diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-13 20:43:19 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-13 20:43:19 +0200 |
commit | 832050631e24923e094d9036791fac820740da1b (patch) | |
tree | c318f598a2ea2a447e56ac8972ca002d03d04476 /po/cs.po | |
parent | 3c4c6984707c72ecf8b8aed32b09a6740820499d (diff) | |
download | atril-832050631e24923e094d9036791fac820740da1b.tar.bz2 atril-832050631e24923e094d9036791fac820740da1b.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 826 |
1 files changed, 468 insertions, 358 deletions
@@ -1,84 +1,84 @@ -# Czech translation of atril. -# Copyright (C) 2005, 2006, 2008, 2009, 2010 the author(s) of atril. -# Copyright (C) 2005, 2006 Miloslav Trmac <[email protected]>. -# Copyright (C) 2009 Martin Picek <[email protected]>. -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2005, 2006. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. -# Kamil Páral <[email protected]>, 2008. -# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. -# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009. -# Martin Picek <[email protected]>, 2009. -# Jan Drábek <[email protected]>, 2009. -# Marek Černocký <[email protected]>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009 +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007 +# Jan Drábek <[email protected]>, 2009 +# Kamil Páral <[email protected]>, 2008 # Lucas Lommer <[email protected]>, 2010 -# +# segfault <[email protected]>, 2013 +# Marek Černocký <[email protected]>, 2009 +# Martin Picek <[email protected]>, 2009 +# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2005, 2006 +# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012 +# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril mate-2-28\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-28 20:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 17:09+0100\n" -"Last-Translator: Lucas Lommer <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-24 19:54+0000\n" +"Last-Translator: segfault <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:160 +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Při rozbalování (pomocí %s) knihy komiksů %s nastala chyba" -#: ../backend/comics/comics-document.c:174 +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Příkaz %s pro rozbalení knihy komiksů selhal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:183 +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Příkaz %s neskončil normálně." -#: ../backend/comics/comics-document.c:350 +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nejedná se o typ MIME pro komiks: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:357 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." -#: ../backend/comics/comics-document.c:395 +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:422 +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 msgid "File corrupted" msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:435 +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 msgid "No files in archive" msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." -#: ../backend/comics/comics-document.c:474 +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../backend/comics/comics-document.c:718 +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." -#: ../backend/comics/comics-document.c:850 +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Chyba %s" @@ -93,11 +93,9 @@ msgstr "Dokument DjVu nemá správný formát" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se " -"nepodařilo přistoupit." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokument se skládá z několika souborů. K jednomu nebo více souborům se nepodařilo přistoupit." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -111,65 +109,65 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát" msgid "DVI Documents" msgstr "Dokumenty DVI" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:571 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:824 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:827 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:948 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 msgid "Type 1" msgstr "Typ 1" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 msgid "Type 1C" msgstr "Typ 1C" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:952 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 msgid "Type 3" msgstr "Typ 3" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 msgid "TrueType" msgstr "TrueType" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 msgid "Type 1 (CID)" msgstr "Typ 1 (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 msgid "Type 1C (CID)" msgstr "Typ 1C (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 msgid "TrueType (CID)" msgstr "TrueType (CID)" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 msgid "Unknown font type" msgstr "Neznámý řez písma" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 msgid "No name" msgstr "Žádný název" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:996 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 msgid "Embedded subset" msgstr "Vložená podmnožina" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:998 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 msgid "Embedded" msgstr "Vložené" -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1000 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 msgid "Not embedded" msgstr "Nevložené" @@ -177,14 +175,13 @@ msgstr "Nevložené" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/impress/impress-document.c:307 #: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 msgid "Invalid document" msgstr "Neplatný dokument" -#. #. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. +#. #: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Impress Slides" msgstr "Snímky Impress" @@ -244,12 +241,12 @@ msgstr "Dokumenty PostScript" msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:373 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s" -#: ../libdocument/ev-attachment.c:408 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 #, c-format msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“" @@ -320,8 +317,8 @@ msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 -#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" @@ -348,45 +345,41 @@ msgstr "Zobrazit volby správce sezení" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobrazit „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in presentation mode" -msgstr "Běží v režimu prezentace" - #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -434,9 +427,25 @@ msgstr "300 %" msgid "400%" msgstr "400 %" +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4205 -#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:282 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" @@ -445,89 +454,89 @@ msgstr "Prohlížeč dokumentů" msgid "View multi-page documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" -#: ../data/atril.schemas.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 msgid "Override document restrictions" msgstr "Ignorovat omezení dokumentu" -#: ../data/atril.schemas.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Ignorovat omezení dokumentu, například zákaz kopírování nebo tisku." -#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Smazat dočasný soubor" -#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 msgid "Print settings file" msgstr "Soubor s nastavením tisku" -#: ../previewer/ev-previewer.c:143 ../previewer/ev-previewer.c:177 +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:90 ../shell/ev-window.c:3005 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:204 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:248 ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 ../shell/ev-window.c:5091 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:251 ../shell/ev-window.c:5093 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:252 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:255 ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:258 ../shell/ev-window.c:5080 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:261 ../libview/ev-print-operation.c:1315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:262 ../shell/ev-window.c:5048 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:268 ../shell/ev-window.c:5192 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 msgid "_Best Fit" msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:269 ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:271 ../shell/ev-window.c:5195 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:272 ../shell/ev-window.c:5196 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:455 ../shell/ev-window.c:5263 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:456 ../shell/ev-window.c:5264 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" @@ -548,6 +557,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -591,7 +601,7 @@ msgstr "Zabezpečení:" msgid "Paper Size:" msgstr "Velikost papíru:" -#: ../properties/ev-properties-view.c:211 ../libview/ev-print-operation.c:1896 +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 msgid "None" msgstr "Žádné" @@ -600,31 +610,31 @@ msgstr "Žádné" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. -#: ../properties/ev-properties-view.c:240 +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" msgstr "%.0f × %.0f mm" -#: ../properties/ev-properties-view.c:288 +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" msgstr "%.2f × %.2f palců" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:312 +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" msgstr "%s, na výšku (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) -#: ../properties/ev-properties-view.c:319 +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" msgstr "%s, na šířku (%s)" @@ -639,188 +649,171 @@ msgstr "(%d z %d)" msgid "of %d" msgstr "z %d" +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Probíhá načítání…" + #. Initial state -#: ../libview/ev-print-operation.c:341 +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 msgid "Preparing to print…" msgstr "Připravuje se tisk…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:343 +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 msgid "Finishing…" msgstr "Probíhá dokončování…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:345 +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" msgstr "Tiskne se stránka %d z %d…" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1169 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 msgid "Printing is not supported on this printer." msgstr "Tisk není touto tiskárnou podporován." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1234 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 msgid "Invalid page selection" msgstr "Neplatný výběr stran" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1235 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 msgid "Warning" msgstr "Varování" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1237 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 msgid "Your print range selection does not include any pages" msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1891 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 msgid "Page Scaling:" msgstr "Změna velikosti stránky:" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 msgid "Shrink to Printable Area" msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 msgid "Fit to Printable Area" msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1901 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené " -"tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n" -"\n" -"• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n" -"\n" -"• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než " -"tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti " -"tiskárny.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby " -"zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n\n• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n\n• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti tiskárny.\n\n• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1913 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" msgstr "Automaticky otočit a centrovat" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1916 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v " -"dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." +msgstr "Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány." -#: ../libview/ev-print-operation.c:1921 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu" -#: ../libview/ev-print-operation.c:1923 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou " -"má v dokumentu." +msgstr "Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou má v dokumentu." -#: ../libview/ev-print-operation.c:2005 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" msgstr "Nastavení stránky" -#: ../libview/ev-jobs.c:1434 +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:41 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout nahoru" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:42 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:48 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:49 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:533 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:668 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 msgid "Jump to page:" msgstr "Přejít na stránku:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:970 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." -#: ../libview/ev-view.c:1724 +#: ../libview/ev-view.c:1756 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1726 +#: ../libview/ev-view.c:1758 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1728 +#: ../libview/ev-view.c:1760 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1730 +#: ../libview/ev-view.c:1762 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1732 +#: ../libview/ev-view.c:1764 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1734 +#: ../libview/ev-view.c:1766 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../libview/ev-view.c:1762 +#: ../libview/ev-view.c:1794 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../libview/ev-view.c:1768 +#: ../libview/ev-view.c:1800 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1771 +#: ../libview/ev-view.c:1803 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1779 +#: ../libview/ev-view.c:1811 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../libview/ev-view.c:3923 ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 -msgid "Loading…" -msgstr "Probíhá načítání…" - #: ../shell/eggfindbar.c:320 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" @@ -828,7 +821,7 @@ msgstr "Najít _předchozí" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5063 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" @@ -844,6 +837,86 @@ msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikona:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Komentář" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Klíč" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nový odstavec" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Odstavec" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Vlož" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Křížek" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Kruh" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámý" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Vlastnosti Anotace" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Barva:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Styl:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Průhlednost" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Neprůhlednost" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Výchozí stav okna:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Zavřít" + +#: ../shell/ev-application.c:1037 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Běží v režimu prezentace" + #: ../shell/ev-keyring.c:102 #, c-format msgid "Password for document %s" @@ -859,17 +932,15 @@ msgstr "Převádí se %s" msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d z %d dokumentů převedeno" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:164 ../shell/ev-convert-metadata.c:179 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" msgstr "Převod metadat" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:185 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Formát metadat, který Atril požívá, se změnil, a proto musí být proveden " -"převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." +msgstr "Formát metadat, který Atril požívá, se změnil, a proto musí být proveden převod. Pokud převod přerušíte, úložiště metadat nebude fungovat." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -879,56 +950,55 @@ msgstr "Otevřít nedávno použitý dokument" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." +msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:269 +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:261 +#: ../shell/ev-password-view.c:264 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:301 +#: ../shell/ev-password-view.c:304 msgid "Password required" msgstr "Je vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:302 +#: ../shell/ev-password-view.c:305 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:332 +#: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:365 +#: ../shell/ev-password-view.c:368 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" -#: ../shell/ev-password-view.c:377 +#: ../shell/ev-password-view.c:380 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" -#: ../shell/ev-password-view.c:389 +#: ../shell/ev-password-view.c:392 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamatovat si _napořád" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:58 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" msgstr "Vlastnosti" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:92 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 msgid "General" msgstr "Obecné" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 msgid "Fonts" msgstr "Písma" -#: ../shell/ev-properties-dialog.c:115 +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 msgid "Document License" msgstr "Licence dokumentu" @@ -941,19 +1011,48 @@ msgstr "Písmo" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:138 +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 msgid "Usage terms" msgstr "Podmínky užívání" -#: ../shell/ev-properties-license.c:144 +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 msgid "Text License" msgstr "Licence textu" -#: ../shell/ev-properties-license.c:150 +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 msgid "Further Information" msgstr "Další informace" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:712 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Seznam" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Anotace" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Přidat text anotace" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokument neobsahuje žádné anotace" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Strana %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" @@ -969,99 +1068,99 @@ msgstr "Tisk…" msgid "Index" msgstr "Rejstřík" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:956 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:839 +#: ../shell/ev-window.c:875 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:841 +#: ../shell/ev-window.c:877 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1285 +#: ../shell/ev-window.c:1436 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1288 +#: ../shell/ev-window.c:1439 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1482 ../shell/ev-window.c:1648 +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1619 +#: ../shell/ev-window.c:1781 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1761 ../shell/ev-window.c:2038 +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1794 +#: ../shell/ev-window.c:1956 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-window.c:1982 +#: ../shell/ev-window.c:2146 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2014 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2169 +#: ../shell/ev-window.c:2333 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2433 +#: ../shell/ev-window.c:2631 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2634 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2637 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2483 ../shell/ev-window.c:2583 +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2514 +#: ../shell/ev-window.c:2712 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2518 +#: ../shell/ev-window.c:2716 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2522 +#: ../shell/ev-window.c:2720 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2644 +#: ../shell/ev-window.c:2844 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:3129 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1069,110 +1168,113 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:3062 +#: ../shell/ev-window.c:3242 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3274 +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny" + +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny" + +#: ../shell/ev-window.c:3431 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zavřít _bez uložení" + +#: ../shell/ev-window.c:3454 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Uložit _kopii" + +#: ../shell/ev-window.c:3528 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3277 +#: ../shell/ev-window.c:3531 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" +msgstr "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:3289 +#: ../shell/ev-window.c:3543 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3293 +#: ../shell/ev-window.c:3547 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3551 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:3858 +#: ../shell/ev-window.c:4171 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:3990 +#: ../shell/ev-window.c:4338 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4201 +#: ../shell/ev-window.c:4550 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Prohlížeč dokumentů.\n" -"Použivá se %s (%s)" +msgstr "Prohlížeč dokumentů.\nPouživá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4232 +#: ../shell/ev-window.c:4584 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle " -"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " -"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " -"pozdější verze.\n" +msgstr "Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4236 +#: ../shell/ev-window.c:4588 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; " -"neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ " -"ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" +msgstr "Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4240 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" -msgstr "" -"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " -"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA.\n" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4265 +#: ../shell/ev-window.c:4617 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4268 +#: ../shell/ev-window.c:4620 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Autoři Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4274 +#: ../shell/ev-window.c:4626 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" -"Jakub Friedl <[email protected]>\n" -"Kamil Páral <[email protected]>\n" -"Petr Kovář <[email protected]>\n" -"Adrian Guniš <[email protected]>\n" -"Martin Picek <[email protected]>\n" -"Jan Drábek <[email protected]>\n" -"Marek Černocký <[email protected]>\n" -"Lucas Lommer <[email protected]>" +msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nJan Drábek <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>\nLucas Lommer <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4543 +#: ../shell/ev-window.c:4892 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1180,315 +1282,319 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4551 +#: ../shell/ev-window.c:4897 +msgid "Not found" +msgstr "Nenalezeno" + +#: ../shell/ev-window.c:4903 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:5028 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:5029 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:5030 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:5032 +#: ../shell/ev-window.c:5422 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5035 ../shell/ev-window.c:5303 +#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:5036 ../shell/ev-window.c:5304 +#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5038 +#: ../shell/ev-window.c:5428 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:5039 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:5042 +#: ../shell/ev-window.c:5432 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5044 -msgid "Page Set_up…" -msgstr "Vlastnosti tisk_u…" - -#: ../shell/ev-window.c:5045 -msgid "Set up the page settings for printing" -msgstr "Nastavit stránku pro tisk" - -#: ../shell/ev-window.c:5047 +#: ../shell/ev-window.c:5434 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:5050 +#: ../shell/ev-window.c:5437 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5058 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:5060 +#: ../shell/ev-window.c:5447 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:5061 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:5067 +#: ../shell/ev-window.c:5454 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5069 +#: ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5071 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:5082 +#: ../shell/ev-window.c:5460 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí" + +#: ../shell/ev-window.c:5471 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5472 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5086 +#: ../shell/ev-window.c:5475 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:5096 +#: ../shell/ev-window.c:5485 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5097 +#: ../shell/ev-window.c:5486 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:5099 +#: ../shell/ev-window.c:5488 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5100 +#: ../shell/ev-window.c:5489 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5104 +#: ../shell/ev-window.c:5493 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5107 +#: ../shell/ev-window.c:5496 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5111 +#: ../shell/ev-window.c:5500 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5112 +#: ../shell/ev-window.c:5501 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5114 +#: ../shell/ev-window.c:5503 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5115 +#: ../shell/ev-window.c:5504 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5174 +#: ../shell/ev-window.c:5563 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5175 +#: ../shell/ev-window.c:5564 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5177 +#: ../shell/ev-window.c:5566 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5178 +#: ../shell/ev-window.c:5567 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5180 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:5181 +#: ../shell/ev-window.c:5570 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5183 +#: ../shell/ev-window.c:5572 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:5184 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:5186 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5187 +#: ../shell/ev-window.c:5576 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5578 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:5190 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5198 +#: ../shell/ev-window.c:5587 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:5199 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5207 +#: ../shell/ev-window.c:5596 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5209 +#: ../shell/ev-window.c:5598 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:5211 +#: ../shell/ev-window.c:5600 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:5213 +#: ../shell/ev-window.c:5602 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5215 +#: ../shell/ev-window.c:5604 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5217 +#: ../shell/ev-window.c:5606 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5222 +#: ../shell/ev-window.c:5608 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Nastavení anotace..." + +#: ../shell/ev-window.c:5613 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5224 +#: ../shell/ev-window.c:5615 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5277 +#: ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5279 +#: ../shell/ev-window.c:5702 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5289 +#: ../shell/ev-window.c:5712 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:5291 +#: ../shell/ev-window.c:5714 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5294 +#: ../shell/ev-window.c:5717 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5324 +#: ../shell/ev-window.c:5747 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5329 +#: ../shell/ev-window.c:5752 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5333 +#: ../shell/ev-window.c:5756 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5337 +#: ../shell/ev-window.c:5760 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5345 +#: ../shell/ev-window.c:5768 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:5506 ../shell/ev-window.c:5523 +#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:5580 +#: ../shell/ev-window.c:5987 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:5789 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:5821 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5888 +#: ../shell/ev-window.c:6356 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5941 +#: ../shell/ev-window.c:6409 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:5986 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1497,22 +1603,30 @@ msgstr "Uložit přílohu" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-utils.c:315 +#: ../shell/ev-utils.c:318 msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:246 +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE" -#: ../shell/main.c:78 -msgid "The page of the document to display." -msgstr "Stránka dokumentu, kterou chcete zobrazit." +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Popisek stránky dokumentu, který se zobrazí" -#: ../shell/main.c:78 +#: ../shell/main.c:77 msgid "PAGE" msgstr "STRÁNKA" +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Číslo stránky dokumentu, který se zobrazí" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "ČÍSLO" + #: ../shell/main.c:79 msgid "Run atril in fullscreen mode" msgstr "Spustit Atril v celoobrazovkovém režimu" @@ -1538,16 +1652,14 @@ msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" #: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" + +#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 msgid "" "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " "creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a " -"nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" +msgstr "Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." #: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 msgid "Thumbnail command for PDF Documents" @@ -1557,6 +1669,4 @@ msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" msgid "" "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " "thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se " -"dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." +msgstr "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." |