diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2019-07-01 17:25:37 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2019-07-01 17:25:37 +0200 |
commit | 5755d8f5ab9cdf668dc8f68e4e48e49a96eb3094 (patch) | |
tree | e0c41a97b35c2641f79c7bf0f2cb0953e915c17e /po/ast.po | |
parent | 5f98ecf8559952058be14e5449ee077a6edf0e19 (diff) | |
download | atril-5755d8f5ab9cdf668dc8f68e4e48e49a96eb3094.tar.bz2 atril-5755d8f5ab9cdf668dc8f68e4e48e49a96eb3094.tar.xz |
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ast.po')
-rw-r--r-- | po/ast.po | 436 |
1 files changed, 220 insertions, 216 deletions
@@ -8,16 +8,16 @@ # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Ḷḷumex03 <[email protected]>, 2018 # enolp <[email protected]>, 2018 -# Iñigo Varela <[email protected]>, 2018 +# Iñigo Varela <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:21+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n" -"Last-Translator: Iñigo Varela <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Iñigo Varela <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,8 +54,8 @@ msgstr "" "Nun puede atopase un comandu afayadizu pa descomprimir el llibru de cómic" #: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tipu MIME desconocíu" @@ -178,60 +178,60 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Esti trabayu ye de Dominiu Públicu" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 msgid "No" msgstr "Non" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906 msgid "Type 1" msgstr "Tipu 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908 msgid "Type 1C" msgstr "Tipu 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 3" msgstr "Tipu 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipu 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipu 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Unknown font type" msgstr "Tipu de fonte desconocida" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946 msgid "No name" msgstr "Ensin nome" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 msgid "Embedded subset" msgstr "Soconxuntu incrustáu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 msgid "Embedded" msgstr "Incrustáu" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Not embedded" msgstr "Non incrustáu" @@ -239,6 +239,10 @@ msgstr "Non incrustáu" msgid "PDF Documents" msgstr "Documentos PDF" +#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Images" +msgstr "Imáxenes" + #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -257,6 +261,14 @@ msgstr "Documentos PostScript" msgid "Invalid document" msgstr "Documentu non válidu" +#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "Tiff Documents" +msgstr "" + +#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1 +msgid "XPS Documents" +msgstr "" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -272,16 +284,16 @@ msgstr "Nun pudo abrise l'axuntu “%s”: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nun pudo abrise l'axuntu “%s”" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" msgstr "El tipu de ficheru %s (%s) nun ta sofitáu" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 msgid "All Documents" msgstr "Tolos documentos" -#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 msgid "All Files" msgstr "Tolos ficheros" @@ -331,32 +343,32 @@ msgstr "" msgid "Not a launchable item" msgstr "Nun ye un elementu llanzable" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desactivar la conexón col alministrador de sesiones" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especificar el ficheru que contién la configuración guardada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FICHERU" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "Specify session management ID" msgstr "Especificar la ID d'alministración de sesión" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 msgid "ID" msgstr "ID" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250 msgid "Session management options:" msgstr "Opciones d'alministración de la sesión:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Show session management options" msgstr "Ver les opciones de xestión de la sesión" @@ -401,16 +413,16 @@ msgid "Separator" msgstr "Separtador" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6750 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6775 msgid "Fit Page" msgstr "Axustar páxina" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6754 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6779 msgid "Fit Width" msgstr "Axustar anchor" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6418 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Espander la ventana hasta axustar" @@ -493,11 +505,11 @@ msgstr "" "bifurcación d'Evince y eye parte del entornu d'escritoriu MATE. Pa saber más" " tocante MATE y Atril, visita'l sitiu web del proyeutu. </p>" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5365 msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Visor de documentos Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5295 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -566,7 +578,7 @@ msgstr "Ficheru d'axustes d'imprentación" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Visor de documentos de MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3598 msgid "Failed to print document" msgstr "Nun pudo imprentase'l documentu" @@ -575,45 +587,45 @@ msgstr "Nun pudo imprentase'l documentu" msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nun pudo atopase la imprentadora actual '%s'" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6354 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6400 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6425 msgid "_Previous Page" msgstr "_Páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6401 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6426 msgid "Go to the previous page" msgstr "Dir a la páxina anterior" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6403 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6428 msgid "_Next Page" msgstr "Páxina _siguiente" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6404 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6429 msgid "Go to the next page" msgstr "Dir a la páxina siguiente" #. View menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6405 msgid "Zoom _In" msgstr "_Aumentar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6381 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Enlarge the document" msgstr "Allargar el documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6383 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6408 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_menorgar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6384 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6409 msgid "Shrink the document" msgstr "Amenorgar el documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6387 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6412 msgid "Reset zoom to 100%" msgstr "Restablecer zoom al 100%" @@ -623,31 +635,31 @@ msgstr "Restablecer zoom al 100%" msgid "Print" msgstr "Imprentar" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Print this document" msgstr "Imprentar esti documentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6506 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6531 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "Axustar _páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6532 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Fai que'l documentu actual enllene la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6509 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6534 msgid "Fit _Width" msgstr "Axustar _anchor" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6510 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6535 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fai que'l documentu actual enllene l'anchor de la ventana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6663 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6688 msgid "Page" msgstr "Páxina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6664 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6689 msgid "Select Page" msgstr "Seleiciona la páxina" @@ -944,7 +956,7 @@ msgstr "Llanzar %s" msgid "Find:" msgstr "Guetar:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6367 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6392 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Atopar _anterior" @@ -952,7 +964,7 @@ msgstr "Atopar _anterior" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Atopar l'apaición anterior de la cadena" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6365 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6390 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Atopar _siguiente" @@ -1178,7 +1190,7 @@ msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Quitar marcador" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004 -#: ../shell/ev-window.c:4978 +#: ../shell/ev-window.c:4995 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Páxina %s" @@ -1224,105 +1236,105 @@ msgstr "" "Nun puede entrase nel mou presentación con documentos ePub. En cuenta " "d'ello, usa'l mou de pantalla completa." -#: ../shell/ev-window.c:1741 +#: ../shell/ev-window.c:1740 msgid "The document contains no pages" msgstr "El documentu nun contién páxina denguna" -#: ../shell/ev-window.c:1744 +#: ../shell/ev-window.c:1743 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "El documentu namái tien páxines baleres" -#: ../shell/ev-window.c:1783 +#: ../shell/ev-window.c:1782 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Nun s'almite'l mou de presentación nos documentos ePub" -#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:1976 ../shell/ev-window.c:2144 msgid "Unable to open document" msgstr "Nun pudo abrise'l documentu" -#: ../shell/ev-window.c:2114 +#: ../shell/ev-window.c:2113 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Cargando documentu dende “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549 +#: ../shell/ev-window.c:2257 ../shell/ev-window.c:2548 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Descargando documentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2291 +#: ../shell/ev-window.c:2290 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Falló al recargar el documentu remotu." -#: ../shell/ev-window.c:2493 +#: ../shell/ev-window.c:2492 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Recargando'l documentu dende %s" -#: ../shell/ev-window.c:2525 +#: ../shell/ev-window.c:2524 msgid "Failed to reload document." msgstr "Falló al recargar el documentu." -#: ../shell/ev-window.c:2739 +#: ../shell/ev-window.c:2738 msgid "Open Document" msgstr "Abrir documentu" -#: ../shell/ev-window.c:3013 +#: ../shell/ev-window.c:3012 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Guardando'l documentu en %s" -#: ../shell/ev-window.c:3016 +#: ../shell/ev-window.c:3015 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Guardando l'axuntu en %s" -#: ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:3018 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Guardando la imaxe en %s" -#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163 +#: ../shell/ev-window.c:3062 ../shell/ev-window.c:3162 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "El ficheru nun pudo guardase como “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:3094 +#: ../shell/ev-window.c:3093 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Xubiendo'l documentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3098 +#: ../shell/ev-window.c:3097 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Xubiendo l'axuntu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3102 +#: ../shell/ev-window.c:3101 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Xubiendo la imaxe (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:3214 -msgid "Save a Copy" -msgstr "Guardar una Copia" +msgid "Save As…" +msgstr "Guardar como..." -#: ../shell/ev-window.c:3275 +#: ../shell/ev-window.c:3292 msgid "Could not send current document" msgstr "Nun pudo unviase'l documentu actual" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3542 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d trabayu pendiente na cola" msgstr[1] "%d trabayos pendientes na cola" -#: ../shell/ev-window.c:3638 +#: ../shell/ev-window.c:3655 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Imprentando trabayu “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3815 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." @@ -1330,7 +1342,7 @@ msgstr "" "El documentu contién campos de formulariu que se rellenaron. Los cambeos van" " perdese si nun guardes una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3819 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." @@ -1338,20 +1350,20 @@ msgstr "" "El documentu contién anotaciones nueves o modificaes. Los cambeos van " "perdese automáticamente si nun guardes una copia." -#: ../shell/ev-window.c:3826 +#: ../shell/ev-window.c:3843 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "¿Guardar una copia del documentu «%s» enantes de zarrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3845 +#: ../shell/ev-window.c:3862 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zarrar _ensin guardar" -#: ../shell/ev-window.c:3849 -msgid "Save a _Copy" -msgstr "Guardar una _copia" +#: ../shell/ev-window.c:3866 ../shell/ev-window.c:6368 +msgid "_Save As…" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:3918 +#: ../shell/ev-window.c:3935 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "" @@ -1360,7 +1372,7 @@ msgstr "" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3924 +#: ../shell/ev-window.c:3941 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1373,37 +1385,37 @@ msgstr[1] "" "Hai %d trabayos d'impresión activos. ¿Esperar a que la imprentadora fine'l " "trabayu enantes de zarrar?" -#: ../shell/ev-window.c:3939 +#: ../shell/ev-window.c:3956 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "" "Si zarres la ventana, los trabayos d'imprentación pendientes nun se van " "imprentar." -#: ../shell/ev-window.c:3943 +#: ../shell/ev-window.c:3960 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Encaboxar la _imprentación y zarrar" -#: ../shell/ev-window.c:3947 +#: ../shell/ev-window.c:3964 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zarrar _dempués d'imprentar" -#: ../shell/ev-window.c:4328 +#: ../shell/ev-window.c:4345 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Executar en mou presentación" -#: ../shell/ev-window.c:4393 +#: ../shell/ev-window.c:4410 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Nun s'almite'l mou de presentación nos documentos ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4707 +#: ../shell/ev-window.c:4724 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra de ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:5024 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Hebo un fallu al amosar l'ayuda" -#: ../shell/ev-window.c:5274 +#: ../shell/ev-window.c:5291 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" @@ -1412,83 +1424,79 @@ msgstr "" "Visor de documentos.\n" "Usando %s (%s)" +#: ../shell/ev-window.c:5308 +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "" + #: ../shell/ev-window.c:5309 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5314 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +"version." msgstr "" -"Atril ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los términos" -" de la Llicencia Pública Xeneral de GNU asoleyada pola Free Software " -"Foundation; yá seya na so versión 2 ó (al so criteriu) nuna versión " -"postrera.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5313 +#: ../shell/ev-window.c:5318 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " -"details.\n" +"details." msgstr "" -"Atril distribúise col enfotu de que seya útil, pero ENSIN GARANTÍA; ensin " -"nenguna garantía implícita de COMERCIALIDÁ o IDONEIDÁ PA UN FIN DETERMINÁU." -" Llea la Llicencia General GNU pa más detalles.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5317 +#: ../shell/ev-window.c:5322 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " -"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5342 -msgid "Atril" -msgstr "Atril" +#: ../shell/ev-window.c:5367 +msgid "About Atril Document Viewer" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5368 msgid "" -"© 1996–2009 The Evince authors\n" -"© 2012–2018 The MATE developers" +"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n" +"Copyright © 2012–2019 The MATE developers" msgstr "" -"© 1996–2009 The Evince authors\n" -"© 2012–2018 The MATE developers" -#: ../shell/ev-window.c:5351 +#: ../shell/ev-window.c:5375 msgid "translator-credits" msgstr "Softastur <www.softastur.org>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5628 +#: ../shell/ev-window.c:5653 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d atopáu nesta páxina" msgstr[1] "%d atopaos nesta páxina" -#: ../shell/ev-window.c:5633 +#: ../shell/ev-window.c:5658 msgid "Not found" msgstr "Nun s'alcontró" -#: ../shell/ev-window.c:5639 +#: ../shell/ev-window.c:5664 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% restante pa guetar" -#: ../shell/ev-window.c:5994 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "Enable caret navigation?" msgstr "¿Activar navegación por símbolu d'intercalación?" -#: ../shell/ev-window.c:5996 +#: ../shell/ev-window.c:6021 msgid "_Enable" msgstr "_Activar" -#: ../shell/ev-window.c:5999 +#: ../shell/ev-window.c:6024 msgid "" "Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " @@ -1498,373 +1506,369 @@ msgstr "" "movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " "with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" -#: ../shell/ev-window.c:6004 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "Don't show this message again" msgstr "Nun amosar más esti mensaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "_File" msgstr "_Ficheru" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6355 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6356 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6357 msgid "_Go" msgstr "_Dir" -#: ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Marcadores" -#: ../shell/ev-window.c:6334 +#: ../shell/ev-window.c:6359 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703 +#: ../shell/ev-window.c:6362 ../shell/ev-window.c:6728 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../shell/ev-window.c:6338 ../shell/ev-window.c:6704 +#: ../shell/ev-window.c:6363 ../shell/ev-window.c:6729 msgid "Open an existing document" msgstr "Abre un documentu esistente" -#: ../shell/ev-window.c:6340 +#: ../shell/ev-window.c:6365 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Abrir una copia" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Abre una copia del documentu actual nuna ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:6343 -msgid "_Save a Copy…" -msgstr "_Guardar una copia…" - -#: ../shell/ev-window.c:6344 +#: ../shell/ev-window.c:6369 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Guarda una copia del documentu actual" -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6371 msgid "Send _To..." msgstr "_Unviar a…" -#: ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../shell/ev-window.c:6372 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Unviar el documentu actual per mail, mensaxe nel intre..." -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6374 msgid "_Print…" msgstr "_Imprentar..." -#: ../shell/ev-window.c:6352 +#: ../shell/ev-window.c:6377 msgid "P_roperties" msgstr "_Propiedaes" #. Edit menu -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6383 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../shell/ev-window.c:6360 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "Select _All" msgstr "_Seleicionar too" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6387 msgid "_Find…" msgstr "_Atopar…" -#: ../shell/ev-window.c:6363 +#: ../shell/ev-window.c:6388 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Guetar una pallabra o fras nel documentu" -#: ../shell/ev-window.c:6369 +#: ../shell/ev-window.c:6394 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6371 +#: ../shell/ev-window.c:6396 msgid "Rotate _Left" msgstr "Voltiar a la _esquierda" -#: ../shell/ev-window.c:6373 +#: ../shell/ev-window.c:6398 msgid "Rotate _Right" msgstr "Voltiar a la d_recha" -#: ../shell/ev-window.c:6375 +#: ../shell/ev-window.c:6400 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Guardar los axustes actuales como predeterminaos" -#: ../shell/ev-window.c:6386 +#: ../shell/ev-window.c:6411 msgid "_Reset Zoom" msgstr "_Reestablecer Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6389 +#: ../shell/ev-window.c:6414 msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../shell/ev-window.c:6390 +#: ../shell/ev-window.c:6415 msgid "Reload the document" msgstr "Recarga'l documentu" -#: ../shell/ev-window.c:6392 +#: ../shell/ev-window.c:6417 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Espander ventana hasta axustar" -#: ../shell/ev-window.c:6396 +#: ../shell/ev-window.c:6421 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_scroll" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "_First Page" msgstr "_Primer páxina" -#: ../shell/ev-window.c:6407 +#: ../shell/ev-window.c:6432 msgid "Go to the first page" msgstr "Dir a la primer páxina" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6434 msgid "_Last Page" msgstr "Páxina _cabera" -#: ../shell/ev-window.c:6410 +#: ../shell/ev-window.c:6435 msgid "Go to the last page" msgstr "Dir a la páxina cabera" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6414 +#: ../shell/ev-window.c:6439 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Amestar marcador" -#: ../shell/ev-window.c:6415 +#: ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Amestar un marcador pa la páxina actual" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6419 +#: ../shell/ev-window.c:6444 msgid "_Contents" msgstr "_Índiz" -#: ../shell/ev-window.c:6422 +#: ../shell/ev-window.c:6447 msgid "_About" msgstr "_Tocante a" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6426 +#: ../shell/ev-window.c:6451 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Colar de Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:6427 +#: ../shell/ev-window.c:6452 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Dexar mou Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:6429 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "Start Presentation" msgstr "Aniciar presentación" -#: ../shell/ev-window.c:6430 +#: ../shell/ev-window.c:6455 msgid "Start a presentation" msgstr "Aniciar una presentación" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6485 +#: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6486 +#: ../shell/ev-window.c:6511 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Amuesa o anubre la barra ferramientes" -#: ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Side _Pane" msgstr "Barra _llateral" -#: ../shell/ev-window.c:6489 +#: ../shell/ev-window.c:6514 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Amuesa o anubre'l panel llateral" -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6516 msgid "_Continuous" msgstr "_Continuu" -#: ../shell/ev-window.c:6492 +#: ../shell/ev-window.c:6517 msgid "Show the entire document" msgstr "Amosar el documentu completu" -#: ../shell/ev-window.c:6494 +#: ../shell/ev-window.c:6519 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:6495 +#: ../shell/ev-window.c:6520 msgid "Show two pages at once" msgstr "Amosar dos páxines al empar" -#: ../shell/ev-window.c:6497 +#: ../shell/ev-window.c:6522 msgid "_Odd pages left" msgstr "Páxines impares a manzorga" -#: ../shell/ev-window.c:6498 +#: ../shell/ev-window.c:6523 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "Amosar les páxines impares a la esquierda nel mou dual" -#: ../shell/ev-window.c:6500 +#: ../shell/ev-window.c:6525 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../shell/ev-window.c:6501 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Espander la ventana hasta enllenar la pantalla" -#: ../shell/ev-window.c:6503 +#: ../shell/ev-window.c:6528 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Presentación" -#: ../shell/ev-window.c:6504 +#: ../shell/ev-window.c:6529 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Ver el documentu como una presentación" -#: ../shell/ev-window.c:6512 +#: ../shell/ev-window.c:6537 msgid "Inverted _Colors" msgstr "_Colores invertíos" -#: ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../shell/ev-window.c:6538 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Amosar los conteníos de la páxina con colores invertíos" -#: ../shell/ev-window.c:6515 +#: ../shell/ev-window.c:6540 msgid "Caret _Navigation" msgstr "_Navegación por símbolu d'intercalación" -#: ../shell/ev-window.c:6516 +#: ../shell/ev-window.c:6541 msgid "Activate or disable caret-navigation" msgstr "Activar o desactivar navegación por símbolu d'intercalación" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6524 +#: ../shell/ev-window.c:6549 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enllaz" -#: ../shell/ev-window.c:6526 +#: ../shell/ev-window.c:6551 msgid "_Go To" msgstr "_Dir a" -#: ../shell/ev-window.c:6528 +#: ../shell/ev-window.c:6553 msgid "Open in New _Window" msgstr "Abrir nuna _ventana nueva" -#: ../shell/ev-window.c:6530 +#: ../shell/ev-window.c:6555 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar direición del enllaz" -#: ../shell/ev-window.c:6532 +#: ../shell/ev-window.c:6557 msgid "_Save Image As…" msgstr "Guardar imaxe _como…" -#: ../shell/ev-window.c:6534 +#: ../shell/ev-window.c:6559 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiar _imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:6536 +#: ../shell/ev-window.c:6561 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Propiedaes de l'anotación..." -#: ../shell/ev-window.c:6538 +#: ../shell/ev-window.c:6563 msgid "Remove Annot…" msgstr "Quitar anotación..." -#: ../shell/ev-window.c:6543 +#: ../shell/ev-window.c:6568 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Abrir axuntos..." -#: ../shell/ev-window.c:6545 +#: ../shell/ev-window.c:6570 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Guardar axuntu como…" -#: ../shell/ev-window.c:6677 +#: ../shell/ev-window.c:6702 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6679 +#: ../shell/ev-window.c:6704 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Axustar el nivel de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6689 +#: ../shell/ev-window.c:6714 msgid "Navigation" msgstr "Navegación" -#: ../shell/ev-window.c:6691 +#: ../shell/ev-window.c:6716 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6694 +#: ../shell/ev-window.c:6719 msgid "Move across visited pages" msgstr "Movese al traviés de les páxines visitaes" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6723 +#: ../shell/ev-window.c:6748 msgid "Send To" msgstr "Unviar a" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6729 +#: ../shell/ev-window.c:6754 msgid "Previous" msgstr "Previu" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6734 +#: ../shell/ev-window.c:6759 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6738 +#: ../shell/ev-window.c:6763 msgid "Zoom In" msgstr "Aumentar zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6742 +#: ../shell/ev-window.c:6767 msgid "Zoom Out" msgstr "Amenorgar zoom" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6746 +#: ../shell/ev-window.c:6771 msgid "Reset Zoom" msgstr "Restablecer Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6887 ../shell/ev-window.c:6903 +#: ../shell/ev-window.c:6912 ../shell/ev-window.c:6928 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nun pudo llanzase l'aplicación esterna." -#: ../shell/ev-window.c:6960 +#: ../shell/ev-window.c:6985 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nun pudo abrise l'enllaz esternu" -#: ../shell/ev-window.c:7154 +#: ../shell/ev-window.c:7179 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nun pudo atopase'l formatu afayadizu pa guardar la imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:7186 +#: ../shell/ev-window.c:7211 msgid "The image could not be saved." msgstr "La imaxe nun pudo guardase." -#: ../shell/ev-window.c:7218 +#: ../shell/ev-window.c:7243 msgid "Save Image" msgstr "Guardar imaxe" -#: ../shell/ev-window.c:7356 +#: ../shell/ev-window.c:7381 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nun pudo abrise l'axuntu" -#: ../shell/ev-window.c:7412 +#: ../shell/ev-window.c:7437 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "L'axuntu nun pudo guardase." -#: ../shell/ev-window.c:7457 +#: ../shell/ev-window.c:7482 msgid "Save Attachment" msgstr "Guardar axuntos" |