diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:05:41 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:05:41 +0000 |
commit | 9d100df008fa54ea3155de9dfd91602808abac97 (patch) | |
tree | dc8b4f1ed93cdce038ec564acb19b428549b84fa /po/ca.po | |
parent | 28189711b615ff79bc359759b8f4278d74ee9bf5 (diff) | |
download | atril-9d100df008fa54ea3155de9dfd91602808abac97.tar.bz2 atril-9d100df008fa54ea3155de9dfd91602808abac97.tar.xz |
Sync with Transifex.
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 319 |
1 files changed, 159 insertions, 160 deletions
@@ -6,13 +6,13 @@ # Francesc <[email protected]>, 2015 # Gil Forcada <[email protected]>, 2005-2010 # Pere Orga <[email protected]>, 2013 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 13:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-20 12:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 11:33+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -47,7 +47,7 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "No es pot trobar una ordre adequada per descomprimir aquest tipus de còmic" -#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:616 +#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" @@ -67,7 +67,7 @@ msgid "No images found in archive %s" msgstr "No s'han trobat imatges a l'arxiu %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:848 -#: ../backend/epub/epub-document.c:1767 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "S'ha produït un error en suprimir «%s»." @@ -103,129 +103,129 @@ msgstr "El document DVI té un format incorrecte" msgid "DVI Documents" msgstr "Documents DVI" -#: ../backend/epub/epub-document.c:633 +#: ../backend/epub/epub-document.c:644 msgid "Not an ePub document" -msgstr "" +msgstr "No és un document ePub" -#: ../backend/epub/epub-document.c:734 +#: ../backend/epub/epub-document.c:745 msgid "could not retrieve filename" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut recuperar el nom del fitxer" -#: ../backend/epub/epub-document.c:762 +#: ../backend/epub/epub-document.c:773 msgid "could not open archive" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir l'arxiu" -#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794 +#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805 msgid "could not extract archive" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut extreure l'arxiu" -#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909 +#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut recuperar el fitxer del contenidor" -#: ../backend/epub/epub-document.c:838 +#: ../backend/epub/epub-document.c:849 msgid "could not open container file" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer del contenidor" -#: ../backend/epub/epub-document.c:848 +#: ../backend/epub/epub-document.c:859 msgid "container file is corrupt" -msgstr "" +msgstr "el fitxer del contenidor està malmès" -#: ../backend/epub/epub-document.c:858 +#: ../backend/epub/epub-document.c:869 msgid "epub file is invalid or corrupt" -msgstr "" +msgstr "el fitxer epub no és vàlid o està malmès" -#: ../backend/epub/epub-document.c:868 +#: ../backend/epub/epub-document.c:879 msgid "epub file is corrupt, no container" -msgstr "" +msgstr "el fitxer epub està malmès, sense contenidor" -#: ../backend/epub/epub-document.c:953 +#: ../backend/epub/epub-document.c:964 msgid "could not parse content manifest" -msgstr "" +msgstr "no s'ha pogut analitzar sintàcticament el manifest dels continguts" -#: ../backend/epub/epub-document.c:962 +#: ../backend/epub/epub-document.c:973 msgid "content file is invalid" -msgstr "" +msgstr "el fitxer del contenidor no és vàlid" -#: ../backend/epub/epub-document.c:971 +#: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" -msgstr "" +msgstr "el fitxer epub no té cap columna vertebral" -#: ../backend/epub/epub-document.c:980 +#: ../backend/epub/epub-document.c:991 msgid "epub file has no manifest" -msgstr "" +msgstr "el fitxer epub no té cap manifest" -#: ../backend/epub/epub-document.c:1066 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1077 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" -msgstr "" +msgstr "No s'ha pogut establir l'arbre del document per a la càrrega, falten alguns fitxers" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" -msgstr "" +msgstr "Documents epub" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Aquest treball és de domini públic" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 #: ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 #: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "No" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 msgid "Type 1" msgstr "Tipus 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 msgid "Type 1C" msgstr "Tipus 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 msgid "Type 3" msgstr "Tipus 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Tipus 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Tipus 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" msgstr "Lletra desconeguda" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" msgstr "Sense nom" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 msgid "Embedded subset" msgstr "Subconjunt incrustat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 msgid "Embedded" msgstr "Incrustat" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 msgid "Not embedded" -msgstr "No incrustat" +msgstr "Sense incrustar" #: ../backend/pdf/pdfdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PDF Documents" @@ -322,32 +322,32 @@ msgstr "No es pot passar els URI del document a una entrada d'escriptori del tip msgid "Not a launchable item" msgstr "No és un element executable" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Inhabilita la connexió al gestor de sessions" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Especifica el fitxer que conté la configuració desada" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45 -#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 +#: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" msgstr "FITXER" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especifica l'identificador de gestió de sessió" +msgstr "Especifica l'id. de gestió de sessió" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" -msgstr "Identificador" +msgstr "id." -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" msgstr "Opcions de gestió de la sessió:" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" msgstr "Mostra les opcions de gestió de la sessió" @@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "Ajusta a l'amplada de la pàgina" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057 msgid "Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "Ajusta la finestra a la pantalla" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" @@ -462,7 +462,7 @@ msgstr "6400%" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" -msgstr "" +msgstr "Un visualitzador de documents per a l'entorn d'escriptori MATE" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -478,11 +478,10 @@ msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualitzador de documents Atril" -#. Manually set name and icon #: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006 -#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306 +#: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents" @@ -493,21 +492,21 @@ msgstr "Visualitzeu documents multipàgina" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "No facis cas de les restriccions del document" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" +msgstr "No facis cas de les restriccions del document, com les de còpia o d'impressió." -#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +#: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Suprimeix el fitxer temporal" -#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" -msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració" +msgstr "Imprimeix el fitxer dels ajusts" -#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174 +#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Visualitzador de documents de MATE" @@ -569,11 +568,11 @@ msgstr "Aj_usta a l'amplada de la pàgina" msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Fes que el document encaixi a l'amplada de la finestra" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:547 ../shell/ev-window.c:6315 msgid "Page" msgstr "Pàgina" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6316 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6316 msgid "Select Page" msgstr "Selecciona la pàgina" @@ -604,19 +603,19 @@ msgstr "Paraules clau:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" -msgstr "Productor:" +msgstr "Eina d'elaboració:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" -msgstr "Creador:" +msgstr "Eina de creació:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" -msgstr "Creat:" +msgstr "Data de creació:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "Modificat:" +msgstr "Data de modificació:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" @@ -624,7 +623,7 @@ msgstr "Nombre de pàgines:" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "Optimitzat:" +msgstr "Amb optimització:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" @@ -632,7 +631,7 @@ msgstr "Format:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" -msgstr "Seguretat:" +msgstr "Amb seguretat:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" @@ -677,11 +676,11 @@ msgstr "%s, apaïsat (%s)" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats d'Atril" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 msgid "Shows details for Atril documents" -msgstr "" +msgstr "Mostra els detalls per als documents d'Atril" #: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 #, c-format @@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "Gira automàticament i centra" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte la pàgina d'impressió." +msgstr "Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincideixi amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte a la pàgina d'impressió." #: ../libview/ev-print-operation.c:1922 msgid "Select page size using document page size" @@ -805,50 +804,50 @@ msgstr "Visualització del document" msgid "Jump to page:" msgstr "Salta a la pàgina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Final de la presentació. Feu clic per sortir." -#: ../libview/ev-view.c:1867 +#: ../libview/ev-view.c:1863 msgid "Go to first page" msgstr "Vés a la primera pàgina" -#: ../libview/ev-view.c:1869 +#: ../libview/ev-view.c:1865 msgid "Go to previous page" msgstr "Vés a la pàgina anterior" -#: ../libview/ev-view.c:1871 +#: ../libview/ev-view.c:1867 msgid "Go to next page" msgstr "Vés a la pàgina següent" -#: ../libview/ev-view.c:1873 +#: ../libview/ev-view.c:1869 msgid "Go to last page" msgstr "Vés a l'última pàgina" -#: ../libview/ev-view.c:1875 +#: ../libview/ev-view.c:1871 msgid "Go to page" msgstr "Vés a la pàgina" -#: ../libview/ev-view.c:1877 +#: ../libview/ev-view.c:1873 msgid "Find" msgstr "Cerca" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1901 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Vés a la pàgina %s" -#: ../libview/ev-view.c:1911 +#: ../libview/ev-view.c:1907 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Vés a %s en el fitxer «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1914 +#: ../libview/ev-view.c:1910 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Vés al fitxer «%s»" -#: ../libview/ev-view.c:1922 +#: ../libview/ev-view.c:1918 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Engega %s" @@ -875,7 +874,7 @@ msgstr "Cerca la següent ocurrència de cadena de cerca" #: ../shell/eggfindbar.c:350 msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "Distingeix entre majúscules i minúscules" #: ../shell/eggfindbar.c:353 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -891,11 +890,11 @@ msgstr "Nota" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Comentari" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "Clau" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" @@ -903,23 +902,23 @@ msgstr "Ajuda" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Nou paràgraf" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "Paràgraf" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "Insereix" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Creu" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "Cercle" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Unknown" @@ -927,7 +926,7 @@ msgstr "Desconegut" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 msgid "Annotation Properties" -msgstr "" +msgstr "Propietats de l'anotació" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 msgid "Color:" @@ -939,15 +938,15 @@ msgstr "Estil:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "Transparent" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" -msgstr "" +msgstr "Opac" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" -msgstr "" +msgstr "Estat inicial de la finestra:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 msgid "Open" @@ -957,7 +956,7 @@ msgstr "Obre" msgid "Close" msgstr "Tanca" -#: ../shell/ev-application.c:1054 +#: ../shell/ev-application.c:1005 msgid "Running in presentation mode" msgstr "S'està executant en mode de presentació" @@ -984,7 +983,7 @@ msgstr "S'estan convertint les metadades" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "L'Atril ha canviat el format de les metadades que utilitzava i s'han de migrar. Si cancel·leu la migració, el magatzem de metadades no funcionarà." +msgstr "Atril ha canviat el format de les metadades que utilitzava i s'han de migrar. Si cancel·leu la migració, el magatzem de metadades no funcionarà." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -1069,19 +1068,19 @@ msgstr "Més informació" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 msgid "List" -msgstr "" +msgstr "Llista" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "Anotacions" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Text" -msgstr "" +msgstr "Text" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 msgid "Add text annotation" -msgstr "" +msgstr "Afegeix el text de l'anotació" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 msgid "Add" @@ -1089,14 +1088,14 @@ msgstr "Afegeix" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 msgid "Document contains no annotations" -msgstr "" +msgstr "El document no conté cap anotació" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "Pàgina %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:713 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 msgid "Attachments" msgstr "Adjuncions" @@ -1110,7 +1109,7 @@ msgstr "_Reanomena el marcador" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "Sup_imeix el marcador" +msgstr "Sup_rimeix el marcador" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952 #: ../shell/ev-window.c:4733 @@ -1147,7 +1146,7 @@ msgstr "Pàgina %s — %s" msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." -msgstr "" +msgstr "No es pot entrar al mode de presentació amb documents ePub, en lloc seu utilitzeu el mode de pantalla completa." #: ../shell/ev-window.c:1577 msgid "The document contains no pages" @@ -1159,7 +1158,7 @@ msgstr "El document només conté pàgines buides" #: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." -msgstr "" +msgstr "El mode de presentació no està admès per als documents ePub." #: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978 msgid "Unable to open document" @@ -1247,26 +1246,26 @@ msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»" msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "El document conté camps de formulari que han estat omplerts. Si no deseu una còpia, els canvis es perdran per sempre." #: ../shell/ev-window.c:3600 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" +msgstr "El document conté anotacions noves o modificades. Si no deseu una còpia, els canvis es perdran per sempre." #: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "" +msgstr "Voleu desar una còpia del document «%s» abans de tancar?" #: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Tanca _sense desar" #: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Save a _Copy" -msgstr "" +msgstr "Desa una _còpia" #: ../shell/ev-window.c:3704 #, c-format @@ -1293,7 +1292,7 @@ msgstr "Tanca després d'im_primir" #: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" -msgstr "" +msgstr "El mode de presentació no està admès per als documents ePub" #: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Toolbar Editor" @@ -1316,7 +1315,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "L'Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" +msgstr "Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n" #: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "" @@ -1324,14 +1323,14 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "L'Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" +msgstr "Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIALITZACIÓ o ADEQUACIÓ PER UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per obtenir-ne més detalls.\n" #: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" +msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" #: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Atril" @@ -1340,8 +1339,8 @@ msgstr "Atril" #: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" -"© 2012–2014 The MATE developers" -msgstr "" +"© 2012–2016 The MATE developers" +msgstr "© 1996–2009 Els autors d'Evince\n© 2012–2016 Els desenvolupadors de MATE" #: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "translator-credits" @@ -1359,7 +1358,7 @@ msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina" #: ../shell/ev-window.c:5359 msgid "Not found" -msgstr "" +msgstr "No s'ha trobat" #: ../shell/ev-window.c:5365 #, c-format @@ -1405,7 +1404,7 @@ msgstr "Obre'n una _còpia" #: ../shell/ev-window.c:6011 msgid "Open a copy of the current document in a new window" -msgstr "Obre una còpia del document actual en una finestra nova" +msgstr "Obre una còpia del document actual en una nova finestra" #: ../shell/ev-window.c:6013 msgid "_Save a Copy…" @@ -1449,19 +1448,19 @@ msgstr "Gira a la _dreta" #: ../shell/ev-window.c:6042 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "" +msgstr "Desa els ajusts actuals com als per _defecte" #: ../shell/ev-window.c:6053 msgid "_Reload" -msgstr "Ac_tualitza" +msgstr "To_rna a carregar" #: ../shell/ev-window.c:6054 msgid "Reload the document" -msgstr "Actualitza el document" +msgstr "Torna a carregar el document" #: ../shell/ev-window.c:6056 msgid "_Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "Ajusta la fin_estra a la pantalla" #: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "Auto_scroll" @@ -1490,7 +1489,7 @@ msgstr "_Afegeix marcador" #: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "Afegeix un marcador per a la pàgina actual" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:6083 @@ -1565,7 +1564,7 @@ msgstr "_Presentació" #: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Run document as a presentation" -msgstr "Mostra el document com a una presentació" +msgstr "Mostra el document com una presentació" #: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Inverted Colors" @@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "Vé_s a" #: ../shell/ev-window.c:6190 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Obre en una _finestra nova" +msgstr "Obre en una nova _finestra" #: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "_Copy Link Address" @@ -1602,7 +1601,7 @@ msgstr "Copia la _imatge" #: ../shell/ev-window.c:6198 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "" +msgstr "Propietats de l'anotació..." #: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "_Open Attachment" @@ -1614,11 +1613,11 @@ msgstr "_Desa l'adjunció com a…" #: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Zoom" -msgstr "Ampliació" +msgstr "Zoom" #: ../shell/ev-window.c:6331 msgid "Adjust the zoom level" -msgstr "Ajusta el nivell de l'ampliació" +msgstr "Ajusta el nivell de zoom" #: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Navigation" @@ -1646,12 +1645,12 @@ msgstr "Següent" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "Zoom In" -msgstr "Apropa" +msgstr "Augmenta el zoom" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "Zoom Out" -msgstr "Allunya" +msgstr "Disminueix el zoom" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6397 @@ -1699,46 +1698,46 @@ msgstr "%s — Necessita contrasenya" msgid "By extension" msgstr "Per extensió" -#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270 +#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Visualitzador de documents de MATE" -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:65 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "" +msgstr "L'etiqueta de pàgina del document a mostrar." -#: ../shell/main.c:77 +#: ../shell/main.c:65 msgid "PAGE" msgstr "PÀGINA" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:66 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "" +msgstr "El número de pàgina del document a mostrar." -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:66 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "NÚMERO" -#: ../shell/main.c:79 +#: ../shell/main.c:67 msgid "Run atril in fullscreen mode" -msgstr "Executa l'Atril en mode pantalla completa" +msgstr "Executa Atril en mode pantalla completa" -#: ../shell/main.c:80 +#: ../shell/main.c:68 msgid "Run atril in presentation mode" -msgstr "Executa l'Atril en mode presentació" +msgstr "Executa Atril en mode de presentació" -#: ../shell/main.c:81 +#: ../shell/main.c:69 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "Executa l'Atril com a previsualitzador" +msgstr "Executa Atril com a previsualitzador" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:70 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "La paraula o frase que es vol cercar en el document" +msgstr "La paraula o frase que es vol trobar al document" -#: ../shell/main.c:82 +#: ../shell/main.c:70 msgid "STRING" msgstr "CADENA" -#: ../shell/main.c:86 +#: ../shell/main.c:74 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXER…]" |