summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/[email protected]
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-11-28 08:28:58 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2016-11-28 08:28:58 +0100
commit3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b (patch)
tree9590d772b7c6dd5a711af5e971baa6705546d9b6 /po/[email protected]
parentae5f4711a21508a70d7123dbc0efb610af1289a2 (diff)
downloadatril-3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b.tar.bz2
atril-3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r--po/[email protected]374
1 files changed, 181 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected]
index dd7e4447..d04f285f 100644
--- a/po/[email protected]
+++ b/po/[email protected]
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-08 12:35+0000\n"
-"Last-Translator: Jose Alfredo Murcia Andrés <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Catalan (Valencian) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca@valencia/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -167,15 +167,15 @@ msgstr "Aquest treball és de domini públic"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:381
-#: ../properties/ev-properties-view.c:448
+#: ../properties/ev-properties-view.c:386
+#: ../properties/ev-properties-view.c:453
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:385
-#: ../properties/ev-properties-view.c:452
+#: ../properties/ev-properties-view.c:390
+#: ../properties/ev-properties-view.c:457
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562
msgid "Best Fit"
msgstr "Millor ajust"
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Millor ajust"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajusta a l'amplària de la pàgina"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la finestra a la pantalla"
@@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "<p> L'Atril és un visualitzador simple de documents de pàgines múltip
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualitzador de documents Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Imprimeix el fitxer de configuració"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualitzador de documents del MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
msgstr "No s'ha pogut imprimir el document"
@@ -546,59 +546,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No s'ha pogut trobar la impressora «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Previous Page"
msgstr "Pàgina _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Vés a la pàgina anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228
msgid "_Next Page"
msgstr "Pàgina _següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Go to the next page"
msgstr "Vés a la pàgina següent"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Shrink the document"
msgstr "Redueix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#. translators: Title of the print dialog
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314
msgid "Print"
msgstr "Imprimeix"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Print this document"
msgstr "Imprimeix el document"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Millor ajust"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fes que el document òmpliga la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Aj_usta a l'amplària de la pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fes que el document encaixe a l'amplària de la finestra"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479
msgid "Page"
msgstr "Pàgina"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Select Page"
msgstr "Selecciona la pàgina"
@@ -664,7 +666,13 @@ msgstr "Seguretat:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Mida del paper:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:200 ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
+#. printing
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid "None"
msgstr "Cap"
@@ -673,30 +681,30 @@ msgstr "Cap"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:238
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:282
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f polzades"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:310
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:317
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, apaïsat (%s)"
@@ -755,19 +763,19 @@ msgstr "Avís"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "No hi ha cap pàgina en l'abast d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 ../libview/ev-print-operation.c:1905
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalat de la pàgina:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Redueix a l'àrea d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1915
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajusta a l'àrea d'impressió"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -778,27 +786,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Escala les pàgines del document per a ajustar-les a la pàgina d'impressió seleccionada. Seleccioneu una de les opcions següents:\n\n• «Cap»: No es fa cap escalat.\n\n• «Redueix a l'àrea d'impressió»: Es redueixen les pàgines més grans que l'àrea d'impressió per a ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n\n• «Ajusta a l'àrea d'impressió»: S'amplien o es redueixen segons convinga per ajustar-se a l'àrea de la pàgina d'impressió.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Gira automàticament i centra"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1935
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Gira l'orientació de la pàgina d'impressió de cada pàgina perquè coincidisca amb cada pàgina del document. Se centraran les pàgines respecte de la pàgina d'impressió."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleccioneu la mida de la pàgina amb la mida de la pàgina del document"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Quan s'habilite, cada pàgina s'imprimirà amb la mateixa mida de paper que la pàgina del document."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2035
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2037
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestió de la pàgina"
@@ -883,7 +891,7 @@ msgstr "Executa %s"
msgid "Find:"
msgstr "Busca:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Busca l'_anterior"
@@ -891,7 +899,7 @@ msgstr "Busca l'_anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Busca l'anterior ocurrència de la cadena de cerca"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Busca el _següent"
@@ -999,26 +1007,6 @@ msgstr "S'està executant en mode de presentació"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Contrasenya per al document %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "S'està convertint %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "S'han convertit %d de %d documents"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "S'estan convertint les metadades"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
-msgid ""
-"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "L'Atril ha canviat el format de les metadades que utilitzava i s'han de migrar. Si cancel·leu la migració el magatzem de metadades no funcionarà."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Obri un document utilitzat recentment"
@@ -1145,8 +1133,8 @@ msgstr "_Reanomena el marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Sup_rimeix el marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Pàgina %s"
@@ -1171,141 +1159,141 @@ msgstr "Índex"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatures"
-#: ../shell/ev-window.c:960
+#: ../shell/ev-window.c:955
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Pàgina %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1095
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "No es pot entrar al mode de presentació amb documents ePub, en lloc seu utilitzeu el mode de pantalla completa."
-#: ../shell/ev-window.c:1626
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El document no conté cap pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1621
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El document només conté pàgines buides"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1660
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "El mode de presentació no està admés per als documents ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022
msgid "Unable to open document"
msgstr "No es pot obrir el document"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "S'està carregant el document des de «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "S'està baixant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2176
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer remot."
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "S'està tornant a carregar el document des de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "Failed to reload document."
msgstr "No s'ha pogut tornar a carregar el document."
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2616
msgid "Open Document"
msgstr "Obri un document"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2892
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "S'està guardant el document a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2895
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "S'està guardant l'adjunció a %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2898
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "S'està guardant la imatge %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "No s'ha pogut guardar el fitxer com a «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2973
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "S'està pujant el document (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2977
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "S'està pujant l'adjunció (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "S'està pujant la imatge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guarda'n una còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3165
msgid "Could not send current document"
msgstr "No s'ha pogut enviar el document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3415
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d tasca pendent a la cua"
msgstr[1] "%d tasques pendents a la cua"
-#: ../shell/ev-window.c:3536
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "S'està imprimint la tasca «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "El document conté camps de formulari que s'han omplit. Si no en guardeu una còpia, els canvis es perdran per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "El document conté anotacions noves o modificades. Si no en guardeu una còpia, els canvis es perdran per sempre."
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3716
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Voleu guardar una còpia del document «%s» abans de tancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Tanca _sense guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3739
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guarda'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3815
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Voleu esperar per a tancar fins que s'acabe la tasca d'impressió «%s»?"
@@ -1313,7 +1301,7 @@ msgstr "Voleu esperar per a tancar fins que s'acabe la tasca d'impressió «%s»
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:3821
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1322,38 +1310,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Hi ha %d treball d'impressió actiu. Voleu esperar fins que s'acabe d'imprimir abans de tancar?"
msgstr[1] "Hi ha %d treballs d'impressió actius. Voleu esperar fins que s'acabe d'imprimir abans de tancar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si tanqueu la finestra, no s'imprimiran les tasques pendents."
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancel·la la im_pressió i tanca"
-#: ../shell/ev-window.c:3852
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Tanca després d'im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "El mode de presentació no està admés per als documents ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5162
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visualitzador de documents.\nS'utilitza el %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1361,7 +1349,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "L'Atril és programari lliure; podeu redistribuir-lo i/o modificar-lo sota els termes de la Llicència Pública General GNU tal com ha estat publicada per la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència o bé (si ho preferiu) qualsevol altra versió posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1369,388 +1357,388 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "L'Atril es distribueix amb l'expectativa que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols la garantia implícita de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR. Vegeu la Llicència Pública General GNU per a obtindre'n més detalls.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General de GNU; si no és així, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Els autors de l'Evince\n© 2012–2016 Els desenvolupadors del MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "translator-credits"
msgstr "Gil Forcada <[email protected]>\nEquip LliureX: Pilar Embid <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5510
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
msgstr[1] "N'hi ha %d en aquesta pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5515
msgid "Not found"
msgstr "No s'ha trobat"
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5521
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Falta el %3d%% per buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "_Go"
msgstr "Vé_s"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Bookmarks"
msgstr "M_arcadors"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Help"
msgstr "A_juda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519
msgid "_Open…"
msgstr "_Obri…"
-#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520
msgid "Open an existing document"
msgstr "Obri un document existent"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Obri'n una _còpia"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Obri una còpia del document actual en una finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guarda'n una còpia…"
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una còpia del document actual"
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Send _To..."
msgstr "Envia _a..."
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envia el document actual per correu, missatgeria instantània..."
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimeix…"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietats"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Select _All"
msgstr "Selecciona-ho _tot"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Find…"
msgstr "_Busca…"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una paraula o frase al document"
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6211
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Gira a l'_esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Gira a la _dreta"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guar_da els ajusts actuals com a predeterminats"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Reload"
msgstr "To_rna a carregar"
-#: ../shell/ev-window.c:6227
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Reload the document"
msgstr "Torna a carregar el document"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Ajusta la fin_estra a la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Desplaça _automàticament"
-#: ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vés a la primera pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "_Last Page"
msgstr "Úl_tima pàgina"
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vés a l'última pàgina"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Afig un marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Afig un marcador per a la pàgina actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6256
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "_Contents"
msgstr "_Continguts"
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6247
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Ix de la pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "Start Presentation"
msgstr "Inicia la presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia una presentació"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra d'_eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostra o amaga la barra d'eines"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Side _Pane"
msgstr "Barra _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostra o amaga la barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinu"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6321
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostra el document sencer"
-#: ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Dual (pàgines parelles a l'esquerra)"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6324
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora amb les pàgines parelles a l'esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dual (pà_gines senars a l'esquerra)"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Mostra dues pàgines alhora amb les pàgines senars a l'esquerra"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandeix la finestra fins a omplir la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6345
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Mostra el document com a presentació"
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverteix els colors"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostra el contingut de la pàgina amb els colors invertits"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "_Open Link"
msgstr "_Obri l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "_Go To"
msgstr "Vé_s a"
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Obri en una _finestra nova"
-#: ../shell/ev-window.c:6368
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copia l'adreça de l'enllaç"
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Anomena i guarda la imatge…"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copia la _imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propietats de l'anotació..."
-#: ../shell/ev-window.c:6379
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Obri l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guarda l'adjunció com a…"
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6493
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6495
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajusta el nivell d'ampliació"
-#: ../shell/ev-window.c:6517
+#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Navigation"
msgstr "Navegació"
-#: ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Back"
msgstr "Arrere"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6522
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Creua les pàgines visitades"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6539
msgid "Send To"
msgstr "Envia a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6557
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6562
+#: ../shell/ev-window.c:6550
msgid "Next"
msgstr "Següent"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6566
+#: ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Zoom In"
msgstr "Amplia"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6558
msgid "Zoom Out"
msgstr "Redueix"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6578
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "Fit Width"
msgstr "Encaixa a l'amplària"
-#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755
+#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No s'ha pogut executar l'aplicació externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6829
+#: ../shell/ev-window.c:6817
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'enllaç extern"
-#: ../shell/ev-window.c:7023
+#: ../shell/ev-window.c:7011
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No s'ha trobat cap format adequat per a guardar la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7043
msgid "The image could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut guardar la imatge."
-#: ../shell/ev-window.c:7087
+#: ../shell/ev-window.c:7075
msgid "Save Image"
msgstr "Guarda la imatge"
-#: ../shell/ev-window.c:7223
+#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No s'ha pogut obrir l'adjunció"
-#: ../shell/ev-window.c:7279
+#: ../shell/ev-window.c:7267
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "No s'ha pogut guardar l'adjunció."
-#: ../shell/ev-window.c:7324
+#: ../shell/ev-window.c:7312
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guarda l'adjunció"