diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
commit | 9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 (patch) | |
tree | 0a1790e9008d7a2c2f3301152c856b69adba3cf8 /po/cs.po | |
parent | 50c11e33d0bfd292f121af9dc2e77027dc0616c8 (diff) | |
download | atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.bz2 atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 375 |
1 files changed, 158 insertions, 217 deletions
@@ -11,16 +11,17 @@ # segfault <[email protected]>, 2013 # Marek Černocký <[email protected]>, 2009 # Martin Picek <[email protected]>, 2009 +# Allconius <[email protected]>, 2013 # Miloslav Trmač <[email protected]>, 2005, 2006 # Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012 # Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-04-24 19:54+0000\n" -"Last-Translator: segfault <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-17 11:59+0000\n" +"Last-Translator: Allconius <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -54,31 +55,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznámý typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Soubor je poškozen." -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "V archivu nebyly nalezeny žádné soubory." -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Chyba %s" @@ -175,53 +176,6 @@ msgstr "Nevložené" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neplatný dokument" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Snímky Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez chyby" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedostatek paměti" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nepodařilo se najít podpis ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Neplatný soubor ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Vícesouborové ZIPy nejsou podporovány" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nepodařilo se otevřít soubor" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ze souboru se nepodařilo přečíst data" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "V archivu ZIP se nepodařilo najít soubor" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -236,6 +190,10 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neplatný dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -379,7 +337,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -443,14 +401,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Zobrazovat dokumenty po více stránkách" @@ -474,7 +436,7 @@ msgstr "Soubor s nastavením tisku" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" @@ -484,27 +446,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" @@ -512,31 +474,31 @@ msgstr "Zmenšit dokument" msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" @@ -610,7 +572,6 @@ msgstr "Žádné" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -813,7 +774,7 @@ msgstr "Spustit %s" msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" @@ -821,7 +782,7 @@ msgstr "Najít _předchozí" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" @@ -830,8 +791,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozlišovat velikost písmen" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozlišovat velikost písmen" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -917,7 +878,7 @@ msgstr "Zavřít" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Běží v režimu prezentace" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Heslo dokumentu %s" @@ -1072,95 +1033,95 @@ msgstr "Rejstřík" msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1168,75 +1129,75 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny" -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny" -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložit _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Prohlížeč dokumentů.\nPouživá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1244,7 +1205,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1252,29 +1213,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Autoři Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nJan Drábek <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>\nLucas Lommer <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1282,319 +1243,319 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Duální" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Nastavení anotace..." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1650,23 +1611,3 @@ msgstr "ŘETĚZEC" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[SOUBOR…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Povolit tvorbu náhledů dokumentů PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Dostupné logické hodnoty: pravdivá hodnota povoluje tvorbu náhledů a nepravdivá hodnota zakazuje tvorbu nových náhledů." - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Příkaz náhledů pro dokumenty PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Platný příkaz a argumenty pro tvůrce náhledů dokumentu PDF. Chcete-li se dovědět více informací, podívejte se do dokumentace tvůrce náhledů Nautilu." |