer page." msgstr "" "<em>Adatta all'area stampabile</em>: le pagine del documento verranno " -"ingrandite al punto da riempire la superficie stampabile della stampante" +"ingrandite o ridotte per adattarle alla superficie stampabile della pagina " +"della stampante." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:53 @@ -2920,7 +2922,7 @@ msgstr "" "documento. La casella di ricerca viene automaticamente evidenziata se si " "preme questo pulsante e la ricerca inizia non appena si inizia a digitare " "nel campo. Se si seleziona del testo nel documento prima di effettuare la " -"ricerca, La ricerca sarà effettuata su quel testo." +"ricerca, La ricerca sarà effettuata su quel testo selezionato." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:168 @@ -3189,8 +3191,8 @@ msgid "" "detail below." msgstr "" "Si possono effettuare ricerche in avanti e all'indietro in una presentazione" -" <em>Beamer-LaTeX</em> in modo simile a quello offerto dalla <link xref" -"=\"synctex-search\">ricerca</link> in altri documenti TeX compilati con " +" <em>Beamer-LaTeX</em> in modo simile a quello offerto dalla <link " +"xref=\"synctex-search\">ricerca</link> in altri documenti TeX compilati con " "SyncTeX. Tuttavia la ricerca porta al corrispondente fotogramma (slide), non" " associato necessariamente ad una linea di testo. Questa differenza è " "spiegata sommariamente più avanti." @@ -3662,7 +3664,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "There are many languages for which translations are still needed." -msgstr "Esistono molte lingue di cui è ancor necessaria la traduzione." +msgstr "Esistono molte lingue di cui è ancora necessaria la traduzione." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 @@ -3677,4 +3679,4 @@ msgstr "" "href=\"https://www.transifex.com/signin/\">creare un account</link> e unirsi" " al <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">team di " "traduzione</link> della tua lingua. Ciò vi consentirà di caricare sul sito " -"nuovi file di traduzione." +"nuove traduzioni." diff --git a/help/ja/ja.po b/help/ja/ja.po index ef50a100..79ffb4ad 100644 --- a/help/ja/ja.po +++ b/help/ja/ja.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Translators: # ABE Tsunehiko, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 -# Mika Kobayashi, 2021 +# fbc955180bc2b956cb4ef52d00eb80a0_91487f8, 2021 # Green, 2021 # Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2021 # @@ -897,8 +897,8 @@ msgid "" "href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" "Atril の<link href=\"https://mate-" -"desktop.org/development/\">開発に協力</link>したい方は、<link href=\"https://github.com" -"/mate-desktop/atril\">プル・リクエスト</link>を作成してください。" +"desktop.org/development/\">開発に協力</link>したい方は、<link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">プル・リクエスト</link>を作成してください。" #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 @@ -2885,8 +2885,8 @@ msgid "" "necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " "detail below." msgstr "" -"<em>Beamer-LaTeX</em> プレゼンテーションでは、SyncTeX でコンパイルされた他の TeX ファイルを<link xref" -"=\"synctex-" +"<em>Beamer-LaTeX</em> プレゼンテーションでは、SyncTeX でコンパイルされた他の TeX ファイルを<link " +"xref=\"synctex-" "search\">検索</link>するのと同様に、前方検索や後方検索を行うことができます。ただし、検索の結果、対応するフレーム(スライド)が表示されますが、必ずしもテキストに関連する行が表示されるわけではありません。この違いについては、以下で詳しく説明します。" #. (itstool) path: section/title diff --git a/help/ko/ko.po b/help/ko/ko.po index f5ffd9b0..0bca6af5 100644 --- a/help/ko/ko.po +++ b/help/ko/ko.po @@ -1,16 +1,17 @@ # # Translators: -# 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>, 2018 +# 1763f4a4329a2376c933c5e919a36cbc_341ca53 <1f851310383599d03339229d772e1290_119292>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Seong-ho Cho <[email protected]>, 2021 # JungHee Lee <[email protected]>, 2021 +# D.K Kim <[email protected]>, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: JungHee Lee <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: D.K Kim <[email protected]>, 2021\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -2612,7 +2613,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 msgid "Window" -msgstr "" +msgstr "창" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 diff --git a/help/oc/oc.po b/help/oc/oc.po index 36393d5c..f8a66cb3 100644 --- a/help/oc/oc.po +++ b/help/oc/oc.po @@ -316,7 +316,7 @@ msgstr "" #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 @@ -628,7 +628,7 @@ msgstr "" #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" -msgstr "" +msgstr "PostScript (.ps)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -824,12 +824,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" -msgstr "" +msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" -msgstr "" +msgstr "Ajudar a desvelopar" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 @@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" -msgstr "" +msgstr "Ajudar a escriure la documentacion" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:27 msgid "<_:media-1/> Atril Help" -msgstr "" +msgstr "<_:media-1/> Ajuda d’Atril" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:33 @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 @@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 @@ -2568,7 +2568,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 msgid "Zoom out." -msgstr "" +msgstr "Zoom arrièr." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:204 @@ -2658,7 +2658,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 msgid "Presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Mòde presentacion" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:253 @@ -3107,7 +3107,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" -msgstr "" +msgstr "Ajudar a traduire" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 diff --git a/help/pl/pl.po b/help/pl/pl.po index 1dc3269c..e06a56a1 100644 --- a/help/pl/pl.po +++ b/help/pl/pl.po @@ -5,16 +5,16 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Michal Herman <[email protected]>, 2021 # Marcin Kralka <[email protected]>, 2021 -# No Ne, 2021 # Przemek P <[email protected]>, 2021 # Paweł Bandura <[email protected]>, 2021 +# Marek Adamski, 2021 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Paweł Bandura <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Marek Adamski, 2021\n" "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 diff --git a/help/pt_BR/pt_BR.po b/help/pt_BR/pt_BR.po index c6bbb161..29996874 100644 --- a/help/pt_BR/pt_BR.po +++ b/help/pt_BR/pt_BR.po @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt_BR\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po index 7e29d469..2d43dcfa 100644 --- a/help/ru/ru.po +++ b/help/ru/ru.po @@ -5,14 +5,16 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # Aleksey Kabanov <[email protected]>, 2021 # Aleksandr <[email protected]>, 2021 -# Alexei Sorokin, 2021 +# XRevan86, 2021 +# DrSheppard <[email protected]>, 2022 +# Ser82, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Alexei Sorokin, 2021\n" +"Last-Translator: Ser82, 2022\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -60,7 +62,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "" +msgstr "Как изменить имя автора, цвет или иконку к аннотации" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -74,7 +76,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Тиффани Антропольски" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -92,22 +94,22 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Отредактировать аннотацию" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "Нажмите правой кнопкой мыши для изменения иконки документа" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "" +msgstr "Выберите <gui>Настройки аннотации</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 @@ -115,6 +117,8 @@ msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." msgstr "" +"В окне <gui>Настроек аннотации</gui>, вы можете изменить имя автора, цвет, " +"стиль или иконку вашей заметки" #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 @@ -122,11 +126,13 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Свойства примечания будут применены только к той заметке, для которой были " +"сделаны изменения. У каждой заметки могут быть различные свойства." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" -msgstr "" +msgstr "Можно ли изменить свойства примечаний по умолчанию?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -138,21 +144,27 @@ msgid "" "individually on each note. There is no way to save different default " "settings for annotation properties, at this time." msgstr "" +"Свойства примечаний (автор, цвет, стиль и значок) можно изменять для " +"отдельных заметок, как это было описано выше. Если вы хотите изменить цвет " +"всех заметок с <gui>жёлтого</gui> на <gui>красный</gui>, вам придётся " +"изменить это свойство для каждой заметки по отдельности. В настоящий момент " +"нет возможности сохранять различные параметры по умолчанию для свойств " +"примечаний." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" -msgstr "" +msgstr "Дэвид Кинг" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Удалить аннотацию из PDF-документа" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" -msgstr "" +msgstr "Удаление аннотаций" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 @@ -160,6 +172,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"Примечание - это заметка или комментарий, добавленный в документ PDF. Вы " +"можете удалить примечания, добавленные вами или другими людьми." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -168,6 +182,9 @@ msgid "" "annotations, find them in the <link xref=\"annotations-navigate\">annotation" " side pane</link>." msgstr "" +"Просмотр страницы, на которой есть примечание. Если вы не уверены, на каких " +"страницах есть примечания, найдите их в <link xref=\"annotations-" +"navigate\">боковой панели примесаний</link>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:32 @@ -175,6 +192,8 @@ msgid "" "Right-click on the annotation icon in the document, and click <gui " "style=\"menuitem\">Remove Annotation</gui>." msgstr "" +"Щелкните правой кнопкой мыши значок примечания в документе и выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Удалить примечание</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:36 @@ -183,16 +202,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">File</gui>, followed by <gui style=\"menuitem\">Save " "As…</gui>." msgstr "" +"Сохраните изменения в документе, кликнув <gui " +"style=\"menuitem\">\"Файл\"</gui>, далее <gui style=\"menuitem\">\"Сохранить" +" как\"</gui>" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Аннотации могу быть добавлены только к PDF-документам" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся добавить примечание?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -200,16 +222,19 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Примечания можно добавлять только к файлам формата PDF. Если ваш файл не " +"является файлом в формате PDF, то возможность добавления примечаний будет " +"отключена." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "Как перемещаться по примечаниям." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Перемещение по примечаниям" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -218,21 +243,24 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Если вы создали примечания в документе, вы можете использовать боковую " +"панель для отображения списка всех примечаний в документе. В списке " +"указывается тип, номер страницы и автор примечания." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "Как создать и изменить аннотацию." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 msgid "Andre Klapper" -msgstr "" +msgstr "Андре Клаппер" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Добавление примечаний" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -240,6 +268,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"Примечание — это заметка или комментарий, добавляемый в документ PDF. Вы " +"можете добавлять примечания с помощью Atril." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -250,6 +280,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Когда вы открываете файл, у вас должна быть видна боковая панель в левой " +"части окна. Если она отсутствует, щёлкните <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Вид</gui> <gui style=\"menuitem\">Боковая " +"панель</gui></guiseq>, или нажмите клавишу <key>F9</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:36 @@ -259,21 +293,27 @@ msgid "" "<gui>Bookmarks</gui> let you choose what to display in the side pane. (Some " "options may not be available for some documents)." msgstr "" +"В верхней части боковой панели элементы раскрывающегося списка <gui>Образцы " +"страниц</gui>, <gui>Содержание</gui>, <gui>Примечания</gui> и " +"<gui>Закладки</gui> позволяют выбрать, что отображать на боковой панели. " +"(Некоторые параметры могут быть недоступны для некоторых документов)." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 msgid "To create an annotation:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы создать примечание:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 msgid "Select <gui style=\"button\">Annotations</gui> from the drop-down list:" -msgstr "" +msgstr "Выберите <gui style=\"button\">Примечания</gui> из выпадающего списка:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:49 msgid "Click on <gui style=\"button\">Add</gui> to add a text annotation." msgstr "" +"Щёлкните <gui style=\"button\">Добавить</gui>, чтобы создать текст " +"примечания." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:54 @@ -281,11 +321,13 @@ msgid "" "Click on the spot in the document window you would like to add the " "annotation to. Your <em>annotation</em> window will open." msgstr "" +"Нажмите на место в окне документа, к которому вы хотите добавить примечание." +" Откроется окно <em>примечания</em>." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:59 msgid "Type your text into the <em>annotation</em> window." -msgstr "" +msgstr "Введите текст в окно <em>примечания</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/annotations.page:63 @@ -293,28 +335,30 @@ msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" +"Размер заметки можно изменять. Для этого нужно перетащить один из углов " +"заметки, удерживая при этом левую кнопку мыши." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 msgid "" "Close the note by clicking on the <gui>x</gui> in the top corner of the " "note." -msgstr "" +msgstr "Закройте заметку, нажав <gui>x</gui> в верхнем углу заметки." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-save.page:7 msgid "How to save your annotations." -msgstr "" +msgstr "Как сохранять примечания." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" -msgstr "" +msgstr "Шобха Тьяги" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" -msgstr "" +msgstr "Сохранение копии документа PDF с примечаниями" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 @@ -322,11 +366,14 @@ msgid "" "To save a copy of your annotated PDF for future viewing using " "<app>Atril</app> or any other PDF viewer <em>that supports annotations</em>:" msgstr "" +"Чтобы сохранить копию PDF-файла с примечанием для последующего просмотра с " +"помощью <app>Atril</app> или любого другого просмотрщика PDF-файлов <em>, " +"поддерживающего примечания:</em>:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:29 msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save As…</gui></guiseq>" -msgstr "" +msgstr "Щёлкните <guiseq><gui>Файл</gui><gui>Сохранить как…</gui></guiseq>" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-save.page:34 @@ -334,6 +381,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Save</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем " +"нажмите <gui>Сохранить</gui>. PDF будет сохранён в указанной папке." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:40 @@ -341,18 +390,21 @@ msgid "" "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " "PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" +"Примечания добавляются в соответствии со спецификацией PDF. Поэтому " +"большинство программ для чтения PDF должны уметь их читать. Известно, что " +"Adobe Reader работает с такими примечаниями." #. (itstool) path: credit/name #: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Екатерина Герасимова" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 msgid "You can use annotations like bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Примечания можно использовать в качестве закладок." #. (itstool) path: page/title #: C/bookmarks.page:25 @@ -365,6 +417,8 @@ msgid "" "You can add, rename and delete bookmarks using the <app>Document " "Viewer</app>." msgstr "" +"Вы можете добавлять, переименовывать и удалять закладки с помощью приложения" +" <app>Просмотр документов</app>." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:30 @@ -375,6 +429,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq>, or press the <key>F9</key> key " "on the keyboard." msgstr "" +"Когда вы открываете файл, у вас должна быть видна боковая панель в левой " +"части окна. Если она отсутствует, щёлкните <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Вид</gui> <gui style=\"menuitem\">Боковая " +"панель</gui></guiseq>, или нажмите клавишу <key>F9</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/bookmarks.page:35 @@ -382,11 +440,13 @@ msgid "" "At the bottom of this side pane, select the <gui " "style=\"button\">Bookmarks</gui> from the drop-down list." msgstr "" +"В нижней части боковой панели, выберите <gui style=\"button\">Закладки</gui>" +" в выпадающем списке." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Создайте закладку" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -394,6 +454,8 @@ msgid "" "In the PDF document itself, navigate to the page to which you would like to " "add the bookmark." msgstr "" +"В самом PDF-документе перейдите на страницу, на которую вы хотите добавить " +"закладку." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:49 C/bookmarks.page:68 C/bookmarks.page:82 @@ -401,6 +463,8 @@ msgid "" "In the side pane, select <gui style=\"button\">Bookmarks</gui> from the " "drop-down list." msgstr "" +"В боковой панели, выберите <gui style=\"button\">Закладки</gui> в выпадающем" +" списке." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:53 @@ -409,41 +473,43 @@ msgid "" "pane. The default name of the bookmark you just added is the page number of " "the document." msgstr "" +"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">+</gui> внизу на боковой панели. По " +"умолчанию имя закладки — это только что добавленная страница" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:58 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." -msgstr "" +msgstr "Эта закладка теперь отображается в списке закладок" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 msgid "Rename a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Переименовать закладку" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Выберите закладку в боковой панели" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 msgid "Click on the bookmark name." -msgstr "" +msgstr "Введите имя закладки" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:72 msgid "Enter the new name." -msgstr "" +msgstr "Введите новое имя" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 msgid "Press <key>Enter</key>." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <key>Enter</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Удалить закладку" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 @@ -451,16 +517,17 @@ msgid "" "Press the <gui style=\"button\">-</gui> button at the bottom of the side " "pane." msgstr "" +"Нажмите кнопку <gui style=\"button\">-</gui> в нижней части боковой панели." #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." -msgstr "" +msgstr "Где и как сообщать о проблемах." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "" +msgstr "Сообщить об ошибке в Atril" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -470,6 +537,10 @@ msgid "" "file a bug, go to <link href=\"https://github.com/mate-" "desktop/atril/issues\"/>." msgstr "" +"Atril поддерживается сообществом добровольцев. Вы можете принять в этом " +"участие. Если вы заметили проблему, то можете отправить <em>сообщение об " +"ошибке</em>. Чтобы сообщить об ошибке, перейдите по ссылке <link " +"href=\"https://github.com/mate-desktop/atril/issues\"/>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:22 @@ -477,6 +548,9 @@ msgid "" "This is a bug tracking system where users and developers can file details " "about bugs, crashes and request enhancements." msgstr "" +"Это — система слежения за ошибками, в которой пользователи и разработчики " +"могут указывать подробную информацию об ошибках, сбоях или создавать запросы" +" на улучшения." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:25 @@ -487,11 +561,18 @@ msgid "" " have an account, just click on the <gui>Sign in / Register</gui> link to " "create one." msgstr "" +"Чтобы принять участие, необходимо создать учётную запись, используя которую " +"вы сможете создавать отчёты и добавлять комментарии. Регистрация также даст " +"возможность получать по электронной почте обновления о состоянии созданного " +"отчёта. Если у вас ещё нет учётной записи, перейдите по ссылке <gui>Создать " +"учётную запись</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:28 msgid "Once you have an account, log in, and click on <gui>New issue</gui>." msgstr "" +"Если у вас есть учётная запись, войдите в систему и выберите <gui>New " +"issue</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:31 @@ -499,6 +580,7 @@ msgid "" "Fill in the Title and Description sections and click <gui>Submit " "Issue</gui>." msgstr "" +"Заполните разделы «Title» и «Description» и нажмите <gui>Submit Issue</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:34 @@ -506,6 +588,8 @@ msgid "" "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it" " is being dealt with." msgstr "" +"Созданный отчёт получит уникальный идентификатор, при обработке вашего " +"отчёта его состояние будет обновляться." #. (itstool) path: info/title #: C/commandline.page:7 @@ -519,6 +603,8 @@ msgid "" "The <cmd>atril</cmd> command can open any number of files, at specific pages" " and in various modes." msgstr "" +"Используя команду <cmd>atril</cmd> можно открывать любое количество файлов " +"на определённых страницах и в различных режимах." #. (itstool) path: credit/name #: C/commandline.page:11 C/convertpdf.page:10 C/convertPostScript.page:10 @@ -528,12 +614,12 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Фил Булл" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" -msgstr "" +msgstr "Командная строка" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 @@ -541,12 +627,15 @@ msgid "" "To start<app>Atril</app> from the command line, type <cmd>atril</cmd>. You " "can open a specific file by typing the filename after the atril command:" msgstr "" +"Чтобы запустить <app>Atril</app> из командной строки, наберите " +"<cmd>atril</cmd>. Вы также можете открыть конкретный файл, введя его " +"название после команды atril:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril file.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -554,12 +643,14 @@ msgid "" "You can open multiple files by typing the filenames after the atril command," " separating the filenames by a space:" msgstr "" +"Вы можете открыть сразу несколько файлов, напечатав их названия отделяя друг" +" от друга пробелами после команды atril:" #. (itstool) path: page/screen #: C/commandline.page:33 #, no-wrap msgid "atril file1.pdf file2.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril file1.pdf file2.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:34 @@ -567,11 +658,14 @@ msgid "" "Atril also supports the handling of files on the web. For example, after the" " atril command you can give the location of a file on the web:" msgstr "" +"Atril также поддерживает работу с файлами, расположенными в интернете. " +"Например, после команды atril вы можете указать местоположение файла в " +"интернете:" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:38 msgid "Opening a document at a specific page" -msgstr "" +msgstr "Открытие документа на определённой странице" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:39 @@ -579,12 +673,15 @@ msgid "" "You can use<cmd>--page-label</cmd> switch to open a document at a specific " "page. For example, to open a document to page 3, you would type:" msgstr "" +"Вы можете использовать ключ<cmd>--page-label</cmd>, чтобы открыть документ " +"на конкретной странице. Например, чтобы открыть документ на странице 3, " +"наберите:" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:43 #, no-wrap msgid "atril --page-label=3 file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --page-label=3 file.pdf" #. (itstool) path: section/p #: C/commandline.page:44 @@ -592,74 +689,82 @@ msgid "" "The page label should be in the same format as the page number displayed in " "<app>Atril</app> header bar." msgstr "" +"Метка страницы должна быть в том же формате, что и номер страницы, " +"отображаемый в строке заголовка <app>Atril</app>." #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:50 msgid "Opening a document in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Открытие документа в полноэкранном режиме" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:51 #, no-wrap msgid "atril --fullscreen file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --fullscreen file.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 msgid "Opening a document in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Открытие документа в режиме презентации" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:55 #, no-wrap msgid "atril --presentation file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --presentation file.pdf" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 msgid "Opening a document in preview mode" -msgstr "" +msgstr "Открытие документа в режиме предварительного просмотра" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:59 #, no-wrap msgid "atril --preview file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril --preview file.pdf" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertpdf.page:7 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file." msgstr "" +"Вы можете преобразовать документ в PDF с помощью «распечатывания» этого " +"файла." #. (itstool) path: credit/name #: C/convertpdf.page:14 C/convertPostScript.page:14 C/convertSVG.page:14 #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Анна Филипс" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 msgid "Converting a document to PDF" -msgstr "" +msgstr "Преобразование документа в PDF" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" -msgstr "" +msgstr "Вы можете преобразовать документы следующих типов в формат PDF:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 #: C/printing.page:47 msgid "Device Independent file format (.dvi)" msgstr "" +"Device Independent file format (.dvi)\n" +" " #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:30 C/formats.page:37 C/presentations.page:79 #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" msgstr "" +"PostScript (.ps)\n" +" " #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -667,6 +772,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PDF file." msgstr "" +"Это работает как открытие файла в <app>Atril</app> и «распечатывание» " +"документа в виде PDF-файла." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:37 C/forms-saving.page:56 @@ -675,6 +782,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Перейдите в <guiseq><gui style=\"menuitem\">Файл</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Печать</gui></guiseq> и выберите <gui>Печать</gui> или " +"нажмите комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:45 C/forms-saving.page:65 @@ -682,6 +792,7 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose PDF as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Выберите <gui>Печать в файл</gui> и выберите PDF в <gui>Формат вывода</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:51 @@ -689,6 +800,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем " +"нажмите <gui>Печать</gui>. PDF будет сохранён в указанной папке." #. (itstool) path: note/p #: C/convertpdf.page:58 @@ -701,39 +814,46 @@ msgid "" "Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need " "to." msgstr "" +"В файлах формата PostScript или DVI нельзя выделять текст, но это обычно " +"можно делать в файлах формата PDF. Преобразование файлов из форматов DVI и " +"PostScript в формат PDF не исправит эту ситуацию. Причина в том, что текст " +"сам по себе хранится в файле (это просто изображение, которое выглядит, как " +"текст), поэтому его невозможно восстановить и поместить в PDF. Вы можете " +"воспользоваться <em>приложением для распознавания символов</em>, чтобы " +"извлечь текст из файлов." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "" +msgstr "Вы можете преобразовывать документы в формат PostScript." #. (itstool) path: page/title #: C/convertPostScript.page:23 msgid "Converting a document to PostScript" -msgstr "" +msgstr "Преобразование документа в PostScript" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types to PostScript files:" -msgstr "" +msgstr "Вы можете конвертировать документы следующих форматов в PostScript:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 #: C/presentations.page:78 C/printing.page:49 msgid "Portable Document Format (.pdf)" -msgstr "" +msgstr "Portable Document Format (.pdf)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:31 C/printing.page:51 msgid "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" -msgstr "" +msgstr "Tagged Image File Format (.tiff, .tif)" #. (itstool) path: page/p #: C/convertPostScript.page:33 @@ -741,6 +861,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as a PostScript file." msgstr "" +"Это работает как открытие файла в <app>Atril</app> и «распечатывание» " +"документа в виде PostScript-файла." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:38 @@ -750,6 +872,10 @@ msgid "" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> and go to the " "<gui>General</gui> tab." msgstr "" +"Перейдите в <guiseq><gui style=\"menuitem\">Файл</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Печать</gui></guiseq> и выберите <gui>Печать</gui> или " +"нажмите комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> и " +"перейдите на вкладку <gui>Общие</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:47 @@ -757,6 +883,8 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose PostScript as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Выберите <gui>Печать в файл</gui> и выберите PostScript в <gui>Формат " +"вывода</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:53 @@ -764,21 +892,25 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем " +"нажмите <gui>Печать</gui>. PostScript будет сохранён в указанной папке." #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." msgstr "" +"Вы можете преобразовывать документы в формат SVG, выполнив их печать в файл." #. (itstool) path: page/title #: C/convertSVG.page:23 msgid "Converting a document to SVG" -msgstr "" +msgstr "Конвертация документа в SVG" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:24 msgid "You can convert documents of the following format types to SVG files:" msgstr "" +"Документы следующих форматов можно преобразовывать в файлы формата SVG:" #. (itstool) path: page/p #: C/convertSVG.page:30 @@ -786,6 +918,8 @@ msgid "" "This works by opening the file in <app>Atril</app> and \"printing\" the " "document as an SVG file." msgstr "" +"Это работает как открытие файла в <app>Atril</app> и «распечатывание» " +"документа в виде SVG-файла." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:35 @@ -794,6 +928,9 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Print</gui> or press" " <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Перейдите в <guiseq><gui style=\"menuitem\">Файл</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Печать</gui></guiseq> и выберите <gui>Печать</gui> или " +"нажмите комбинацию клавиш <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:43 @@ -801,6 +938,7 @@ msgid "" "Select <gui>Print to File</gui> and choose SVG as the <gui>Output " "format</gui>." msgstr "" +"Выберите <gui>Печать в файл</gui> и выберите SVG в <gui>Формат вывода</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/convertSVG.page:49 @@ -808,21 +946,23 @@ msgid "" "Choose a name and folder in which to save the file, then click " "<gui>Print</gui>. The SVG file will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем " +"нажмите <gui>Печать</gui>. SVG будет сохранён в указанной папке." #. (itstool) path: info/desc #: C/default-settings.page:7 msgid "Save current settings as default for new documents." -msgstr "" +msgstr "Сохранить текущие настройки по умолчанию для новых документов." #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 msgid "Sindhu S" -msgstr "" +msgstr "Синдху С" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 msgid "Change default settings" -msgstr "" +msgstr "Изменить настройки по умолчанию" #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:21 @@ -831,6 +971,9 @@ msgid "" " and page view preferences, are applied. Any changes you make to these " "settings are saved for the document." msgstr "" +"При первом открытии документа применяются настройки по умолчанию, такие как " +"масштаб и параметры просмотра страницы. Любые изменения, внесенные в эти " +"настройки, сохраняются для документа." #. (itstool) path: page/p #: C/default-settings.page:24 @@ -839,6 +982,10 @@ msgid "" "new documents by pressing <gui style=\"menuitem\">Edit</gui> and selecting " "<gui style=\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui>." msgstr "" +"Вы можете сохранить текущие параметры как настройки по умолчанию для всех " +"новых документов, нажав <gui style=\"menuitem\">Правка</gui> и выбрав <gui " +"style=\"menuitem\">Сохранить текущие параметры как параметры по " +"умолчанию</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/default-settings.page:29 @@ -846,21 +993,23 @@ msgid "" "The new default settings do not override settings of previously opened " "documents, they are applied only to documents opened for the first time." msgstr "" +"Новые настройки по умолчанию не отменяют настройки ранее открытых " +"документов, они применяются только к документам, открытым впервые." #. (itstool) path: info/desc #: C/develop.page:7 msgid "Improve <app>Atril</app>." -msgstr "" +msgstr "Улучшить <app>Atril</app>." #. (itstool) path: credit/years #: C/develop.page:12 C/documentation.page:11 C/translate.page:12 msgid "2011" -msgstr "" +msgstr "2011" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" -msgstr "" +msgstr "Помочь разработчикам" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 @@ -868,6 +1017,8 @@ msgid "" "Atril is developed and maintained by a volunteer community. You are welcome " "to participate." msgstr "" +"Atril разрабатывается и поддерживается сообществом добровольцев. Вы также " +"можете принять участие" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:23 @@ -876,16 +1027,19 @@ msgid "" "desktop.org/development/\">help develop</link> Atril, create a <link " "href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull Request</link>." msgstr "" +"Если вы хотите <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">помочь в" +" разработке</link> Atril, создайте <link href=\"https://github.com/mate-" +"desktop/atril\">Запрос на слияние</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/documentation.page:6 msgid "Contact the Documentation Team." -msgstr "" +msgstr "Связь с командой документирования." #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" -msgstr "" +msgstr "Помочь в написании документации" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 @@ -893,6 +1047,8 @@ msgid "" "Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" " to participate." msgstr "" +"Документирование Atril поддерживается сообществом добровольцев. Вы также " +"можете принять в этом участие." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 @@ -901,6 +1057,9 @@ msgid "" "us and create a <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Pull " "Request</link>." msgstr "" +"Чтобы внести свой вклад в проект документирования, свяжитесь с нами и " +"создайте <link href=\"https://github.com/mate-desktop/atril\">Запрос на " +"слияние</link>." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:25 @@ -908,21 +1067,23 @@ msgid "" "Our <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">website</link> " "contains useful information." msgstr "" +"Наш <link href=\"https://mate-desktop.org/development/\">сайт</link> " +"содержит полезную информацию." #. (itstool) path: info/desc #: C/duplex-npages.page:8 C/singlesided-npages.page:8 msgid "Print a booklet with n pages." -msgstr "" +msgstr "Печать буклета в n-страниц." #. (itstool) path: page/title #: C/duplex-npages.page:20 C/singlesided-npages.page:20 msgid "n-page booklet" -msgstr "" +msgstr "n-страничный буклет" #. (itstool) path: note/p #: C/duplex-npages.page:22 C/singlesided-npages.page:22 msgid "<em>n</em> is a multiple of 4." -msgstr "" +msgstr "<em>n</em> - число, кратное 4." #. (itstool) path: page/p #: C/duplex-npages.page:27 @@ -931,11 +1092,14 @@ msgid "" "should add the appropriate number of blank pages (1,2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Если количество страниц документа PDF не кратно 4, необходимо добавить " +"соответствующее количество пустых страниц (1, 2 или 3), чтобы оно стало " +"кратно 4. Чтобы это сделать, можно:" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:33 C/singlesided-npages.page:32 msgid "Create a blank PDF using <app>LibreOffice Writer</app>." -msgstr "" +msgstr "Создать пустой PDF с помощью <app>LibreOffice Writer</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:38 C/singlesided-npages.page:37 @@ -943,6 +1107,8 @@ msgid "" "Merge the blank pages with your PDF document using <app>PDF-Shuffler</app> " "placing the blank pages at the end." msgstr "" +"Объединить пустые страницы с документом PDF с помощью приложения <app>PDF-" +"Shuffler</app>, поместив в конец пустые страницы." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:47 C/print-2sided.page:28 @@ -953,16 +1119,19 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and press the <gui " "style=\"button\">Print</gui> button." msgstr "" +"Перейдите в <guiseq><gui style=\"menuitem\">Файл</gui><gui " +"style=\"menuitem\">Печать</gui></guiseq> и нажмите кнопку <gui " +"style=\"button\">Печать</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:52 C/singlesided-npages.page:53 msgid "Choose the <gui>General</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Выберите вкладку <gui>Общие</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:55 C/singlesided-npages.page:56 msgid "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>." -msgstr "" +msgstr "Под <em>Диапазоном</em> выберите <gui>Страницы</gui>." #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:61 C/singlesided-npages.page:62 @@ -970,22 +1139,24 @@ msgid "" "n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " "n-9, n-10, 11, 12, n-11..." msgstr "" +"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, " +"n-9, n-10, 11, 12, n-11..." #. (itstool) path: item/item #: C/duplex-npages.page:62 C/singlesided-npages.page:63 msgid "...until you have typed n-number of pages." -msgstr "" +msgstr "...пока не будет введено n страниц." #. (itstool) path: tree/item #: C/duplex-npages.page:59 C/singlesided-npages.page:60 msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>" -msgstr "" +msgstr "Введите номера страниц в таком порядке: <_:item-1/> <_:item-2/>" #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:67 C/singlesided-npages.page:68 #: C/singlesided-npages.page:100 msgid "Choose the <gui>Page Setup</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Выберите вкладку <gui>Параметры страницы</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:70 @@ -993,32 +1164,35 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>Short " "Edge (Flip)</gui>." msgstr "" +"В разделе <em>Макет</em> в меню <gui>Двухсторонний</gui> выберите <gui>Узкая" +" кромка</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:73 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>." -msgstr "" +msgstr "В параметре <gui>Страниц на сторону</gui> выберите <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:76 C/singlesided-npages.page:77 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>." -msgstr "" +msgstr "В меню <gui>Порядок страниц</gui> выберите <gui>Слева направо</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/duplex-npages.page:81 C/printing.page:38 C/singlesided-npages.page:85 #: C/singlesided-npages.page:108 msgid "Click <gui>Print</gui>." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <gui>Печать</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/editing.page:7 msgid "You can't use Atril to edit files." -msgstr "" +msgstr "Вы не можете использовать Atril для редактирования файлов." #. (itstool) path: page/title #: C/editing.page:19 msgid "Can I edit documents in the document viewer?" msgstr "" +"Могу ли я редактировать документы в приложении для просмотра документов?" #. (itstool) path: page/p #: C/editing.page:22 @@ -1026,6 +1200,9 @@ msgid "" "Atril can't be used to make changes to documents. You need to use the " "appropriate editing application for the type of file you want to change." msgstr "" +"Atril нельзя использовать для внесения изменений в документы. Вам нужно " +"использовать соответствующее приложение, предназначенное для редактирования " +"необходимого вам типа файла." #. (itstool) path: note/p #: C/editing.page:28 @@ -1035,16 +1212,21 @@ msgid "" "<app>Okular</app>, for example. Furthermore, <app>pdfarranger</app> allows " "rearranging or removing pages and merging files." msgstr "" +"Файлы PDF и PostScript (.ps) обычно не предназначены для редактирования, но " +"программное обеспечение для редактирования PDF доступно. Попробуйте, " +"например, <app>LibreOffice Draw</app> или <app>Okular</app>. Кроме того, " +"<app>pdfarranger</app> позволяет переставлять или удалять страницы и " +"объединять файлы." #. (itstool) path: info/desc #: C/finding.page:24 msgid "Search for a word or phrase in a document." -msgstr "" +msgstr "Поиск слова или фразы в документе." #. (itstool) path: page/title #: C/finding.page:27 msgid "Find text in a document" -msgstr "" +msgstr "Найти текст в документе" #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:31 @@ -1054,12 +1236,17 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or <key>/</key> to display a " "search box." msgstr "" +"Щёлкните <guiseq><gui style=\"menuitem\">Правка</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Найти</gui></guiseq> или " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, или <key>/</key> для " +"отображения строки поиска." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:39 msgid "" "Start typing into the search box and the search will start automatically." msgstr "" +"Начните вводить текст в поисковую строку, и поиск начнется автоматически." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:43 @@ -1067,6 +1254,8 @@ msgid "" "Use the <gui>Find Previous</gui> and <gui>Find Next</gui> buttons to move to" " the previous or next search result." msgstr "" +"Используйте кнопки <gui>Найти предыдущее</gui> и <gui>Найти следующее</gui>," +" чтобы перемещаться между результами поиска." #. (itstool) path: item/p #: C/finding.page:47 @@ -1074,12 +1263,16 @@ msgid "" "To hide the search bar, click anywhere in the window again or press " "<key>Esc</key>." msgstr "" +"Чтобы скрыть панель поиска, снова щёлкните в любом месте окна или нажмите " +"клавишу <key>Esc</key>." #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:53 msgid "" "To filter words by case, you can press the <gui>Case Sensitive</gui> button." msgstr "" +"Чтобы отфильтровать слова по регистру, вы можете нажать кнопку " +"<gui>Учитывать регистр</gui>." #. (itstool) path: page/p #: C/finding.page:57 @@ -1088,6 +1281,8 @@ msgid "" " once, you will be shown how many times the search result appears on the " "current page." msgstr "" +"Если искомое слово или фраза встречаются в документе хотя бы один раз, вам " +"будет показано, сколько раз результат поиска появляется на текущей странице." #. (itstool) path: note/p #: C/finding.page:60 @@ -1095,31 +1290,34 @@ msgid "" "Only PDF documents are searchable. Some PDF documents are not searchable " "because their text is encoded in the document as an image." msgstr "" +"Поиск текста можно выполнять только по документам в формате PDF. В некоторых" +" документах PDF текст представлен в виде изображения, поэтому в этих " +"документах поиск также работать не будет." #. (itstool) path: info/desc #: C/formats.page:10 msgid "PDF, PostScript and many others are." -msgstr "" +msgstr "PDF, PostScript и многие другие форматы." #. (itstool) path: page/title #: C/formats.page:26 msgid "Supported formats" -msgstr "" +msgstr "Поддерживаемые форматы" #. (itstool) path: page/p #: C/formats.page:28 msgid "Atril supports the following formats:" -msgstr "" +msgstr "Atril поддерживает следующие форматы файлов:" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:32 C/presentations.page:74 msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" -msgstr "" +msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)" #. (itstool) path: item/p #: C/formats.page:35 msgid "Open XML Paper Specification (.oxps, .xps)" -msgstr "" +msgstr "Спецификация бумаги Open XML (.oxps, .xps)" #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:40 @@ -1127,6 +1325,9 @@ msgid "" "In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so " "you might not be able to view all the formats listed above." msgstr "" +"Не во всех дистрибутивах Linux по умолчанию поддерживаются все форматы, " +"поэтому возможно вы не сможете открыть файлы некоторых из перечисленных " +"форматов." #. (itstool) path: note/p #: C/formats.page:43 @@ -1135,16 +1336,19 @@ msgid "" "\"Unable to Open Document\", you may wish to check whether the backend " "package for the format is installed." msgstr "" +"Поддержка формата называется <em>драйвером или движком (backend)</em>. Если " +"вы получили сообщение «Не удалось открыть документ», необходимо проверить, " +"установлен ли в системе пакет с драйвером для этого формата." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms.page:7 msgid "Working with fillable forms." -msgstr "" +msgstr "Работа с заполняемыми формами." #. (itstool) path: page/title #: C/forms.page:19 msgid "Forms" -msgstr "" +msgstr "Формы" #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:20 @@ -1153,6 +1357,8 @@ msgid "" "by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a " "text field, press <key>Enter</key>." msgstr "" +"При заполнении интерактивных форм между полями можно перемещаться, нажимая " +"мышью по полям. После заполнения всех полей нажмите <key>Enter</key>." #. (itstool) path: page/p #: C/forms.page:24 @@ -1160,6 +1366,8 @@ msgid "" "You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list " "box and scrolling to your choice with your mouse." msgstr "" +"Вы можете выбрать элемент из списка, щёлкнув по списку и выбрав нужный " +"элемент." #. (itstool) path: note/p #: C/forms.page:28 @@ -1171,6 +1379,11 @@ msgid "" "href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-" "using-xournal/\">Xournal</link>." msgstr "" +"Возможно, в форме будут некоторые места, которые должны заполняться от руки " +"<em>после</em> того, как форма будет напечатана. Например, места для " +"подписей. Если вы хотите, чтобы это было сделано электронным способом, " +"попробуйте приложение <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/how-to-" +"annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link>." #. (itstool) path: info/desc #: C/forms-saving.page:7 @@ -1178,24 +1391,28 @@ msgid "" "Make sure you save the form, otherwise all of the information you entered " "will be lost." msgstr "" +"Убедитесь, что вы сохранили форму, иначе вся введённая информация будет " +"потеряна." #. (itstool) path: page/title #: C/forms-saving.page:24 msgid "Saving a form" -msgstr "" +msgstr "Сохранение формы" #. (itstool) path: page/p #: C/forms-saving.page:26 msgid "" "After you have filled it out, you may wish to save your form in one of two " "ways:" -msgstr "" +msgstr "После заполнения формы её можно сохранить одним из двух способов:" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:31 msgid "" "To save a copy that can be edited in the future (form remains interactive):" msgstr "" +"Чтобы сохранить копию, которую можно будет изменить в будущем (форма " +"остаётся интерактивной):" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:36 @@ -1204,6 +1421,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Print</gui></guiseq> and select <gui>Save As…</gui> or " "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Перейдите в <guiseq><gui style=\"menuitem\">Файл</gui> <gui " +"style=\"menuitem\">Печать</gui></guiseq> и выберите <gui>Сохранить " +"как…</gui> или нажмите комбинацию клавиш " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:44 @@ -1211,6 +1432,8 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем " +"нажмите <gui>Сохранить</gui>. PDF будет сохранён в указанной папке." #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:51 @@ -1218,6 +1441,8 @@ msgid "" "To save a copy that can no longer be edited (for example, to e-mail the form" " or submit it on-line):" msgstr "" +"Чтобы сохранить копию, которую нельзя будет изменить (например, если форму " +"предполагается отправить по эл. почте или сделать доступной в сети):" #. (itstool) path: item/p #: C/forms-saving.page:71 @@ -1225,11 +1450,13 @@ msgid "" "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. " "The PDF will be saved in the folder you chose." msgstr "" +"Выберите имя файла и папку, в которой должен быть сохранён файл, затем " +"нажмите <gui>Печать</gui>. PDF будет сохранён в указанной папке." #. (itstool) path: note/p #: C/forms-saving.page:81 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed." -msgstr "" +msgstr "Копии зашифрованных файлов нельзя сохранять или выводить на печать." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:8 @@ -1249,41 +1476,43 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is made for viewing PDF documents. Learn how to get started" " with <app>Atril</app> and its features." msgstr "" +"<app>Atril</app> предназначен для просмотра PDF-документов. Узнайте, как " +"начать работу с <app>Atril</app> и его функциях." #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:27 msgid "<_:media-1/> Atril Help" -msgstr "" +msgstr "<_:media-1/> Справка по Atril" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:33 msgid "Reading documents" -msgstr "" +msgstr "Чтение документов" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:37 msgid "Presentations and other supported formats" -msgstr "" +msgstr "Презентации и другие поддерживаемые форматы" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:41 msgid "Printing" -msgstr "" +msgstr "Печать" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:45 msgid "Annotations and bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Примечания и закладки" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:49 msgid "Interactive forms" -msgstr "" +msgstr "Интерактивные формы" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:53 msgid "Frequently asked questions" -msgstr "" +msgstr "Часто задаваемый вопросы" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:57 @@ -1293,22 +1522,22 @@ msgstr "Расширенный" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:61 msgid "Tips and tricks" -msgstr "" +msgstr "Советы и хитрости" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 msgid "Get involved" -msgstr "" +msgstr "Участвуйте" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:16 msgid "Introduction to <em>Atril - The MATE Document Viewer</em>." -msgstr "" +msgstr "Введение в <em>Atril - Просмотрщик документов MATE</em>." #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:19 @@ -1321,16 +1550,18 @@ msgid "" "<app>Atril</app> is a document viewer. See <link xref=\"formats\"/> for a " "list of file types you can view." msgstr "" +"<app>Atril</app> - это программа для просмотра документов. Взгляните на " +"список файлов <link xref=\"formats\"/>, которые вы можете просматривать." #. (itstool) path: info/desc #: C/invert-colors.page:8 msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text." -msgstr "" +msgstr "Инвертирование цветов может упростить чтение некоторых видов текстов." #. (itstool) path: page/title #: C/invert-colors.page:26 msgid "Invert colors on a page" -msgstr "" +msgstr "Инвертирование цветов на странице" #. (itstool) path: page/p #: C/invert-colors.page:29 @@ -1339,6 +1570,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui style=\"menuitem\">Invert" " Colours</gui> (or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." msgstr "" +"Чтобы заменить чёрное на белое, белое на чёрное и т. д., перейдите в меню " +"<gui style=\"menuitem\">Вид</gui> и выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Инвертированные цвета</gui> (или нажмите " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)." #. (itstool) path: note/p #: C/invert-colors.page:32 @@ -1346,11 +1581,12 @@ msgid "" "Doing this can make it easier to read text, especially in the case of " "certain kinds of visual impairment." msgstr "" +"В некоторых случаях применение инвертирования может упростить чтение текста." #. (itstool) path: info/desc #: C/license.page:8 msgid "Legal information." -msgstr "" +msgstr "Правовая информация." #. (itstool) path: page/title #: C/license.page:11 @@ -1363,41 +1599,43 @@ msgid "" "This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0" " Unported license." msgstr "" +"Эта работа распространяется под лицензией CreativeCommons Attribution-Share " +"Alike 3.0 Unported." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:20 msgid "You are free:" -msgstr "" +msgstr "Вы свободны:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:25 msgid "<em>To share</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Делиться</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:26 msgid "To copy, distribute and transmit the work." -msgstr "" +msgstr "Копировать, распространять и пересылать эту работу." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:29 msgid "<em>To remix</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Сделать ремикс</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:30 msgid "To adapt the work." -msgstr "" +msgstr "Адаптировать эту работу." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:33 msgid "Under the following conditions:" -msgstr "" +msgstr "При следующих условиях:" #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:38 msgid "<em>Attribution</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Указание авторства</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:39 @@ -1406,11 +1644,14 @@ msgid "" "licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use" " of the work)." msgstr "" +"Вы должны указать ваше авторство в виде подобном тому, как это сделал " +"создатель или лицензиар (но не так, как-будто бы они поддержали вас или " +"использование вашей работы)." #. (itstool) path: item/title #: C/license.page:46 msgid "<em>Share Alike</em>" -msgstr "" +msgstr "<em>Share Alike</em>" #. (itstool) path: item/p #: C/license.page:47 @@ -1418,6 +1659,9 @@ msgid "" "If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the " "resulting work only under the same, similar or a compatible license." msgstr "" +"Если вы изменили, преобразовали или создали что-то своё на основе данной " +"работы, вы можете распространять свой результат только на условиях той же, " +"подобной или совместимой лицензии." #. (itstool) path: page/p #: C/license.page:53 @@ -1427,11 +1671,15 @@ msgid "" "sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</link>, or read the full <link " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." msgstr "" +"Полный текст лицензии представлен на <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">веб-сайте " +"CreativeCommons</link>, или прочтите полный текст <link " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Commons Deed</link>." #. (itstool) path: p/link #: C/legal.xml:4 msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License" #. (itstool) path: license/p #: C/legal.xml:3 C/legal-unported.xml:4 @@ -1445,28 +1693,32 @@ msgid "" "modify, and distribute the example code contained in this document under the" " terms of your choosing, without restriction." msgstr "" +"В виде особого исключения, владельцы авторского права разрешают вам " +"копировать, изменять и распространять код примеров, содержащихся в этом " +"документе, на любых выбранных вами условиях без ограничений." #. (itstool) path: p/link #: C/legal-unported.xml:5 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License" #. (itstool) path: info/desc #: C/movingaround.page:20 msgid "Navigating, scrolling and zooming." -msgstr "" +msgstr "Перемещение, прокрутка и масштабирование." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:23 C/shortcuts.page:82 msgid "Moving around a document" -msgstr "" +msgstr "Перемещение по документу" #. (itstool) path: page/p #: C/movingaround.page:25 msgid "" "You can move around each page of a document by any of the following methods:" msgstr "" +"Вы можете перемещаться по страницам документа одним из следующих способов:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:30 @@ -1474,11 +1726,15 @@ msgid "" "Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by " "moving the mouse:" msgstr "" +"Прокруткой колесом мыши вверх и вниз. Чтобы переместиться по странице, " +"двигая мышь:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:34 msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>." msgstr "" +"Нажмите правую кнопку мыши на странице и выберите <gui>Прокручивать " +"автоматически</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:37 @@ -1486,21 +1742,25 @@ msgid "" "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it " "will scroll faster depending on how far down the window you go." msgstr "" +"Чтобы прокрутить вниз, переместите указатель мыши вниз; скорость прокрутки " +"зависит от расстояния, на которое перемещается указатель." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:42 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document." msgstr "" +"Чтобы остановить автоматическую прокрутку, нажмите в любом месте документа " +"левую кнопку мыши." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:47 msgid "Using the scroll bar on the document window." -msgstr "" +msgstr "С помощью панели прокрутки окна документа." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:50 msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard." -msgstr "" +msgstr "С помощью клавиатурных клавиш со стрелками вверх и вниз." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:53 @@ -1508,13 +1768,15 @@ msgid "" "Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do " "this:" msgstr "" +"С помощью перетаскивания страницы мышью, если страница была захвачена. Чтобы" +" захватить страницу:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:57 msgid "" "Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button " "to drag it around." -msgstr "" +msgstr "Переместите указатель мыши на страницу и зажмите среднюю кнопку мыши." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:61 @@ -1522,17 +1784,20 @@ msgid "" "If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse " "buttons at the same time, then drag." msgstr "" +"Если на вашей мыши нет средней кнопки, зажмите одновременно левую и правую " +"кнопки мыши." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:69 msgid "Flipping between pages" -msgstr "" +msgstr "Перелистывание страниц" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:71 msgid "" "You can move between pages of a document using one of the following methods:" msgstr "" +"Страницы документа можно листать, используя один из следующих способов:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:76 @@ -1541,11 +1806,13 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the " "keyboard." msgstr "" +"С помощью кнопок <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> или " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> на клавиатуре." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:81 msgid "To go to a specific page:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы перейти к определённой странице:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:84 @@ -1553,22 +1820,25 @@ msgid "" "Type a page number in <gui style=\"input\">Select Page</gui> and press " "<key>Enter</key>." msgstr "" +"Введите номер страницы в поле <gui style=\"input\">Выделить страницу</gui> и" +" нажмите <key>Enter</key>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:87 msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы вернуться к началу или концу документа:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:90 msgid "" "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard." msgstr "" +"Нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> на клавиатуре." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:94 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> на клавиатуре." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:102 @@ -1576,6 +1846,9 @@ msgid "" "To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page " "Up</key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." msgstr "" +"Чтобы пролистать за раз 10 страниц, нажмите " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> или " +"<keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:106 @@ -1585,11 +1858,15 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">View</gui> menu and select <gui " "style=\"menuitem\">Continuous</gui>." msgstr "" +"По умолчанию вы можете за раз перелистывать страницу целиком. Если хотите " +"перемещать страницы плавно, просто прокручивая колёсико мыши или с помощью " +"перетаскивания, перейдите в меню <gui style=\"menuitem\">Вид</gui> и " +"выберите <gui style=\"menuitem\">Непрерывно</gui>." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:117 msgid "Navigating with a page list or table of contents" -msgstr "" +msgstr "Перемещение с помощью списка страниц или оглавления" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:119 @@ -1600,16 +1877,24 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Sidepane</gui></guiseq> or press the <key>F9</key> key on" " the keyboard." msgstr "" +"Когда вы открываете файл, у вас должна быть видна боковая панель в левой " +"части окна. Если она отсутствует, щёлкните <guiseq><gui " +"style=\"menuitem\">Вид</gui> <gui style=\"menuitem\">Боковая " +"панель</gui></guiseq>, или нажмите клавишу <key>F9</key>." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:125 msgid "The side pane shows a preview of all of the pages in the document." msgstr "" +"На боковой панели отображается предварительный просмотр всех страниц " +"документа." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:127 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane." msgstr "" +"С помощью боковой панели можно перемещаться по страницам, нажимая на них " +"мышью." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:130 @@ -1618,6 +1903,10 @@ msgid "" "the side pane. Select the <gui>Thumbnails</gui> Combobox at the top of the " "side pane and select <gui>Index</gui> to view it." msgstr "" +"Некоторые документы имеют «Содержание» или «Оглавление», которые можно " +"отобразить на боковой панели. Выберите поле со списком <gui>Образцы " +"страниц</gui> в верхней части боковой панели и выберите " +"<gui>Содержание</gui>, чтобы увидеть его." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:134 @@ -1625,21 +1914,25 @@ msgid "" "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their " "index in the side pane." msgstr "" +"В большинстве документов не используется эта возможность, поэтому вы не " +"сможете просмотреть содержание таких документов в боковой панели." #. (itstool) path: section/title #: C/movingaround.page:142 msgid "Zooming in and out" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование" #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:144 msgid "To adjust the zoom level:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы настроить уровень масштабирования:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:148 msgid "Select the desired zoom percentage from combobox in the toolbar." msgstr "" +"Выберите нужный процент масштабирования в поле с выпадающем списком на " +"панели инструментов." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:151 @@ -1648,6 +1941,9 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in, or " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out." msgstr "" +"В качестве альтернативы используйте комбинации клавиш " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> для увеличения или " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> для уменьшения масштаба." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:155 @@ -1655,6 +1951,8 @@ msgid "" "Alternatively, hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to " "zoom." msgstr "" +"В качестве альтернативы удерживайте <key>Ctrl</key> и используйте колесо " +"прокрутки мыши для изменения масштаба." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:160 @@ -1662,6 +1960,8 @@ msgid "" "The <gui>Fit Page</gui> option will make a document page fit the whole " "<em>height</em> of the window." msgstr "" +"Опция <gui>Подогнать страницу</gui> позволяет подогнать страницу документа " +"по всей <em>высоте</em> окна." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:162 @@ -1669,6 +1969,8 @@ msgid "" "The <gui>Fit Width</gui> option will make a document page fill the whole " "<em>width</em> of the window." msgstr "" +"Опция <gui>Подогнать по ширине</gui> заставит страницу документа заполнить " +"всю <em>ширину</em> окна." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:164 @@ -1678,6 +1980,10 @@ msgid "" "style=\"menuitem\">Dual</gui></guiseq> and press <gui " "style=\"menuitem\">Dual</gui>." msgstr "" +"Если вы хотите видеть по две страницы рядом, как в книге, перейдите в " +"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Вид</gui><gui style=\"menuitem\">Две " +"страницы</gui></guiseq> и нажмите <gui style=\"menuitem\">Две " +"страницы</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/movingaround.page:167 @@ -1685,61 +1991,63 @@ msgid "" "If the allow-links-change-zoom gsetting is set to false, links are blocked " "from changing your zoom level." msgstr "" +"Если для параметра allow-links-change-zoom установлено значение false, " +"ссылки не могут изменять уровень масштабирования." #. (itstool) path: section/p #: C/movingaround.page:171 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:" -msgstr "" +msgstr "Для просмотра документов можно задействовать весь экран:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:175 msgid "Press <key>F11</key>." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <key>F11</key>." #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:178 msgid "To exit the full screen mode:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы выйти из полноэкранного режима:" #. (itstool) path: item/p #: C/movingaround.page:179 msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>" -msgstr "" +msgstr "Нажмите клавишу <key>F11</key> или <key>Escape</key>" #. (itstool) path: info/desc #: C/noprint.page:9 msgid "The author may have put printing restrictions on the document." -msgstr "" +msgstr "Автор мог наложить ограничения на печать документа." #. (itstool) path: page/title #: C/noprint.page:21 msgid "I can't print a document" -msgstr "" +msgstr "Не удаётся напечатать документ" #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:23 msgid "Possible reasons for printing failure" -msgstr "" +msgstr "Возможные причины при отказе печати" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:24 msgid "A document might not print because of:" -msgstr "" +msgstr "Причины, по которым не удаётся напечатать документ:" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:26 msgid "Printer problems or," -msgstr "" +msgstr "Проблемы с принтером" #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:27 msgid "PDF printing restrictions." -msgstr "" +msgstr "Ограничения на печать PDF." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:32 msgid "Printer problems" -msgstr "" +msgstr "Проблемы, связанные с принтером" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:33 @@ -1747,17 +2055,22 @@ msgid "" "There are many reasons why your printer might not be working. For example, " "it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged." msgstr "" +"Есть множество причин, по которым ваш принтер может не работать. Например, в" +" нём могла закончиться бумага или чернила, возможно, принтер не подключён " +"или поломан." #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:37 msgid "" "You might want to check your printer configuration in the Control Centre." msgstr "" +"Возможно, вы захотите проверить конфигурацию своего принтера в Центре " +"управления." #. (itstool) path: section/title #: C/noprint.page:43 msgid "PDF printing restrictions" -msgstr "" +msgstr "Ограничения на печать PDF" #. (itstool) path: section/p #: C/noprint.page:44 @@ -1767,6 +2080,9 @@ msgid "" "overrides this restriction by default, but you may want to check that it " "hasn't been disabled:" msgstr "" +"Некоторые PDF-документы имеют настройку, запрещающую их печать. Авторы могут" +" установить запрет печати при создании документа. Atril это ограничение по " +"умолчанию отменяет, но вы можете проверить, не отключено ли оно:" #. (itstool) path: note/p #: C/noprint.page:52 @@ -1774,36 +2090,38 @@ msgid "" "You need to have <app>dconf Editor</app> installed on your computer to " "change this setting." msgstr "" +"Для изменения этого параметра на вашем компьютере должен быть установлен " +"<app>dconf Editor</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:58 msgid "Open <gui>dconf Editor</gui>." -msgstr "" +msgstr "Откройте <gui>dconf Editor</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:61 msgid "Browse to <sys>/org/mate/atril</sys>." -msgstr "" +msgstr "Перейдите к <sys>/org/mate/atril</sys>." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:64 msgid "Make sure that the <gui>override-restrictions</gui> option is checked." -msgstr "" +msgstr "Убедитесь, что опция <gui>override-restrictions</gui> отмечена." #. (itstool) path: item/p #: C/noprint.page:69 msgid "Go back to<app>Atril</app> and try to print the document again." -msgstr "" +msgstr "Вернитесь в <app>Atril</app> и попробуйте снова распечатать документ." #. (itstool) path: info/desc #: C/openerror.page:7 msgid "Error When Opening A File." -msgstr "" +msgstr "Ошибка при открытии файла." #. (itstool) path: page/title #: C/openerror.page:20 msgid "Why can't I open a file?" -msgstr "" +msgstr "Почему не удаётся открыть файл?" #. (itstool) path: page/p #: C/openerror.page:22 @@ -1812,27 +2130,32 @@ msgid "" " will get an \"Unable to open document\" error message. Click " "<gui>Close</gui> to return to<app>Atril</app> window." msgstr "" +"Если вы попытаетесь открыть документ формата, который Atril не распознаёт, " +"то получите сообщение об ошибке: «Не удалось открыть документ». Щёлкните " +"<gui>Закрыть</gui>, чтобы вернуться к главному окну<app>Atril</app>." #. (itstool) path: info/desc #: C/opening.page:22 msgid "How to open a document." -msgstr "" +msgstr "Как открыть документ." #. (itstool) path: page/title #: C/opening.page:25 msgid "Open a document" -msgstr "" +msgstr "Открыть документ" #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:27 msgid "You can open a document using any one of the following ways:" -msgstr "" +msgstr "Открыть документ можно одним из следующих способов:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:31 msgid "" "Double-click on the file in <app>Caja</app> or your <em>file manager</em>." msgstr "" +"Двойным щелчком по файлу в <app>Caja</app> или в вашем <em>файловом " +"менеджере</em>." #. (itstool) path: note/p #: C/opening.page:34 @@ -1840,6 +2163,8 @@ msgid "" "Double clicking PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive files " "opens them in <app>Atril</app> by default." msgstr "" +"Двойной щелчок по файлам PDF, PostScript, .djvu, .dvi и Comic Book Archive " +"по умолчанию открывает их в <app>Atril</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:39 @@ -1847,11 +2172,14 @@ msgid "" "Right-click on a file icon in <app>Caja</app> and click <guiseq><gui>Open " "With</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." msgstr "" +"Щёлкните правой кнопкой мыши значок файла в<app>Caja</app> и выберите " +"<guiseq><gui>Открыть с помощью</gui><gui>Atril</gui></guiseq>." #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:44 msgid "If an empty <app>Atril</app> window is already open you can:" msgstr "" +"Если уже открыто главное окно <app>Atril</app> и оно пусто, то вы можете:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:48 C/opening.page:63 @@ -1859,6 +2187,7 @@ msgid "" "Drag a file into the window from <app>Caja</app>. The new file will open in " "a new window." msgstr "" +"Перетащить в него файл из <app>Caja</app>. Файл будет открыт в новом окне." #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:52 @@ -1867,11 +2196,14 @@ msgid "" "the <gui>Open Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open," " and click <gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Нажать кнопку <gui>Открыть…</gui> в левом верхнем углу главного окна. В " +"открывшемся диалоговом окне <gui>Открыть документ</gui>, выберете файл для " +"открытия и щёлкните <gui>Открыть</gui>. Файл будет открыт в новом окне." #. (itstool) path: page/p #: C/opening.page:59 msgid "If a document is already opened in a <app>Atril</app> window you can:" -msgstr "" +msgstr "Если документ уже открыт в окне <app>Atril</app>, то вы можете:" #. (itstool) path: item/p #: C/opening.page:67 @@ -1880,16 +2212,19 @@ msgid "" "Document</gui> dialog, choose the file which you wish to open, and click " "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window." msgstr "" +"Нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>. В диалоговом окне " +"<gui>Открыть документ</gui> выберите файл, который вы хотите открыть, и " +"нажмите кнопку <gui>Открыть</gui>. Файл откроется в новом окне." #. (itstool) path: info/desc #: C/password.page:20 msgid "Handling password protected PDFs." -msgstr "" +msgstr "Обработка PDF, защищённых паролем." #. (itstool) path: page/title #: C/password.page:23 msgid "Password-protected documents" -msgstr "" +msgstr "Документы, защищённые паролем" #. (itstool) path: page/p #: C/password.page:25 @@ -1898,36 +2233,41 @@ msgid "" "window will appear asking you to enter the document password. Enter the " "password and click <gui>Unlock Document</gui>." msgstr "" +"Если вы попытаетесь открыть документ PDF, защищенный паролем, появится окно " +"с просьбой ввести пароль документа. Введите пароль и нажмите " +"<gui>Разблокировать документ</gui>." #. (itstool) path: note/p #: C/password.page:48 msgid "Passwords can be set by the person who created or edited the document." msgstr "" +"Пароли могут быть установлены лицом, создавшим или отредактировавшим " +"документ." #. (itstool) path: info/desc #: C/presentations.page:7 msgid "How to play presentations." -msgstr "" +msgstr "Как запускать презентации." #. (itstool) path: page/title #: C/presentations.page:23 msgid "Presentations" -msgstr "" +msgstr "Презентации" #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:25 msgid "Starting a presentation" -msgstr "" +msgstr "Запуск презентации" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:26 msgid "To start a presentation:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы запустить презентацию:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:29 msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>" -msgstr "" +msgstr "<link xref=\"opening\">Открыть файл</link>" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:32 @@ -1935,16 +2275,18 @@ msgid "" "Press <gui style=\"menuitem\">View</gui> and select <gui " "style=\"menuitem\">Presentation</gui> (or press <key>F5</key>)." msgstr "" +"Нажмите <gui style=\"menuitem\">Вид</gui> и выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Презентация</gui> (или нажмите <key>F5</key>)." #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:34 msgid "The presentation will be displayed full screen." -msgstr "" +msgstr "Презентация будет открыта на полный экран." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:41 msgid "Moving through a presentation" -msgstr "" +msgstr "Перемещение по презентации" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:44 @@ -1952,6 +2294,8 @@ msgid "" "Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click" " to go to the next slide." msgstr "" +"Чтобы перейти к следующему слайду, нажмите клавишу <key>пробел</key> или " +"<key>→</key>, <key>↓</key> или нажмите левую кнопку мыши." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:47 @@ -1959,6 +2303,8 @@ msgid "" "Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the " "previous slide." msgstr "" +"Чтобы перейти к предыдущему слайду, нажмите <key>←</key>, <key>↑</key> или " +"нажмите правую кнопку мыши." #. (itstool) path: note/p #: C/presentations.page:51 @@ -1966,62 +2312,65 @@ msgid "" "You can also use the scroll wheel to move back and forth through the " "presentation." msgstr "" +"Для перемещения по слайдам также можно использовать колесо прокрутки мыши." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:55 msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation." -msgstr "" +msgstr "Чтобы выйти из презентации, нажмите клавишу <key>Esc</key>." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:61 msgid "Showing a blank screen" -msgstr "" +msgstr "Отображение пустого экрана" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:62 msgid "Press <key>B</key> or <key>.</key> to show a black screen." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <key>B</key> или <key>.</key> для отображения черного экрана." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:63 msgid "Press <key>W</key> to show a white screen." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <key>W</key> для отображения белого экрана." #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:64 msgid "" "Press <key>B</key>, <key>.</key>, or <key>W</key> again to show the slide." msgstr "" +"Нажмите <key>B</key>, <key>.</key>, или <key>W</key> еще раз, чтобы показать" +" слайд." #. (itstool) path: section/title #: C/presentations.page:69 msgid "Supported presentation file formats" -msgstr "" +msgstr "Поддерживаемые форматы файлов презентаций" #. (itstool) path: section/p #: C/presentations.page:70 msgid "The following file formats can be used for presentations:" -msgstr "" +msgstr "Следующие форматы файлов можно использовать для презентаций:" #. (itstool) path: item/p #: C/presentations.page:77 msgid "Open Document Presentation (.odp)" -msgstr "" +msgstr "Презентация Open Document (.odp)" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-2sided.page:8 msgid "Printing two-sided and multi-page per sheet." -msgstr "" +msgstr "Двусторонняя печать, печать нескольких страниц на одном листе." #. (itstool) path: page/title #: C/print-2sided.page:20 msgid "Two-sided and multiple pages per side layout for printing" -msgstr "" +msgstr "Двусторонняя печать, печать нескольких страниц на одной стороне" #. (itstool) path: page/p #: C/print-2sided.page:22 msgid "You can print on both sides of each sheet of paper:" -msgstr "" +msgstr "Для печати можно использовать обе стороны страницы:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:33 @@ -2029,6 +2378,8 @@ msgid "" "Go to the <gui>Page Setup</gui> tab of the Print window and choose an option" " from the <gui>Two-sided</gui> drop-down list." msgstr "" +"Откройте вкладку <gui>Параметры страницы</gui> в окне печати и выберите " +"соответствующий параметр из выпадающего списка <gui>Двусторонняя</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-2sided.page:38 @@ -2036,16 +2387,19 @@ msgid "" "You can print more than one page of the document per <em>side</em> of paper " "too. Use the <gui>Pages per side</gui> option to do this." msgstr "" +"На одной <em>стороне</em> страницы можно печатать несколько страниц " +"документа. Для этого нужно использовать параметр <gui>Страниц на " +"сторону</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/print-booklet.page:8 msgid "How to print a booklet." -msgstr "" +msgstr "Как напечатать буклет." #. (itstool) path: page/title #: C/print-booklet.page:20 msgid "Printing a booklet" -msgstr "" +msgstr "Печать буклета" #. (itstool) path: page/p #: C/print-booklet.page:22 @@ -2055,31 +2409,33 @@ msgid "" "printing from the list below. Then select the number of printed pages your " "booklet will have." msgstr "" +"При печати буклета (который, возможно, скрепляется по середине), выберите из" +" списка тип принтера для печати. Затем выберите количество страниц буклета." #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:27 msgid "Printer allows single-sided printing" -msgstr "" +msgstr "Принтер с односторонней печатью" #. (itstool) path: section/title #: C/print-booklet.page:31 msgid "Printer allows double-sided printing" -msgstr "" +msgstr "Принтер с двусторонней печатью" #. (itstool) path: credit/years #: C/print-differentsize.page:16 C/print-pagescaling.page:12 msgid "2015" -msgstr "" +msgstr "2015" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-differentsize.page:21 msgid "Printing a document on paper of a different size or orientation." -msgstr "" +msgstr "Печать документа на бумаге другого размера или ориентации." #. (itstool) path: page/title #: C/print-differentsize.page:25 msgid "Changing the paper size when printing" -msgstr "" +msgstr "Изменение размера бумаги" #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:27 C/print-pagescaling.page:22 @@ -2088,11 +2444,14 @@ msgid "" "US Letter-sized PDF on A4 paper), you can change the printing format for the" " document." msgstr "" +"Чтобы изменить размер бумаги документа (например, чтобы напечатать PDF с " +"размером US Letter на бумаге формата A4), можно изменить формат печати для " +"документа." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:36 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Выберите вкладку <gui>Настройки страницы</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:39 @@ -2100,11 +2459,14 @@ msgid "" "Under the <em>Paper</em> column, choose your <em>Paper size</em> from the " "drop-down list." msgstr "" +"В столбце <em>Бумага</em> выберите <em>размер бумаги</em> из выпадающего " +"списка." #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:43 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print." msgstr "" +"Нажмите <gui>Печать</gui>. После этого должна начаться печать документа." #. (itstool) path: page/p #: C/print-differentsize.page:47 @@ -2112,41 +2474,43 @@ msgid "" "You can also use the <em>Orientation</em> menu to choose a different " "orientation:" msgstr "" +"Для выбора различных видов ориентации можно использовать меню " +"<em>Ориентация</em>:" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:52 msgid "<gui>Portrait</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Портретная</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:55 msgid "<gui>Landscape</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Ландшафтная</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:58 msgid "<gui>Reverse portrait</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Перевёрнутая портретная</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/print-differentsize.page:61 msgid "<gui>Reverse landscape</gui>" -msgstr "" +msgstr "<gui>Перевёрнутая ландшафтная</gui>" #. (itstool) path: info/desc #: C/printing.page:9 msgid "How to print, and common questions about printing." -msgstr "" +msgstr "Как напечатать документ, а также общие вопросы печати." #. (itstool) path: page/title #: C/printing.page:25 msgid "Printing a document" -msgstr "" +msgstr "Печать документа" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:28 msgid "To print a document:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы напечатать документ:" #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:31 @@ -2154,26 +2518,28 @@ msgid "" "Click the <gui>File</gui> menu and select <gui>Print</gui> or press " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." msgstr "" +"Щёлкните пункт меню <gui>Файл</gui> и выберите <gui>Печать</gui> или нажмите" +" <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:36 msgid "Choose your printer from the list." -msgstr "" +msgstr "Выберите свой принтер из списка." #. (itstool) path: item/p #: C/printing.page:45 msgid "Printing is enabled for the following file formats:" -msgstr "" +msgstr "Печать доступна для следующих форматов файлов:" #. (itstool) path: info/desc #: C/print-pagescaling.page:17 msgid "Shrink or expand the document to fit the paper size." -msgstr "" +msgstr "Сжатие или расширение документа в соответствии с размером бумаги." #. (itstool) path: page/title #: C/print-pagescaling.page:20 msgid "Scale page for printing" -msgstr "" +msgstr "Масштабирование страницы при печати" #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:28 @@ -2181,21 +2547,23 @@ msgid "" "Open the menu at the top-right of the window, then select <gui " "style=\"menuitem\">Print…</gui>." msgstr "" +"Откройте меню в правом верхнем углу окна, затем выберите <gui " +"style=\"menuitem\">Печать…</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:32 msgid "Select the <gui style=\"tab\">Page Handling</gui> tab." -msgstr "" +msgstr "Выберите вкладку <gui style=\"tab\">Обработка страницы</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:35 msgid "Choose a <em>Page Scaling</em> from the drop-down list." -msgstr "" +msgstr "Выберите <em>Масштабирование страницы</em> из выпадающего списка." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:38 msgid "<em>None</em>: do not perform page scaling." -msgstr "" +msgstr "<em>Нет</em>: не выполнять масштабирование страниц." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:41 @@ -2203,6 +2571,9 @@ msgid "" "<em>Shrink to Printable Area</em>: document pages larger than the printable " "area are reduced to fit the printable area of the printer page." msgstr "" +"<em>Сжать до размеров области печати</em>: страницы документа, размер " +"которых превышает область печати, уменьшаются, чтобы вписаться в область " +"печати страницы принтера." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:46 @@ -2210,11 +2581,14 @@ msgid "" "<em>Fit to Printable Area</em>: document pages are enlarged or reduced as " "required to fit the printable area of the printer page." msgstr "" +"<em>Подогнать под область печати</em>: страницы документа увеличиваются или " +"уменьшаются по мере необходимости, чтобы вписаться в область печати страницы" +" принтера." #. (itstool) path: item/p #: C/print-pagescaling.page:53 msgid "Click <gui>Print</gui> to print your document." -msgstr "" +msgstr "Нажмите <gui>Печать</gui>, чтобы распечатать документ." #. (itstool) path: info/desc #: C/reload.page:8 @@ -2222,11 +2596,13 @@ msgid "" "Your document will be automatically reloaded if another program changes it " "while you're viewing it." msgstr "" +"Документ будет автоматически перезагружен, если другое приложение изменило " +"его во время просмотра." #. (itstool) path: page/title #: C/reload.page:22 msgid "Why does the document keep reloading?" -msgstr "" +msgstr "Почему перезагружается документ?" #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:24 @@ -2235,88 +2611,91 @@ msgid "" "(perhaps because another program has modified it), it will automatically " "reload the document and display the most recent version for you." msgstr "" +"Если<app>Atril</app> обнаружит, что документ, который вы открыли, изменился " +"(возможно, был изменён другой программой), он автоматически перезагрузит " +"документ и отобразит самую последнюю версию." #. (itstool) path: page/p #: C/reload.page:28 msgid "" "If the document is deleted while you are still viewing it, it will still " "remain open." -msgstr "" +msgstr "Если во время просмотра документ был удалён, он останется открытым." #. (itstool) path: info/desc #: C/shortcuts.page:7 msgid "See a list of all shortcuts." -msgstr "" +msgstr "Посмотреть список всех комбинаций клавиш." #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:19 msgid "Taufan Lubis" -msgstr "" +msgstr "Taufan Lubis" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:23 msgid "Ronaldi Santosa" -msgstr "" +msgstr "Ronaldi Santosa" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:27 msgid "Ibnu Amansyah" -msgstr "" +msgstr "Ibnu Amansyah" #. (itstool) path: credit/name #: C/shortcuts.page:35 C/synctex-support.page:14 msgid "Germán Poo-Caamaño" -msgstr "" +msgstr "Герман Поо-Кааманьо (Germán Poo-Caamaño)" #. (itstool) path: page/title #: C/shortcuts.page:46 msgid "Keyboard shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:48 msgid "Default shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Комбинации клавиш, установленные по умолчанию" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:50 msgid "Opening, closing, saving and printing" -msgstr "" +msgstr "Открытие, закрытие, сохранение и печать" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:53 msgid "Open a document." -msgstr "" +msgstr "Открыть документ." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:54 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:57 msgid "Open a copy of the current document." -msgstr "" +msgstr "Открыть копию текущего документа." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:58 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:61 msgid "Save a copy of the current document with a new file name." -msgstr "" +msgstr "Сохранить копию текущего документа с новым названием." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:63 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:66 msgid "Print the current document." -msgstr "" +msgstr "Печать текущего документа." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:67 @@ -2326,17 +2705,17 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:70 msgid "Close the current document window." -msgstr "" +msgstr "Закрыть текущее окно документа." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:71 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:74 msgid "Reload the document (effectively closes and re-opens the document)." -msgstr "" +msgstr "Перезагрузить документ (фактически закрыть и снова открыть документ)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:76 @@ -2346,47 +2725,47 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:85 msgid "Move up/down a page." -msgstr "" +msgstr "Переместиться по странице вверх/вниз." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:86 msgid "Arrow keys" -msgstr "" +msgstr "Клавиши со стрелками" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:89 msgid "Move up/down a page several lines at a time." -msgstr "" +msgstr "Переместиться по странице на несколько строк вверх/вниз." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:90 msgid "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Page Up</key> / <key>Page Down</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:93 msgid "Go to the previous page." -msgstr "" +msgstr "Перейти к предыдущей странице." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:94 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <key>P</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:98 msgid "Go to the next page." -msgstr "" +msgstr "Перейти к следующей странице." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:99 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> / <key>N</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:103 msgid "Go to page number." -msgstr "" +msgstr "Перейти к странице по номеру." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:104 @@ -2394,6 +2773,8 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> followed by the page number and" " <key>Enter</key>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>, затем номер страницы и " +"<key>Enter</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:107 @@ -2401,11 +2782,14 @@ msgid "" "Go to the beginning of a page (beginning of the document if " "<gui>Continuous</gui> is selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" +"Перейти к началу страницы (Если в главном меню, расположенном в верхнем " +"правом углу, выбрано <gui>Непрерывно</gui>, будет переход к началу " +"документа)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:109 msgid "<key>Home</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>Home</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:112 @@ -2413,61 +2797,64 @@ msgid "" "Go to the end of a page (end of the document if <gui>Continuous</gui> is " "selected in the main menu in the top-right corner)." msgstr "" +"Перейти в конец страницы (Если в главном меню, расположенном в верхнем " +"правом углу, выбрано <gui>Непрерывно</gui>, будет переход в конец " +"документа)." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:114 msgid "<key>End</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>End</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:117 msgid "Go to the beginning of the document." -msgstr "" +msgstr "Перейти в начало документа." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:118 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:121 msgid "Go to the end of the document." -msgstr "" +msgstr "Перейти в конец документа." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:122 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:125 msgid "Add a bookmark in the current page." -msgstr "" +msgstr "Добавить закладку на текущей странице." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:126 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:129 msgid "Delete the bookmark in the current page if there is one." -msgstr "" +msgstr "Удалить закладку с текущей страницы, если она имеется." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:130 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:133 msgid "Display the side pane with a table of contents and bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Отобразить боковую панель с «Содержанием» и «Закладками»." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:134 msgid "<key>F9</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F9</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:137 @@ -2475,21 +2862,23 @@ msgid "" "Enable caret navigation placing a moveable cursor in text pages, allowing " "you to move around and select text with the keyboard." msgstr "" +"Включить навигацию с помощью каретки, размещая подвижный курсор на текстовых" +" страницах, что позволит перемещаться и выделять текст с помощью клавиатуры." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:138 msgid "<key>F7</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F7</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:144 msgid "Selecting and copying text" -msgstr "" +msgstr "Выделение и копирование текста" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:147 msgid "Copy highlighted text." -msgstr "" +msgstr "Копировать выделенный текст." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:148 @@ -2497,21 +2886,23 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Insert</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:151 msgid "Select all the text in a document." -msgstr "" +msgstr "Выделить весь текст в документе." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:152 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:158 msgid "Finding text" -msgstr "" +msgstr "Поиск текста" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:161 @@ -2521,26 +2912,31 @@ msgid "" "start as soon as you type some text. If you select a text in the document " "before searching, then the search will start using that text as input." msgstr "" +"Показать панель, позволяющую проводить текстовый поиск в документе. Когда вы" +" нажимаете эту кнопку, поле поиска будет автоматически выделено, и поиск " +"будет проводиться по мере набора текста. Если вы, перед тем как начать " +"поиск, выделите текст в документе, то этот текст будет использован в " +"качестве входных данных для поиска." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:168 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> / <key>/</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:171 msgid "Go to the next search result." -msgstr "" +msgstr "Перейти к следующему результату поиска." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:172 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / <key>F3</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:175 msgid "Go to the previous search result." -msgstr "" +msgstr "Перейти к предыдущему результату поиска." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:176 @@ -2548,46 +2944,48 @@ msgid "" "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " "<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> / " +"<keyseq><key>Shift</key><key>F3</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:182 msgid "Rotating and zooming" -msgstr "" +msgstr "Поворот и масштабирование" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:185 msgid "Rotate the pages 90 degrees counter-clockwise." -msgstr "" +msgstr "Повернуть страницу на 90 градусов против часовой стрелки." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:186 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Стрелка влево</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:189 msgid "Rotate the pages 90 degrees clockwise." -msgstr "" +msgstr "Повернуть страницу на 90 градусов по часовой стрелке." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:190 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Стрелка вправо</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:194 msgid "Default zoom." -msgstr "" +msgstr "Исходный масштаб." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:195 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:198 msgid "Zoom in." -msgstr "" +msgstr "Увеличить." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:199 @@ -2595,36 +2993,38 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " "<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" msgstr "" +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> / <key>=</key> / " +"<keyseq><key>Ctrl</key><key>=</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:203 msgid "Zoom out." -msgstr "" +msgstr "Уменьшить." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:204 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:207 msgid "Fit the page into the window." -msgstr "" +msgstr "Вписать страницу в окно." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:208 msgid "<key>F</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:211 msgid "Fit the content width to the space available." -msgstr "" +msgstr "Вписать в окно по ширине страницы." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:212 C/shortcuts.page:258 msgid "<key>W</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>W</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:218 @@ -2634,77 +3034,77 @@ msgstr "Окно" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:221 msgid "Use the full screen to view the document." -msgstr "" +msgstr "Использовать полноэкранный режим при просмотре документа." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:222 msgid "<key>F11</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>F11</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:225 msgid "Start a presentation." -msgstr "" +msgstr "Начать презентацию." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:226 msgid "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<key>F5</key> / <keyseq><key>Shift</key><key>F5</key></keyseq>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:232 msgid "Document view" -msgstr "" +msgstr "Отображение документа" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:235 msgid "Invert background and text colors." -msgstr "" +msgstr "Инвертировать цвета фона и текста." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:236 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" -msgstr "" +msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:239 msgid "Swap between continuous and page by page view of the document." -msgstr "" +msgstr "Переключение между непрерывным и постраничным отображением документа." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:240 msgid "<key>C</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>C</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:243 msgid "Display two pages side by side." -msgstr "" +msgstr "Отображать по две страницы." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:244 msgid "<key>D</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>D</key>" #. (itstool) path: section/title #: C/shortcuts.page:250 msgid "Presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Режим презентации" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:253 msgid "Toggle black screen." -msgstr "" +msgstr "Переключиться на чёрный экран." #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:254 msgid "<key>B</key> / <key>.</key>" -msgstr "" +msgstr "<key>B</key> / <key>.</key>" #. (itstool) path: td/p #: C/shortcuts.page:257 msgid "Toggle white screen." -msgstr "" +msgstr "Переключиться на белый экран." #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:26 @@ -2713,11 +3113,14 @@ msgid "" "should add the appropriate number of blank pages (1, 2 or 3) to make it a " "multiple of 4. To do so, you can:" msgstr "" +"Если количество страниц документа PDF не кратно 4, необходимо добавить " +"соответствующее количество пустых страниц (1, 2 или 3), чтобы оно стало " +"кратно 4. Чтобы это сделать, можно:" #. (itstool) path: page/p #: C/singlesided-npages.page:43 msgid "To print:" -msgstr "" +msgstr "Чтобы начать печать:" #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:71 @@ -2725,16 +3128,18 @@ msgid "" "Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-sided</gui> menu, select <gui>One " "Sided</gui>." msgstr "" +"В разделе <em>Макет</em> в меню <gui>Двухсторонний</gui> выберите " +"<gui>Односторонний</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:74 msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>." -msgstr "" +msgstr "В меню <gui>Страниц на сторону</gui> выберите <gui>2</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:80 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Odd sheets</gui>." -msgstr "" +msgstr "В меню <gui>Печатать только</gui> выберите <gui>Нечётные листы</gui>." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:90 @@ -2742,26 +3147,28 @@ msgid "" "When all the pages have printed, flip the pages over and place them back in " "the printer." msgstr "" +"После того, как будут напечатаны все страницы, переверните страницы и " +"поместите их снова в принтер." #. (itstool) path: item/p #: C/singlesided-npages.page:103 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>." -msgstr "" +msgstr "В меню <gui>Печатать только</gui> выберите <gui>Чётные листы</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-beamer.page:7 msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class." -msgstr "" +msgstr "Использование SyncTeX с классом LaTeX Beamer." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-beamer.page:18 msgid "Beamer with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Beamer с SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:19 msgid "Beamer is a LaTeX class for creating slides for presentations." -msgstr "" +msgstr "Beamer — это класс LaTeX для создания слайдов презентаций." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-beamer.page:22 @@ -2773,12 +3180,20 @@ msgid "" "necessarily the associated line of text. This difference is outlined in " "detail below." msgstr "" +"Вы можете выполнять поиск по презентации <em>Beamer-LaTeX</em> в прямом и " +"обратном направлении так же, как выполняется <link xref=\"synctex-" +"search\">поиск</link> по другим файлам TeX, скомпилированным с помощью " +"SyncTeX. Однако поиск перенесёт вас к соответствующему кадру (слайду), но не" +" обязательно к соответствующей строке текста. Далее подробно описывается это" +" различие." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:26 msgid "" "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>pluma</app> to Atril)" msgstr "" +"Прямой поиск: из исходного кода Beamer-LaTeX в PDF (<app>pluma</app> to " +"Atril)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:27 @@ -2788,6 +3203,10 @@ msgid "" "of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will " "often be the <em>frametitle</em>." msgstr "" +"При использовании <link xref=\"synctex-search#forward-search\">прямого " +"поиска</link> можно щёлкнуть по определённой строке исходного кода Beamer-" +"LaTeX, и <em>верхняя часть</em> соответствующего слайда в PDF будет выделена" +" красным цветом. Часто в этой роли выступает <em>frametitle</em>." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-beamer.page:34 @@ -2795,6 +3214,8 @@ msgid "" "Backward search: from PDF to Beamer-LaTeX source (from Atril to " "<app>pluma</app>)" msgstr "" +"Обратный поиск: из PDF в исходном коде Beamer-LaTeX (из Atril в " +"<app>pluma</app>)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:35 @@ -2804,27 +3225,31 @@ msgid "" "that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the " "line:" msgstr "" +"При использовании <link xref=\"synctex-search#backward-search\">обратного " +"поиска</link> можно щёлкнуть по определённому тексту на слайде, и в исходном" +" коде LaTex будет подсвечена соответствующая строка. Обычно, этой строкой " +"может быть:" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-beamer.page:38 #, no-wrap msgid "\\end{frame}" -msgstr "" +msgstr "\\end{frame}" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-beamer.page:39 msgid "corresponding to the frame you clicked on." -msgstr "" +msgstr "соответствующая слайду, по которому вы щёлкнули мышью." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-compile.page:7 msgid "How to compile your TeX document with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Как скомпилировать документ TeX с SyncTeX" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-compile.page:18 msgid "Compile TeX with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Компиляция TeX с помощью SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:19 @@ -2832,6 +3257,8 @@ msgid "" "Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will " "trigger synchronization with SyncTeX." msgstr "" +"Добавление строки <em>\\synctex=1</em> в преамбулу файла TeX включит " +"синхронизацию с SyncTeX." #. (itstool) path: page/code #: C/synctex-compile.page:22 @@ -2845,6 +3272,13 @@ msgid "" "...\n" "\\end{document}\n" msgstr "" +"\n" +"\\documentclass{article}\n" +"\\synctex=1\n" +"\\usepackage{fullpage}\n" +"\\begin{document}\n" +"...\n" +"\\end{document}\n" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-compile.page:30 @@ -2852,27 +3286,28 @@ msgid "" "Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em>" " option:" msgstr "" +"Или вы можете выполнить команду pdflatex с параметром <em>-synctex=1</em>:" #. (itstool) path: page/screen #: C/synctex-compile.page:33 #, no-wrap msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex" -msgstr "" +msgstr "pdflatex -synctex=1 файл.tex" #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-editors.page:7 msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?" -msgstr "" +msgstr "Какой редактор можно использовать для файла в формате TEX?" #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-editors.page:19 msgid "Supported editors" -msgstr "" +msgstr "Поддерживаемые редакторы" #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:21 msgid "<app>pluma</app>" -msgstr "" +msgstr "<app>pluma</app>" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:22 @@ -2882,11 +3317,15 @@ msgid "" "search\">Backward search</link> (from Atril to <app>pluma</app>) are both " "supported." msgstr "" +"Поддерживаются: <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Прямой " +"поиск</link> (из <app>pluma</app> в Atril) и <link xref=\"synctex-" +"search#backward-search\">Обратный поиск</link> (из Atril в " +"<app>pluma</app>)." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:27 msgid "Vim-latex" -msgstr "" +msgstr "Vim-latex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-editors.page:28 @@ -2896,6 +3335,9 @@ msgid "" "Vim. In order to use vim-latex together with Atril you need to follow the " "next steps:" msgstr "" +"Плагин <app>pluma</app> содержит python-скрипт (<file>atril_dbus.py</file>)," +" который можно использовать для работы SyncTeX с Vim. Чтобы использовать " +"vim-latex вместе с Atril, необходимо выполнить следующие шаги:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:34 @@ -2903,11 +3345,13 @@ msgid "" "Copy the <file>atril_dbus.py</file> to some directory in your path and give " "it +x permissions." msgstr "" +"Скопируйте <file>atril_dbus.py</file> в какой-нибудь ваш каталог и " +"предоставьте ему права на выполнение «+x»." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:40 msgid "Modify your <file>~/.vimrc</file> file and add the following lines." -msgstr "" +msgstr "Измените ваш файл <file>~/.vimrc</file> и добавьте следующие строки." #. (itstool) path: item/code #: C/synctex-editors.page:43 @@ -2918,6 +3362,10 @@ msgid "" "let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" "let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" msgstr "" +"\n" +"let g:Tex_ViewRule_pdf = 'atril_dbus.py'\n" +"let g:Tex_DefaultTargetFormat = 'pdf'\n" +"let g:Tex_CompileRule_pdf = 'pdflatex --synctex=1 -interaction=nonstopmode $*'\n" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-editors.page:51 @@ -2925,16 +3373,18 @@ msgid "" "Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward " "search is not yet supported." msgstr "" +"Теперь вы можете использовать прямой поиск из vim-latex, набрав \\ls. " +"Обратный поиск пока что не поддерживается." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex.page:7 msgid "SyncTeX support is available." -msgstr "" +msgstr "Доступна поддержка SyncTeX." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex.page:18 msgid "What is SyncTeX?" -msgstr "" +msgstr "Что такое SyncTeX?" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex.page:19 @@ -2942,16 +3392,18 @@ msgid "" "SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file " "and the resulting PDF output." msgstr "" +"SyncTeX — это метод, который позволяет синхронизировать исходный файл в " +"формате TeX и выходной документ в формате PDF." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-search.page:7 msgid "Flip between Atril and <app>pluma</app>." -msgstr "" +msgstr "Переключение между Atril и <app>pluma</app>." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-search.page:19 msgid "Search with SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Поиск с помощью SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-search.page:20 @@ -2960,11 +3412,14 @@ msgid "" "SyncTeX</link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward " "and backward search from an included file." msgstr "" +"После того, как вы <link xref=\"synctex-compile\">скомпилировали файл TeX с " +"SyncTeX</link>, вы можете выполнить поиск. SyncTeX поддерживает прямой и " +"обратный поиск даже из подключённого файла." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:25 msgid "Forward search: from TeX to PDF (from <app>pluma</app> to Atril)" -msgstr "" +msgstr "Прямой поиск: из TeX в PDF (из <app>pluma</app> в Atril)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:26 @@ -2972,11 +3427,14 @@ msgid "" "Forward search allows you to click on a specific section of TeX source code," " and jump to the associated position in the PDF. To perform forward search:" msgstr "" +"При использовании прямого поиска вы щёлкаете мышью на определённом разделе " +"исходного кода TeX и переходите к соответствующему месте в PDF. Чтобы " +"выполнить прямой поиск:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:31 msgid "Click on a line in the TeX file." -msgstr "" +msgstr "Щёлкните мышью по строке в файле TeX." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:36 @@ -2985,6 +3443,8 @@ msgid "" "Search</gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in" " red." msgstr "" +"В <app>pluma</app> щёлкните <guiseq><gui>Инструменты</gui> <gui>Прямой " +"поиск</gui></guiseq>. Соответствующая строка в PDF будет обведена красным." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-search.page:39 @@ -2994,6 +3454,9 @@ msgid "" "<keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The corresponding line in the " "PDF will be outlined in red." msgstr "" +"Или нажмите <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></keyseq> или " +"<keyseq><key>Ctrl</key>+левая кнопка мыши</keyseq>. Соответствующая строка в" +" PDF выделится красным цветом." #. (itstool) path: note/p #: C/synctex-search.page:45 @@ -3001,17 +3464,19 @@ msgid "" "If the corresponding PDF file is not open, performing a forward search will " "open the PDF in Atril." msgstr "" +"Если соответствующий PDF-файл не открыт, выполнение прямого поиска откроет " +"его в Atril." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:49 msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put" -msgstr "" +msgstr "При наличии общего проекта с несколькими файлами TeX можно добавить" #. (itstool) path: section/code #: C/synctex-search.page:52 #, no-wrap msgid "% mainfile: mainfile.tex" -msgstr "" +msgstr "% mainfile: mainfile.tex" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:53 @@ -3020,11 +3485,14 @@ msgid "" "forward search will work. Backward search should always work, even if you " "don't add the modeline." msgstr "" +"либо в первую, либо в последние три строки каждого подключённого файла TeX, " +"после этого начнёт работать прямой поиск. Обратный поиск должен работать " +"всегда, даже если вы не добавляли modeline." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-search.page:60 msgid "Backward search: from PDF to TeX (from Atril to <app>pluma</app>)" -msgstr "" +msgstr "Обратный поиск: из PDF в TeX (из Atril в <app>pluma</app>)" #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:61 @@ -3032,6 +3500,8 @@ msgid "" "Backward search allows you to click on a specific line in the PDF file, and " "jump to the associated line in the TeX source code." msgstr "" +"При использовании обратного поиска вы щёлкаете мышью на определённой строке " +"файла PDF и переходите к соответствующей строке исходного кода TeX." #. (itstool) path: section/p #: C/synctex-search.page:64 @@ -3040,16 +3510,19 @@ msgid "" "click</keyseq> in Atril. The corresponding line in the TeX source code will " "be highlighted." msgstr "" +"Вы можете выполнить обратный поиск нажав <keyseq><key>Ctrl</key>и щёлкнув " +"левой кнопкой мыши </keyseq> в Atril. Соответствующая строка в исходном коде" +" TeX будет выделена." #. (itstool) path: info/desc #: C/synctex-support.page:7 msgid "How to add support for SyncTeX." -msgstr "" +msgstr "Как добавить поддержку SyncTeX." #. (itstool) path: page/title #: C/synctex-support.page:23 msgid "Set-up SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "Установка SyncTeX" #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:24 @@ -3057,11 +3530,12 @@ msgid "" "The following packages need to be installed in order to add support for " "SyncTeX:" msgstr "" +"Чтобы добавить поддержку SyncTeX, необходимо установить следующие пакеты:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:29 msgid "A LaTeX engine with SyncTeX support, such as <app>pdflatex</app>." -msgstr "" +msgstr "Библиотека LaTeX с поддержкой SyncTeX, например <app>pdflatex</app>." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:34 @@ -3069,11 +3543,13 @@ msgid "" "A text editor with SyncTeX support, such as <app>pluma</app> with pluma-" "plugins installed." msgstr "" +"Текстовый редактор с поддержкой SyncTeX, например, <app>pluma</app> с " +"установленными pluma-plugins." #. (itstool) path: page/p #: C/synctex-support.page:40 msgid "In <app>pluma</app>, enable the SyncTeX Plugin:" -msgstr "" +msgstr "Включите модуль SyncTeX в <app>pluma</app>:" #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:45 @@ -3082,11 +3558,13 @@ msgid "" "<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> " "tab." msgstr "" +"Выберите " +"<guiseq><gui>Правка</gui><gui>Параметры</gui><gui>Модули</gui></guiseq>." #. (itstool) path: item/p #: C/synctex-support.page:50 msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>." -msgstr "" +msgstr "Выберите <gui>SyncTeX</gui>." #. (itstool) path: info/desc #: C/textselection.page:7 @@ -3094,11 +3572,13 @@ msgid "" "When you copy text, the text that is pasted might be different from what you" " had selected." msgstr "" +"При копировании текста вставленный текст может отличаться от текста, который" +" был выделен." #. (itstool) path: page/title #: C/textselection.page:19 msgid "Why didn't the text I selected copy properly?" -msgstr "" +msgstr "Почему выделенный текст копируется некорректно?" #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:22 @@ -3108,6 +3588,11 @@ msgid "" "different characters than the original selection. This often happens when " "copying text from a PDF document with multiple columns." msgstr "" +"Если вы выделяете и копируете текст из документа используя Atril, а затем " +"вставляете его в другое приложение, то форматирование текста может " +"измениться. Вставляемый текст также может содержать символы, отличные от " +"исходных. Часто это происходит при копировании текста из документа PDF с " +"несколькими столбцами." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:28 @@ -3116,6 +3601,9 @@ msgid "" "actual text in the document is stored differently from the way it is " "displayed. This may result in a copy that does not appear as expected." msgstr "" +"Эта проблема часто возникает из-за того, как некоторые форматы документов " +"обрабатывают текст. Текст документа хранится отдельно от его представления. " +"В результате скопированный текст может выглядеть не так, как ожидалось." #. (itstool) path: page/p #: C/textselection.page:34 @@ -3124,21 +3612,24 @@ msgid "" "text at a time, or copying the text into a text editor (like " "<app>pluma</app>) may minimize the problem." msgstr "" +"К сожалению, нет реального способа решить эту проблему. Копирование за раз " +"меньшего объёма текста или копирование текста в текстовый редактор " +"(например, <app>pluma</app>) может свести проблему к минимуму." #. (itstool) path: info/desc #: C/translate.page:7 msgid "Localize <app>Atril.</app>" -msgstr "" +msgstr "Локализация <app>Atril.</app>" #. (itstool) path: credit/name #: C/translate.page:15 msgid "Michael Hill" -msgstr "" +msgstr "Майкл Хилл" #. (itstool) path: page/title #: C/translate.page:23 msgid "Help translate" -msgstr "" +msgstr "Помочь с переводом" #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:24 @@ -3146,11 +3637,13 @@ msgid "" "Atrils user interface and documentation is being translated by a world-wide " "volunteer community. You are welcome to participate." msgstr "" +"Пользовательский интерфейс и документация Atrils переводятся международным " +"сообществом добровольцев. Вы можете принять в этом участие." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:27 msgid "There are many languages for which translations are still needed." -msgstr "" +msgstr "Есть много языков, для которых всё ещё нужны переводы." #. (itstool) path: page/p #: C/translate.page:30 @@ -3161,3 +3654,8 @@ msgid "" "team</link> for your language. This will give you the ability to upload new " "translations." msgstr "" +"Чтобы начать переводить, вам нужно <link " +"href=\"https://www.transifex.com/signin/\">создать учётную запись</link> и " +"присоединиться к <link href=\"https://www.transifex.com/mate/MATE/\">команде" +" переводчиков</link> для вашего языка. Это позволит вам загружать новые " +"переводы." diff --git a/help/sr/sr.po b/help/sr/sr.po index e819a816..ecdd875b 100644 --- a/help/sr/sr.po +++ b/help/sr/sr.po @@ -3268,8 +3268,9 @@ msgid "" "supported." msgstr "" "Подржана је и <link xref=\"synctex-search#forward-search\">Претрага " -"унапред</link> (из <app>плуме</app> у Атрил) и <link xref=\"synctex-search" -"#backward-search\">Претрага уназад</link> (из Атрила у <app>плуму</app>)." +"унапред</link> (из <app>плуме</app> у Атрил) и <link xref=\"synctex-" +"search#backward-search\">Претрага уназад</link> (из Атрила у " +"<app>плуму</app>)." #. (itstool) path: section/title #: C/synctex-editors.page:27 diff --git a/help/tr/tr.po b/help/tr/tr.po index 5586d3c2..aa1b2719 100644 --- a/help/tr/tr.po +++ b/help/tr/tr.po @@ -6,13 +6,16 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2021 # 0d1bdb3b9a0d4e8f77bc854af8bf3dfc_e6913f4, 2021 # tarakbumba <[email protected]>, 2021 +# Sabri Ünal <[email protected]>, 2022 +# hilalis <[email protected]>, 2022 +# Hüseyin Güç <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: tarakbumba <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Hüseyin Güç <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -39,6 +42,7 @@ msgstr "" #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." msgstr "" +"Bir ek açıklamanın yazarı, rengi, stili veya simgesi nasıl özelleştirilir." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -52,7 +56,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -70,17 +74,17 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamaları özelleştir" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "Belgedeki ek açıklama simgesine sağ tıklayın." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 @@ -100,11 +104,13 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Açıklama özellikleri, yalnızca değişiklikleri yaptığınız nota " +"uygulanacaktır. Her notun farklı bir özelliği olabilir." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan açıklama özelliklerini kalıcı olarak değiştirebilir miyim?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -120,17 +126,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-delete.page:11 msgid "David King" -msgstr "" +msgstr "David King" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-delete.page:17 msgid "Delete annotations from a PDF document." -msgstr "" +msgstr "Bir PDF belgesinden ek açıklamaları silin." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-delete.page:20 msgid "Removing annotations" -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamaları silme" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-delete.page:22 @@ -138,6 +144,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can remove " "annotations that you or other people have added." msgstr "" +"Ek açıklama, bir PDF belgesine eklenen bir not veya yorumdur. Sizin veya " +"diğer kişilerin eklediği ek açıklamaları kaldırabilirsiniz." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations-delete.page:27 @@ -165,12 +173,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-disabled.page:7 msgid "Annotations can only be added to PDF files." -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamalar yalnızca PDF dosyalarına eklenebilir." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-disabled.page:17 msgid "Can't add annotations?" -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamaları ekleyemiyor musun?" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-disabled.page:18 @@ -178,16 +186,19 @@ msgid "" "Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format " "other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)." msgstr "" +"Ek açıklamalar yalnızca PDF dosyalarına eklenebilir. Dosyanız PDF dışında " +"bir biçimdeyse, ek açıklama ekleme seçeneği pasif hale gelir (devre dışı " +"bırakılır)." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-navigate.page:7 msgid "How to navigate to annotations." -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamalara nasıl gidilir." #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-navigate.page:19 msgid "Annotation navigation" -msgstr "" +msgstr "Ek açıklama navigasyonu" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-navigate.page:20 @@ -196,11 +207,14 @@ msgid "" "to display the list of all the annotations in the document. The list " "indicates the type, page number and author of the annotation." msgstr "" +"Belgenizde ek açıklamalar oluşturduysanız, belgedeki tüm ek açıklamaların " +"listesini görüntülemek için yan bölmeyi kullanabilirsiniz. Liste, ek " +"açıklamanın türünü, sayfa numarasını ve yazarını gösterir." #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations.page:8 msgid "How to create and customize annotations." -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamalar nasıl oluşturulur ve özelleştirilir." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations.page:15 C/shortcuts.page:31 @@ -210,7 +224,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations.page:24 msgid "Adding annotations" -msgstr "" +msgstr "Ek açıklama eklemek" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:25 @@ -218,6 +232,8 @@ msgid "" "An annotation is a note or comment added to a PDF document. You can add " "annotations using Atril." msgstr "" +"Ek açıklama, bir PDF belgesine eklenen bir not veya yorumdur. Atril'i " +"kullanarak ek açıklamalar ekleyebilirsiniz." #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:28 @@ -241,7 +257,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations.page:39 msgid "To create an annotation:" -msgstr "" +msgstr "Ek açıklama oluşturmak için:" #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:44 @@ -271,6 +287,8 @@ msgid "" "You can resize the note by clicking and holding the left mouse button on one" " of the bottom corners of the note, and moving it around." msgstr "" +"Notun alt köşelerinden birinde farenin sol düğmesini tıklayıp basılı tutarak" +" ve hareket ettirerek notu yeniden boyutlandırabilirsiniz." #. (itstool) path: item/p #: C/annotations.page:69 @@ -282,17 +300,17 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotations-save.page:7 msgid "How to save your annotations." -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamalar nasıl kaydedilir" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotations-save.page:14 msgid "Shobha Tyagi" -msgstr "" +msgstr "Shobha Tyagi" #. (itstool) path: page/title #: C/annotations-save.page:21 msgid "Save a copy of an annotated PDF" -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamalı bir PDF'yi kaydetmek" #. (itstool) path: page/p #: C/annotations-save.page:22 @@ -319,18 +337,20 @@ msgid "" "Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most " "PDF readers should be able to read them. Adobe Reader is known to work." msgstr "" +"Ek açıklamalar, PDF özelliğine göre eklenir. Bu nedenle, çoğu PDF okuyucusu " +"bunları okuyabilmelidir. Adobe Reader'ın okuyabildiği bilinmektedir." #. (itstool) path: credit/name #: C/bookmarks.page:14 C/finding.page:18 C/formats.page:17 C/opening.page:16 #: C/password.page:14 C/print-differentsize.page:14 #: C/print-pagescaling.page:10 msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" #. (itstool) path: info/desc #: C/bookmarks.page:22 msgid "You can use annotations like bookmarks." -msgstr "" +msgstr "Ek açıklamaları yer işaretleri gibi kullanabilirsiniz." #. (itstool) path: page/title #: C/bookmarks.page:25 @@ -364,7 +384,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:41 msgid "Create a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Yer işareti oluştur" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:45 @@ -391,27 +411,27 @@ msgstr "" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:58 msgid "The bookmark is now listed in the bookmarks list." -msgstr "" +msgstr "Yer imi artık yer imleri listesinde listeleniyor." #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:65 msgid "Rename a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bir yer işaretini yeniden adlandır" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:70 msgid "Select the bookmark in the side pane." -msgstr "" +msgstr "Yan bölmede yer işaretini seçin." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:71 msgid "Click on the bookmark name." -msgstr "" +msgstr "Yer işareti adına tıklayın." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:72 msgid "Enter the new name." -msgstr "" +msgstr "Yeni adı girin." #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:73 @@ -421,7 +441,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/bookmarks.page:79 msgid "Delete a bookmark" -msgstr "" +msgstr "Bir yer işaretini sil" #. (itstool) path: item/p #: C/bookmarks.page:84 @@ -433,12 +453,12 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/bug-filing.page:7 msgid "How and where to report problems." -msgstr "" +msgstr "Sorun nasıl ve nereye bildirilir." #. (itstool) path: page/title #: C/bug-filing.page:18 msgid "File a bug against Atril" -msgstr "" +msgstr "Atril'e karşı bir hata bildirin" #. (itstool) path: page/p #: C/bug-filing.page:19 @@ -506,12 +526,12 @@ msgstr "" #: C/print-2sided.page:11 C/print-differentsize.page:10 C/printing.page:12 #: C/reload.page:13 C/shortcuts.page:11 C/textselection.page:10 msgid "Phil Bull" -msgstr "" +msgstr "Phil Bull" #. (itstool) path: page/title #: C/commandline.page:23 msgid "The command line" -msgstr "" +msgstr "Komut satırı" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:24 @@ -524,7 +544,7 @@ msgstr "" #: C/commandline.page:29 #, no-wrap msgid "atril file.pdf" -msgstr "" +msgstr "atril <dosya>.pdf" #. (itstool) path: page/p #: C/commandline.page:30 @@ -585,7 +605,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:54 msgid "Opening a document in presentation mode" -msgstr "" +msgstr "Belgeyi sunum modunda açma" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:55 @@ -596,7 +616,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/commandline.page:58 msgid "Opening a document in preview mode" -msgstr "" +msgstr "Belgeyi önizleme modunda açma" #. (itstool) path: section/screen #: C/commandline.page:59 @@ -614,18 +634,19 @@ msgstr "" #: C/finding.page:14 C/forms-saving.page:16 C/invert-colors.page:17 #: C/movingaround.page:14 C/presentations.page:14 C/printing.page:16 msgid "Anna Philips" -msgstr "" +msgstr "Anna Philips" #. (itstool) path: page/title #: C/convertpdf.page:23 msgid "Converting a document to PDF" -msgstr "" +msgstr "Bir belgeyi PDF'ye çevirme" #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:25 msgid "" "You can convert documents of the following format types into PDF format:" msgstr "" +"Aşağıdaki biçim türlerindeki belgeleri PDF biçimine dönüştürebilirsiniz:" #. (itstool) path: item/p #: C/convertpdf.page:29 C/formats.page:33 C/presentations.page:75 @@ -638,6 +659,8 @@ msgstr "" #: C/printing.page:50 msgid "PostScript (.ps)" msgstr "" +"PostScript (.ps)\n" +" " #. (itstool) path: page/p #: C/convertpdf.page:32 @@ -683,7 +706,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertPostScript.page:7 msgid "You can convert a document to PostScript." -msgstr "" +msgstr "Bir belgeyi PostScript'e dönüştürebilirsiniz." #. (itstool) path: page/title #: C/convertPostScript.page:23 @@ -700,7 +723,7 @@ msgstr "" #: C/convertPostScript.page:29 C/formats.page:34 C/presentations.page:76 #: C/printing.page:48 msgid "DjVu (.djvu, .djv)" -msgstr "" +msgstr "DjVu (.djvu, .djv)" #. (itstool) path: item/p #: C/convertPostScript.page:30 C/convertSVG.page:28 C/formats.page:36 @@ -746,7 +769,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/convertSVG.page:7 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file." -msgstr "" +msgstr "Bir belgeyi bir dosyaya \"yazdırarak\" SVG'ye dönüştürebilirsiniz." #. (itstool) path: page/title #: C/convertSVG.page:23 @@ -790,7 +813,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/default-settings.page:7 msgid "Save current settings as default for new documents." -msgstr "" +msgstr "Yeni belgeler için mevcut ayarları varsayılan olarak kaydedin." #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 @@ -838,7 +861,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/develop.page:19 msgid "Help develop" -msgstr "" +msgstr "Geliştirmeye yardımcı olun" #. (itstool) path: page/p #: C/develop.page:20 @@ -863,7 +886,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/documentation.page:18 msgid "Help write documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokümantasyon hazırlanmasına yardımcı olun" #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:20 @@ -871,6 +894,8 @@ msgid "" "Atrils documentation is maintained by a volunteer community. You are welcome" " to participate." msgstr "" +"Atrils dokümantasyonu bir gönüllü topluluğu tarafından sağlanır. Siz de " +"katılabilirsiniz." #. (itstool) path: page/p #: C/documentation.page:23 @@ -996,7 +1021,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: page/title #: C/editing.page:19 msgid "Can I edit documents in the document viewer?" -msgstr "" +msgstr "Belge görüntüleyicide belgeleri düzenleyebilir miyim?" #. (itstool) path: page/p #: C/editing.page:22 @@ -1276,7 +1301,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 @@ -1432,7 +1457,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/movingaround.page:20 msgid "Navigating, scrolling and zooming." -msgstr "" +msgstr "Gezinme, kaydırma ve yakınlaştırma." #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po index 26b829c4..69137329 100644 --- a/help/uk/uk.po +++ b/help/uk/uk.po @@ -5,13 +5,15 @@ # zubr139, 2021 # 8368efb4263ae7005ba7cc0c0f943bdd_16f29c1, 2021 # Микола Ткач <[email protected]>, 2021 +# Taras Panchenko <[email protected]>, 2021 +# Yaroslav Belograd, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: Yaroslav Belograd, 2022\n" "Language-Team: Ukrainian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -30,7 +32,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "" +msgstr "Як змінювати автора, колір, стиль або іконку анотації." #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -44,7 +46,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Тіффані Антопольскі" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -62,17 +64,17 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "Налаштування анотацій" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "Клацніть правою кнопкою миші по значку анотації в документі." #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 @@ -92,11 +94,13 @@ msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." msgstr "" +"Властивості анотації будуть застосовані тільки до тієї примітки, для якої ви" +" внесли зміни. Кожна примітка може мати різний набір властивостей." #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 msgid "Can I permanently change the default annotation properties?" -msgstr "" +msgstr "Чи можу я остаточно змінити властивості анотацій за замовчуванням?" #. (itstool) path: section/p #: C/annotation-properties.page:46 @@ -1268,7 +1272,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 diff --git a/help/zh_CN/zh_CN.po b/help/zh_CN/zh_CN.po index 32b3bf05..27d9edad 100644 --- a/help/zh_CN/zh_CN.po +++ b/help/zh_CN/zh_CN.po @@ -6,13 +6,17 @@ # shuyu liu <[email protected]>, 2021 # a73a47e368cc011d8f94528bd9d5d3f1_91fccdf <1b07f49e2a323989c85dd26d526f7bb9_871526>, 2021 # Mingcong Bai <[email protected]>, 2021 +# Wenbin Lv <[email protected]>, 2022 +# EldersJavas <[email protected]>, 2022 +# mouse <[email protected]>, 2022 +# TianYi Zhang <[email protected]>, 2022 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-29 20:47+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:08+0000\n" -"Last-Translator: Mingcong Bai <[email protected]>, 2021\n" +"Last-Translator: TianYi Zhang <[email protected]>, 2022\n" "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -40,7 +44,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: info/desc #: C/annotation-properties.page:7 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation." -msgstr "" +msgstr "如何自定义注释的作者、颜色、样式或图标。" #. (itstool) path: credit/name #: C/annotation-properties.page:10 C/annotations-disabled.page:10 @@ -54,7 +58,7 @@ msgstr "" #: C/synctex-compile.page:10 C/synctex-editors.page:10 C/synctex.page:10 #: C/synctex-search.page:10 C/synctex-support.page:10 C/translate.page:10 msgid "Tiffany Antopolski" -msgstr "" +msgstr "Tiffany Antopolski" #. (itstool) path: license/p #: C/annotation-properties.page:14 C/annotations-disabled.page:14 @@ -72,36 +76,36 @@ msgstr "" #: C/synctex-search.page:14 C/synctex-support.page:18 C/textselection.page:14 #: C/translate.page:19 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" -msgstr "" +msgstr "知识共享 署名-相同方式共享 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/annotation-properties.page:18 msgid "Customize annotations" -msgstr "" +msgstr "自定义注释" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:22 msgid "Right click on the annotation icon in the document." -msgstr "" +msgstr "右键文档中的“注释”图标。" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:27 msgid "Select <gui>Annotation Properties…</gui>." -msgstr "" +msgstr "设置<gui>注释属性……</gui>" #. (itstool) path: item/p #: C/annotation-properties.page:32 msgid "" "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, " "color, style and icon of your note." -msgstr "" +msgstr "在<gui>注释属性</gui>窗口,您可以更改注释的作者、颜色、样式以及图标。" #. (itstool) path: note/p #: C/annotation-properties.page:36 msgid "" "The annotation properties will be applied to the note for which you made the" " changes only. Each note can have a different set of properties." -msgstr "" +msgstr "注释属性将仅应用于所做更改的注释。每个音符可以有一组不同的属性。" #. (itstool) path: section/title #: C/annotation-properties.page:45 @@ -797,7 +801,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: credit/name #: C/default-settings.page:10 msgid "Sindhu S" -msgstr "" +msgstr "Sindhu S" #. (itstool) path: page/title #: C/default-settings.page:19 @@ -1278,7 +1282,7 @@ msgstr "" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:65 msgid "SyncTeX" -msgstr "" +msgstr "SyncTeX" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:70 |