summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ast.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2015-11-01 16:44:55 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2015-11-01 16:44:55 +0100
commitfd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49 (patch)
treed37602aa847fe138cb777d3e7e5626e59e009e2f /po/ast.po
parent9faeac13b46d7863582791604d6b02d862ab86b8 (diff)
downloadatril-fd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49.tar.bz2
atril-fd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r--po/ast.po330
1 files changed, 165 insertions, 165 deletions
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index db760bde..cf7e6738 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-06 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-06 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ast/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,42 +34,42 @@ msgstr "El comandu “%s” falló al descomprimir el cómic nel direutoriu temp
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "El comandu “%s” nun acabó de forma normal."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:444
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Nun ye un tipu MIME de llibru de cómic: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:451
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nun se puede atopar un comandu afayadizu pa descomprimir el ficheru de cómic"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:616
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipu MIME desconocíu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:528
+#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "File corrupted"
msgstr "Ficheru tollíu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:541
+#: ../backend/comics/comics-document.c:565
msgid "No files in archive"
msgstr "Nun hai ficheros nel archivador"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:580
+#: ../backend/comics/comics-document.c:604
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Nun s'alcontraron imáxenes nel ficheru %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:824
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1768
+#: ../backend/comics/comics-document.c:848
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1767
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Hebo un fallu al desaniciar “%s”."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:967
+#: ../backend/comics/comics-document.c:991
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Fallu %s"
@@ -129,11 +129,11 @@ msgid "container file is corrupt"
msgstr ""
#: ../backend/epub/epub-document.c:858
-msgid "epub file is invalid or corrput"
+msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""
#: ../backend/epub/epub-document.c:868
-msgid "epub file is corrupt,no container"
+msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""
#: ../backend/epub/epub-document.c:953
@@ -389,7 +389,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separtador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Best Fit"
msgstr "Axuste Óptimu"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Axuste Óptimu"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Axustar al anchor de páxina"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""
@@ -478,7 +478,7 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -488,13 +488,13 @@ msgstr "Visor de Documentos"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Ver documentos multipáxina"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "Saltase les restricciones del documentu"
+msgstr ""
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "Saltase les restricciones del documentu, como restricción pa copiar o imprentar."
+msgstr ""
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Ficheru d'axustes d'imprentación"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visor de Documentos de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nun se pudo imprentar el documentu"
@@ -518,27 +518,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Nun se pudo atopar la imprentadora actual '%s'"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Páxina Anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Dir a la páxina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
msgid "_Next Page"
msgstr "Páxi_na Siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Go to the next page"
msgstr "Dir a la páxina siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Allargar el documentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Shrink the document"
msgstr "Amenorgar el documentu"
@@ -546,31 +546,31 @@ msgstr "Amenorgar el documentu"
msgid "Print"
msgstr "Imprentar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Print this document"
msgstr "Imprentar esti documentu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Best Fit"
msgstr "Axus_te Óptimu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fai que'l documentu actual enllene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Axustar al A_nchor de Páxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fai que'l documentu actual enllene l'anchor de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Page"
msgstr "Páxina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Select Page"
msgstr "Seleiciona la páxina"
@@ -773,7 +773,7 @@ msgstr "Cuando ta activáu, cada páxina va imprentase nel mesmu tamañu de pape
msgid "Page Handling"
msgstr "Manexu de Páxines"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1742
+#: ../libview/ev-jobs.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Falló al imprentar la páxina %d: %s"
@@ -854,7 +854,7 @@ msgstr "Llanzar %s"
msgid "Find:"
msgstr "Atopar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Atopar Anter_ior"
@@ -862,7 +862,7 @@ msgstr "Atopar Anter_ior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Atopar l'apaición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Atopar Sig_uiente"
@@ -954,7 +954,7 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1042
+#: ../shell/ev-application.c:1054
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executar en mou presentación"
@@ -1109,8 +1109,8 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:4733
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Páxina %s"
@@ -1135,179 +1135,179 @@ msgstr "Índiz"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-window.c:948
+#: ../shell/ev-window.c:949
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Páxina %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1088
+#: ../shell/ev-window.c:1089
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1577
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documentu nun contién páxina denguna"
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documentu namás tien páxines baleres"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nun se pudo abrir el documentu"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1947
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documentu dende “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al recargar el documentu remotu."
-#: ../shell/ev-window.c:2317
+#: ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando'l documentu dende %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2358
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documentu."
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir Documentu"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando'l documentu en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2811
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando l'axuntu en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2814
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imaxe en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El ficheru nun se pudo guardar como “%s”."
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2889
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Xubiendo'l documentu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Xubiendo l'axuntu (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2897
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Xubiendo la imaxe (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una Copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3306
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabayu pendiente na cola"
msgstr[1] "%d trabayos pendientes na cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3419
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprentando trabayu “%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3596
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3598
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3704
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "¿Esperar hasta que fine'l trabayu d'imprentación “%s” enantes de zarrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: ../shell/ev-window.c:3707
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Esisten %d trabayos d'impresión activos. ¿Quies esperar a que fine la imprentadora enantes de zarrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si zarres la ventana, los trabayos d'imprentación pendientes nun se van imprentar."
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Encaboxar la _imprentación y Zarrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3727
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zarrar _dempués d'Imprentar"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la Barra de Ferramientes"
-#: ../shell/ev-window.c:4764
+#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hebo un fallu al amosar l'aida"
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visor de Documentos.\nUsando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU asoleyada pola Free Software Foundation; yá seya na so versión 2 ó (al so criteriu) nuna versión postrera.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1323,367 +1323,367 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril distribúise col enfotu de que seya útil, pero ENSIN GARANTÍA; ensin nenguna garantía implícita de COMERCIALIDÁ o IDONEIDÁ PA UN FIN DETERMINÁU. Adique la Llicencia General GNU pa más detáis.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "translator-credits"
msgstr "Xandru Armesto: [email protected]\nLaunchpad Contributions:\n Dangerous Piper https://launchpad.net/~dangerouspiper\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5354
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d alcontráu nesta páxina"
msgstr[1] "%d alcontraos nesta páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5359
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5365
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante pa guetar"
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "_File"
msgstr "_Ficheru"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "_Go"
msgstr "_Dir"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "_Help"
msgstr "_Aida"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documentu esistente"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una Copia"
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documentu actual nuna ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una C_opia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documentu actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6016
msgid "_Print…"
msgstr "Im_prentar..."
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "P_roperties"
msgstr "P_ropiedaes"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Select _All"
msgstr "Seleicion_ar Too"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Find…"
msgstr "At_opar…"
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramientes"
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Voltiar a la _Esquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Voltiar a la D_recha"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga'l documentu"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Autode_splazar"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "_First Page"
msgstr "_Primer Páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Go to the first page"
msgstr "Dir a la primer páxina"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Last Page"
msgstr "Páxina C_abera"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Go to the last page"
msgstr "Dir a la páxina cabera"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Contents"
msgstr "_Conteníos"
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "Tocante _a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Dexar Pantalla Completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Dexar mou pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "Aniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "Aniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Barra Ferramientes"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Amuesa o anubre la barra de ferramientes"
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _Llateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Amuesa o anubre'l panel llateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Continuous"
msgstr "_Continuu"
-#: ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Show the entire document"
msgstr "Amosar el documentu completu"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Amosar dos páxines al empar"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa:"
-#: ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Espurrir la ventana hasta enllenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documentu como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _Invertíos"
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Amosar los conteníos de la páxina con colores invertíos"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir Enllaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Go To"
msgstr "_Dir a"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir nuna _Ventana Nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar Direición del Enllaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imaxe _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _Imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Guardar A_xuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:6182
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Guard_ar Axuntu Como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6306
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Axustar el nivel de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Back"
msgstr "Volver"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Movese a traviés de les páxines visitaes"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Previous"
msgstr "Previu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Zoom In"
msgstr "Aumentar zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom Out"
msgstr "Amenorgar zoom"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Fit Width"
msgstr "Axustar Anchor"
-#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536
+#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación esterna."
-#: ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nun se pudo abrir l'enllaz esternu"
-#: ../shell/ev-window.c:6784
+#: ../shell/ev-window.c:6807
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nun se pudo alcontrar el formatu afayadizu pa guardar la imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6839
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imaxe nun se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:6848
+#: ../shell/ev-window.c:6871
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar Imaxe"
-#: ../shell/ev-window.c:6978
+#: ../shell/ev-window.c:7001
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu"
-#: ../shell/ev-window.c:7031
+#: ../shell/ev-window.c:7054
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "L'axuntu nun se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:7076
+#: ../shell/ev-window.c:7099
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar Axuntos"