diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-05-10 15:46:42 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-05-10 15:46:42 +0200 |
commit | 7f6dfd82a64cbedc41377681890a030b080d29ad (patch) | |
tree | 8018cd6b236c53f25503afcfdbbe7423a8c7fd7b /po/cs.po | |
parent | dfcafeaf987dcf418ec69725a2a496b4e809ec4a (diff) | |
download | atril-7f6dfd82a64cbedc41377681890a030b080d29ad.tar.bz2 atril-7f6dfd82a64cbedc41377681890a030b080d29ad.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r-- | po/cs.po | 436 |
1 files changed, 217 insertions, 219 deletions
@@ -27,8 +27,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-12-05 23:40+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2017-04-18 15:27+0000\n" "Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -185,13 +185,11 @@ msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 -#: ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "Yes" msgstr "Ano" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 -#: ../properties/ev-properties-view.c:372 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -374,41 +372,41 @@ msgstr "Zobrazit volby správce sezení" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:973 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:976 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobrazit „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1465 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1468 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1466 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1469 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1467 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1470 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:488 msgid "Separator" msgstr "Oddělovač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6487 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6530 msgid "Best Fit" msgstr "Přizpůsobit" @@ -416,7 +414,7 @@ msgstr "Přizpůsobit" msgid "Fit Page Width" msgstr "Přizpůsobit šířce stránky" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6143 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6186 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Přizpůsobit okno" @@ -496,7 +494,7 @@ msgstr "<p> Atril je jednoduchý několikastránkový prohlížeč dokumentů. M msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5094 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5127 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -552,7 +550,7 @@ msgstr "Soubor s nastavením tisku" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3470 msgid "Failed to print document" msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument" @@ -562,27 +560,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6150 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6193 msgid "_Previous Page" msgstr "_Předchozí stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6194 msgid "Go to the previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6153 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6196 msgid "_Next Page" msgstr "_Následující stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6197 msgid "Go to the next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6134 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6177 msgid "Enlarge the document" msgstr "Zvětšit dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6180 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmenšit dokument" @@ -592,31 +590,31 @@ msgstr "Zmenšit dokument" msgid "Print" msgstr "Tisk" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6103 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6146 msgid "Print this document" msgstr "Vytisknout tento dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6260 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6303 msgid "_Best Fit" msgstr "Přizpůsob_it" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6261 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6304 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6263 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6264 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6307 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6404 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6447 msgid "Page" msgstr "Stránka" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6405 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6448 msgid "Select Page" msgstr "Zvolit stranu" @@ -637,7 +635,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -830,23 +828,23 @@ msgstr "Nastavení stránky" msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 msgid "Scroll Up" msgstr "Posunout nahoru" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 msgid "Scroll Down" msgstr "Posunout dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 msgid "Scroll View Up" msgstr "Posunout pohled nahoru" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 msgid "Scroll View Down" msgstr "Posunout pohled dolů" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:883 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:105 msgid "Document View" msgstr "Pohled na dokument" @@ -858,75 +856,75 @@ msgstr "Přejít na stránku:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši." -#: ../libview/ev-view.c:1815 +#: ../libview/ev-view.c:1804 msgid "Go to first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1817 +#: ../libview/ev-view.c:1806 msgid "Go to previous page" msgstr "Přejít na předchozí stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1819 +#: ../libview/ev-view.c:1808 msgid "Go to next page" msgstr "Přejít na následující stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1821 +#: ../libview/ev-view.c:1810 msgid "Go to last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1823 +#: ../libview/ev-view.c:1812 msgid "Go to page" msgstr "Přejít na stránku" -#: ../libview/ev-view.c:1825 +#: ../libview/ev-view.c:1814 msgid "Find" msgstr "Najít" -#: ../libview/ev-view.c:1853 +#: ../libview/ev-view.c:1842 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "Přejít na stránku %s" -#: ../libview/ev-view.c:1859 +#: ../libview/ev-view.c:1848 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“" -#: ../libview/ev-view.c:1862 +#: ../libview/ev-view.c:1851 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "Přejít na soubor “%s”" -#: ../libview/ev-view.c:1870 +#: ../libview/ev-view.c:1859 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "Spustit %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:310 +#: ../shell/eggfindbar.c:306 msgid "Find:" msgstr "Najít:" -#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:6120 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6163 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najít _předchozí" -#: ../shell/eggfindbar.c:323 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6118 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najít _následující" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce" -#: ../shell/eggfindbar.c:338 +#: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "Case Sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost písmen" -#: ../shell/eggfindbar.c:341 +#: ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" @@ -934,75 +932,75 @@ msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání" msgid "Icon:" msgstr "Ikona:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 msgid "Note" msgstr "Poznámka" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Comment" msgstr "Komentář" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Key" msgstr "Klíč" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "New Paragraph" msgstr "Nový odstavec" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Insert" msgstr "Vlož" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Cross" msgstr "Křížek" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Circle" msgstr "Kruh" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Unknown" msgstr "Neznámý" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:138 msgid "Annotation Properties" msgstr "Vlastnosti Anotace" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "Barva:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 msgid "Style:" msgstr "Styl:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 msgid "Transparent" msgstr "Průhlednost" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:196 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 msgid "Opaque" msgstr "Neprůhlednost" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:206 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:222 msgid "Initial window state:" msgstr "Výchozí stav okna:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 msgid "Open" msgstr "Otevřít" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 msgid "Close" msgstr "Zavřít" @@ -1025,37 +1023,37 @@ msgid "" "password." msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:266 +#: ../shell/ev-password-view.c:149 ../shell/ev-password-view.c:265 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Odemknout dokument" -#: ../shell/ev-password-view.c:258 +#: ../shell/ev-password-view.c:257 msgid "Enter password" msgstr "Zadejte heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:293 +#: ../shell/ev-password-view.c:297 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla." -#: ../shell/ev-password-view.c:296 +#: ../shell/ev-password-view.c:300 msgid "Password required" msgstr "Je vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-password-view.c:326 +#: ../shell/ev-password-view.c:330 msgid "_Password:" msgstr "_Heslo:" -#: ../shell/ev-password-view.c:358 +#: ../shell/ev-password-view.c:366 msgid "Forget password _immediately" msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě" -#: ../shell/ev-password-view.c:370 +#: ../shell/ev-password-view.c:378 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte" -#: ../shell/ev-password-view.c:382 +#: ../shell/ev-password-view.c:390 msgid "Remember _forever" msgstr "Zapamatovat si _napořád" @@ -1084,15 +1082,15 @@ msgstr "Písmo" msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Získávají se informace o písmech… %3d %%" -#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +#: ../shell/ev-properties-license.c:141 msgid "Usage terms" msgstr "Podmínky užívání" -#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +#: ../shell/ev-properties-license.c:147 msgid "Text License" msgstr "Licence textu" -#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +#: ../shell/ev-properties-license.c:153 msgid "Further Information" msgstr "Další informace" @@ -1100,7 +1098,7 @@ msgstr "Další informace" msgid "List" msgstr "Seznam" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:534 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:541 msgid "Annotations" msgstr "Anotace" @@ -1141,8 +1139,8 @@ msgstr "_Přejmenovat záložku" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Přesunout záložku" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:946 -#: ../shell/ev-window.c:4795 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:951 +#: ../shell/ev-window.c:4828 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stránka %s" @@ -1167,104 +1165,104 @@ msgstr "Rejstřík" msgid "Thumbnails" msgstr "Náhledy" -#: ../shell/ev-window.c:943 +#: ../shell/ev-window.c:948 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stránka %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1072 +#: ../shell/ev-window.c:1077 msgid "" -"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " +"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." -msgstr "Nelze zahájit režim prezentace ePub dokumentú, použijte režimu celé obrazovky." +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1595 +#: ../shell/ev-window.c:1628 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1598 +#: ../shell/ev-window.c:1631 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky" -#: ../shell/ev-window.c:1637 +#: ../shell/ev-window.c:1670 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován." -#: ../shell/ev-window.c:1831 ../shell/ev-window.c:1999 +#: ../shell/ev-window.c:1864 ../shell/ev-window.c:2032 msgid "Unable to open document" msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1968 +#: ../shell/ev-window.c:2001 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Načítá se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2112 ../shell/ev-window.c:2403 +#: ../shell/ev-window.c:2145 ../shell/ev-window.c:2436 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2145 +#: ../shell/ev-window.c:2178 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor" -#: ../shell/ev-window.c:2347 +#: ../shell/ev-window.c:2380 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Obnovuje se dokument z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2379 +#: ../shell/ev-window.c:2412 msgid "Failed to reload document." msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2593 +#: ../shell/ev-window.c:2626 msgid "Open Document" msgstr "Otevřít dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2869 +#: ../shell/ev-window.c:2902 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Dokument se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2872 +#: ../shell/ev-window.c:2905 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Příloha se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2875 +#: ../shell/ev-window.c:2908 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Obrázek se ukládá do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2919 ../shell/ev-window.c:3019 +#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:3052 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2950 +#: ../shell/ev-window.c:2983 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2954 +#: ../shell/ev-window.c:2987 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2991 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)" -#: ../shell/ev-window.c:3070 +#: ../shell/ev-window.c:3103 msgid "Save a Copy" msgstr "Uložit kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3131 +#: ../shell/ev-window.c:3164 msgid "Could not send current document" msgstr "Nelze odeslat aktuální dokument" -#: ../shell/ev-window.c:3381 +#: ../shell/ev-window.c:3414 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1272,37 +1270,37 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě" msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě" msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě" -#: ../shell/ev-window.c:3494 +#: ../shell/ev-window.c:3527 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskne se úloha „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3671 +#: ../shell/ev-window.c:3704 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny" -#: ../shell/ev-window.c:3675 +#: ../shell/ev-window.c:3708 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny" -#: ../shell/ev-window.c:3682 +#: ../shell/ev-window.c:3715 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?" -#: ../shell/ev-window.c:3701 +#: ../shell/ev-window.c:3734 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavřít _bez uložení" -#: ../shell/ev-window.c:3705 +#: ../shell/ev-window.c:3738 msgid "Save a _Copy" msgstr "Uložit _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3774 +#: ../shell/ev-window.c:3807 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" @@ -1310,7 +1308,7 @@ msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3780 +#: ../shell/ev-window.c:3813 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1320,38 +1318,38 @@ msgstr[0] "Běží %d aktivní tisková úloha. Počkat, na dokončení tisku p� msgstr[1] "Běží %d aktivní tisková úloha. Počkat, na dokončení tisku před zavřením?" msgstr[2] "Existují %d aktivní tiskové úlohy. Počkat, na dokončení tisku před zavřením?" -#: ../shell/ev-window.c:3795 +#: ../shell/ev-window.c:3828 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy." -#: ../shell/ev-window.c:3799 +#: ../shell/ev-window.c:3832 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Zrušit _tisk a zavřít" -#: ../shell/ev-window.c:3803 +#: ../shell/ev-window.c:3836 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zavřít _po vytištění" -#: ../shell/ev-window.c:4227 +#: ../shell/ev-window.c:4260 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Režim prezentace není pro ePub dokumenty podporován" -#: ../shell/ev-window.c:4541 +#: ../shell/ev-window.c:4574 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor nástrojové lišty" -#: ../shell/ev-window.c:4840 +#: ../shell/ev-window.c:4873 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba" -#: ../shell/ev-window.c:5090 +#: ../shell/ev-window.c:5123 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Prohlížeč dokumentů.\nPouživá se %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5125 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1359,7 +1357,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5129 +#: ../shell/ev-window.c:5162 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1367,31 +1365,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5133 +#: ../shell/ev-window.c:5166 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5191 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5161 +#: ../shell/ev-window.c:5194 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" -"© 2012–2016 The MATE developers" -msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince\n© 2012–2016 Vývojáři MATE " +"© 2012–2017 The MATE developers" +msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5167 +#: ../shell/ev-window.c:5200 msgid "translator-credits" msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nJan Drábek <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>\nLucas Lommer <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5438 +#: ../shell/ev-window.c:5471 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1399,357 +1397,357 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce" msgstr[1] "%d výsledky na této stránce" msgstr[2] "%d výsledků na této stránce" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" -#: ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/ev-window.c:5482 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Zbývá prohledat %3d %%" -#: ../shell/ev-window.c:6082 +#: ../shell/ev-window.c:6125 msgid "_File" msgstr "_Soubor" -#: ../shell/ev-window.c:6083 +#: ../shell/ev-window.c:6126 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../shell/ev-window.c:6084 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../shell/ev-window.c:6085 +#: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../shell/ev-window.c:6086 +#: ../shell/ev-window.c:6129 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Záložky" -#: ../shell/ev-window.c:6087 +#: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6090 ../shell/ev-window.c:6444 +#: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-window.c:6487 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../shell/ev-window.c:6091 ../shell/ev-window.c:6445 +#: ../shell/ev-window.c:6134 ../shell/ev-window.c:6488 msgid "Open an existing document" msgstr "Otevřít existující dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6093 +#: ../shell/ev-window.c:6136 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otevřít _kopii" -#: ../shell/ev-window.c:6094 +#: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně" -#: ../shell/ev-window.c:6096 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Uložit kopii…" -#: ../shell/ev-window.c:6097 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:6099 +#: ../shell/ev-window.c:6142 msgid "Send _To..." msgstr "Odesla_t do..." -#: ../shell/ev-window.c:6100 +#: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Odeslat aktuální soubor mailem, rychlou zprávou..." -#: ../shell/ev-window.c:6102 +#: ../shell/ev-window.c:6145 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../shell/ev-window.c:6105 +#: ../shell/ev-window.c:6148 msgid "P_roperties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../shell/ev-window.c:6113 +#: ../shell/ev-window.c:6156 msgid "Select _All" msgstr "Vy_brat vše" -#: ../shell/ev-window.c:6115 +#: ../shell/ev-window.c:6158 msgid "_Find…" msgstr "_Najít…" -#: ../shell/ev-window.c:6116 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi" -#: ../shell/ev-window.c:6122 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "T_oolbar" msgstr "Nás_trojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:6124 +#: ../shell/ev-window.c:6167 msgid "Rotate _Left" msgstr "Otočit do_leva" -#: ../shell/ev-window.c:6126 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Rotate _Right" msgstr "Otočit dop_rava" -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6171 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí" -#: ../shell/ev-window.c:6139 +#: ../shell/ev-window.c:6182 msgid "_Reload" msgstr "_Obnovit" -#: ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../shell/ev-window.c:6183 msgid "Reload the document" msgstr "Obnovit dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6142 +#: ../shell/ev-window.c:6185 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "Přizpůsob_ení okna" -#: ../shell/ev-window.c:6146 +#: ../shell/ev-window.c:6189 msgid "Auto_scroll" msgstr "Automaticky po_sunovat" -#: ../shell/ev-window.c:6156 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "_First Page" msgstr "P_rvní stránka" -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Go to the first page" msgstr "Přejít na první stránku" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6202 msgid "_Last Page" msgstr "Po_slední stránka" -#: ../shell/ev-window.c:6160 +#: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "Go to the last page" msgstr "Přejít na poslední stránku" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6164 +#: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Přidat záložku" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6208 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Přidat záložku pro tuto stránku" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6212 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../shell/ev-window.c:6215 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6176 +#: ../shell/ev-window.c:6219 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opustit celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../shell/ev-window.c:6220 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:6179 +#: ../shell/ev-window.c:6222 msgid "Start Presentation" msgstr "Spustit prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Start a presentation" msgstr "Spustit prezentaci" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../shell/ev-window.c:6282 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nástrojová lišta" -#: ../shell/ev-window.c:6240 +#: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu" -#: ../shell/ev-window.c:6242 +#: ../shell/ev-window.c:6285 msgid "Side _Pane" msgstr "_Postranní lišta" -#: ../shell/ev-window.c:6243 +#: ../shell/ev-window.c:6286 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu" -#: ../shell/ev-window.c:6245 +#: ../shell/ev-window.c:6288 msgid "_Continuous" msgstr "_Souvislé" -#: ../shell/ev-window.c:6246 +#: ../shell/ev-window.c:6289 msgid "Show the entire document" msgstr "Zobrazovat celý dokument" -#: ../shell/ev-window.c:6248 +#: ../shell/ev-window.c:6291 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "_Duální (sudé stránky vlevo)" -#: ../shell/ev-window.c:6249 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "Zobrazit dvě stránky naráz, se sudou stránkou vlevo" -#: ../shell/ev-window.c:6251 +#: ../shell/ev-window.c:6294 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "Duální (_liché stránky vlevo)" -#: ../shell/ev-window.c:6252 +#: ../shell/ev-window.c:6295 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "Zobrazit dvě stránky naráz, s lichou stránkou vlevo" -#: ../shell/ev-window.c:6254 +#: ../shell/ev-window.c:6297 msgid "_Fullscreen" msgstr "Přes _celou obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:6255 +#: ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku" -#: ../shell/ev-window.c:6257 +#: ../shell/ev-window.c:6300 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pr_ezentace" -#: ../shell/ev-window.c:6258 +#: ../shell/ev-window.c:6301 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Spustit dokument jako prezentaci" -#: ../shell/ev-window.c:6266 +#: ../shell/ev-window.c:6309 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertovat barvy" -#: ../shell/ev-window.c:6267 +#: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6275 +#: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "_Open Link" msgstr "_Otevřít odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6277 +#: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "_Go To" msgstr "_Přejít na" -#: ../shell/ev-window.c:6279 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otevřít v novém _okně" -#: ../shell/ev-window.c:6281 +#: ../shell/ev-window.c:6324 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopírovat adresu odkazu" -#: ../shell/ev-window.c:6283 +#: ../shell/ev-window.c:6326 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Uložit obrázek jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6285 +#: ../shell/ev-window.c:6328 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopí_rovat obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:6287 +#: ../shell/ev-window.c:6330 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Nastavení anotace..." -#: ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../shell/ev-window.c:6335 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:6294 +#: ../shell/ev-window.c:6337 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Uložit přílohu jako…" -#: ../shell/ev-window.c:6418 +#: ../shell/ev-window.c:6461 msgid "Zoom" msgstr "Zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:6420 +#: ../shell/ev-window.c:6463 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Upravit úroveň zvětšení" -#: ../shell/ev-window.c:6430 +#: ../shell/ev-window.c:6473 msgid "Navigation" msgstr "Navigace" -#: ../shell/ev-window.c:6432 +#: ../shell/ev-window.c:6475 msgid "Back" msgstr "Zpět" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6435 +#: ../shell/ev-window.c:6478 msgid "Move across visited pages" msgstr "Procházení navštívených stránek" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6464 +#: ../shell/ev-window.c:6507 msgid "Send To" msgstr "Odeslat do" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6470 +#: ../shell/ev-window.c:6513 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6475 +#: ../shell/ev-window.c:6518 msgid "Next" msgstr "Následující" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6479 +#: ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Zoom In" msgstr "Zvětšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6483 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Zoom Out" msgstr "Zmenšit" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6491 +#: ../shell/ev-window.c:6534 msgid "Fit Width" msgstr "Přizpůsobit šířce" -#: ../shell/ev-window.c:6637 ../shell/ev-window.c:6653 +#: ../shell/ev-window.c:6680 ../shell/ev-window.c:6696 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci." -#: ../shell/ev-window.c:6710 +#: ../shell/ev-window.c:6753 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz" -#: ../shell/ev-window.c:6904 +#: ../shell/ev-window.c:6947 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku" -#: ../shell/ev-window.c:6936 +#: ../shell/ev-window.c:6979 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek." -#: ../shell/ev-window.c:6968 +#: ../shell/ev-window.c:7011 msgid "Save Image" msgstr "Uložit obrázek" -#: ../shell/ev-window.c:7098 +#: ../shell/ev-window.c:7141 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu" -#: ../shell/ev-window.c:7154 +#: ../shell/ev-window.c:7197 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu." -#: ../shell/ev-window.c:7199 +#: ../shell/ev-window.c:7242 msgid "Save Attachment" msgstr "Uložit přílohu" @@ -1758,11 +1756,11 @@ msgstr "Uložit přílohu" msgid "%s — Password Required" msgstr "%s – Vyžadováno heslo" -#: ../shell/ev-utils.c:318 +#: ../shell/ev-utils.c:105 msgid "By extension" msgstr "Podle přípony" -#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:237 +#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239 msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE" |