summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ca.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2015-11-01 16:44:55 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2015-11-01 16:44:55 +0100
commitfd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49 (patch)
treed37602aa847fe138cb777d3e7e5626e59e009e2f /po/ca.po
parent9faeac13b46d7863582791604d6b02d862ab86b8 (diff)
downloadatril-fd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49.tar.bz2
atril-fd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r--po/ca.po337
1 files changed, 169 insertions, 168 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 48deee5e..ad187649 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -3,16 +3,17 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
-# Gil Forcada <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Francesc <[email protected]>, 2015
+# Gil Forcada <[email protected]>, 2005-2010
# Pere Orga <[email protected]>, 2013
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n"
-"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-06 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-06 11:43+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -35,42 +36,42 @@ msgstr "No s'ha pogut descomprimir el còmic amb l'ordre «%s»."
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "L'ordre «%s» no ha finalitzat correctament."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#: ../backend/comics/comics-document.c:444
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "El tipus MIME no és d'un còmic: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+#: ../backend/comics/comics-document.c:451
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "No es pot trobar una ordre adequada per descomprimir aquest tipus de còmic"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616
+#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:616
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipus MIME desconegut"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:528
+#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "File corrupted"
msgstr "El fitxer està malmès"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:541
+#: ../backend/comics/comics-document.c:565
msgid "No files in archive"
msgstr "No hi ha cap fitxer a l'arxiu"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:580
+#: ../backend/comics/comics-document.c:604
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:824
-#: ../backend/epub/epub-document.c:1768
+#: ../backend/comics/comics-document.c:848
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1767
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:967
+#: ../backend/comics/comics-document.c:991
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Error %s"
@@ -130,11 +131,11 @@ msgid "container file is corrupt"
msgstr ""
#: ../backend/epub/epub-document.c:858
-msgid "epub file is invalid or corrput"
+msgid "epub file is invalid or corrupt"
msgstr ""
#: ../backend/epub/epub-document.c:868
-msgid "epub file is corrupt,no container"
+msgid "epub file is corrupt, no container"
msgstr ""
#: ../backend/epub/epub-document.c:953
@@ -390,7 +391,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Best Fit"
msgstr "Millor ajust"
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "Millor ajust"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajusta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""
@@ -479,7 +480,7 @@ msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -489,13 +490,13 @@ msgstr "Visualitzador de documents"
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Visualitzeu documents multi-pàgina"
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr "No facis cas de les restriccions del document"
+msgstr ""
-#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr "No facis cas de les restriccions del document, com les de còpia o d'impressió."
+msgstr ""
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
@@ -509,7 +510,7 @@ msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -519,27 +520,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Shrink the document"
msgstr "Encongeix el document"
@@ -547,31 +548,31 @@ msgstr "Encongeix el document"
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Millor ajust"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document ompli la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6316
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
@@ -774,7 +775,7 @@ msgstr "Quan s'habiliti cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper q
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestió de la pàgina"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1742
+#: ../libview/ev-jobs.c:1790
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "No s'ha pogut imprimir la pàgina %d: %s"
@@ -855,7 +856,7 @@ msgstr "Engega %s"
msgid "Find:"
msgstr "Cerca:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Cerca l'_anterior"
@@ -863,7 +864,7 @@ msgstr "Cerca l'_anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Cerca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Cerca el _següent"
@@ -929,11 +930,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "Colors:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Estil:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
@@ -955,7 +956,7 @@ msgstr ""
msgid "Close"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-application.c:1042
+#: ../shell/ev-application.c:1054
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "S'està executant en mode de presentació"
@@ -1110,8 +1111,8 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
-#: ../shell/ev-window.c:4719
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
+#: ../shell/ev-window.c:4733
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
@@ -1136,179 +1137,179 @@ msgstr "Índex"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-window.c:948
+#: ../shell/ev-window.c:949
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pàgina %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1088
+#: ../shell/ev-window.c:1089
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1560
+#: ../shell/ev-window.c:1577
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:1563
+#: ../shell/ev-window.c:1580
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: ../shell/ev-window.c:1601
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
+#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:1939
+#: ../shell/ev-window.c:1947
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373
+#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2116
+#: ../shell/ev-window.c:2124
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: ../shell/ev-window.c:2317
+#: ../shell/ev-window.c:2326
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2349
+#: ../shell/ev-window.c:2358
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: ../shell/ev-window.c:2501
+#: ../shell/ev-window.c:2510
msgid "Open Document"
msgstr "Obre un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2808
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està desant el document a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2802
+#: ../shell/ev-window.c:2811
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està desant l'adjunció a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2805
+#: ../shell/ev-window.c:2814
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està desant la imatge %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949
+#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut desar el fitxer com a «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2889
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2884
+#: ../shell/ev-window.c:2893
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2897
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3021
msgid "Save a Copy"
msgstr "Desa'n una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3297
+#: ../shell/ev-window.c:3306
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3419
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3587
+#: ../shell/ev-window.c:3596
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3591
+#: ../shell/ev-window.c:3600
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3598
+#: ../shell/ev-window.c:3607
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3617
+#: ../shell/ev-window.c:3626
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3621
+#: ../shell/ev-window.c:3630
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3695
+#: ../shell/ev-window.c:3704
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Voleu esperar per tancar fins que s'acabi la tasca d'impressió «%s»?"
-#: ../shell/ev-window.c:3698
+#: ../shell/ev-window.c:3707
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Hi ha %d tasques d'impressió actives. Voleu esperar per tancar fins que s'acabi d'imprimir?"
-#: ../shell/ev-window.c:3710
+#: ../shell/ev-window.c:3719
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3723
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: ../shell/ev-window.c:3718
+#: ../shell/ev-window.c:3727
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4151
+#: ../shell/ev-window.c:4165
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4463
+#: ../shell/ev-window.c:4477
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:4764
+#: ../shell/ev-window.c:4778
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:4988
+#: ../shell/ev-window.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visualitzador de documents.\nS'utilitza el %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5023
+#: ../shell/ev-window.c:5037
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1316,7 +1317,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "L'Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5027
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1324,367 +1325,367 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "L'Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5031
+#: ../shell/ev-window.c:5045
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5056
+#: ../shell/ev-window.c:5074
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5059
+#: ../shell/ev-window.c:5077
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5065
+#: ../shell/ev-window.c:5083
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5336
+#: ../shell/ev-window.c:5354
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5359
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5365
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Manca el %3d%% per cercar"
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:6000
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:6001
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:6002
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6003
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Open…"
msgstr "_Obre…"
-#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obre un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:5987
+#: ../shell/ev-window.c:6010
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obre'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:5988
+#: ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Desa'n una còpia…"
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6014
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Desa una còpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:6016
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6027
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "_Find…"
msgstr "_Cerca…"
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Cerca una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6036
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:6038
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../shell/ev-window.c:6040
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6053
msgid "_Reload"
msgstr "Ac_tualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:6031
+#: ../shell/ev-window.c:6054
msgid "Reload the document"
msgstr "Actualitza el document"
-#: ../shell/ev-window.c:6033
+#: ../shell/ev-window.c:6056
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6050
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6055
+#: ../shell/ev-window.c:6078
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6083
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../shell/ev-window.c:6063
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:6091
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Surt de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6093
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6131
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6133
+#: ../shell/ev-window.c:6156
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
-#: ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Dual"
msgstr "_Dual"
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a una presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverteix els colors"
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6186
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obre l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obre en una _finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Anomena i desa la imatge…"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6196
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../shell/ev-window.c:6198
msgid "Annotation Properties…"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obre l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:6182
+#: ../shell/ev-window.c:6205
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Desa l'adjunció com a…"
-#: ../shell/ev-window.c:6306
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:6318
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../shell/ev-window.c:6320
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Back"
msgstr "Enrere"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6323
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Zoom In"
msgstr "Apropa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom Out"
msgstr "Allunya"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6397
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa a l'amplada"
-#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536
+#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6593
+#: ../shell/ev-window.c:6616
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: ../shell/ev-window.c:6784
+#: ../shell/ev-window.c:6807
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per desar la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6839
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:6848
+#: ../shell/ev-window.c:6871
msgid "Save Image"
msgstr "Desa la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6978
+#: ../shell/ev-window.c:7001
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:7031
+#: ../shell/ev-window.c:7054
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut desar l'adjunció."
-#: ../shell/ev-window.c:7076
+#: ../shell/ev-window.c:7099
msgid "Save Attachment"
msgstr "Desa l'adjunció"