summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/cs.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2014-12-10 15:30:04 +0100
committerinfirit <[email protected]>2014-12-10 15:30:04 +0100
commitb506423a269923eac2ca6504c2bb8149b29674b3 (patch)
treef612c909c750fb0c87d5b0ed4827dbfabb974386 /po/cs.po
parentf00e7acb42d3f098579b21f9898bcbe9bc706bee (diff)
downloadatril-b506423a269923eac2ca6504c2bb8149b29674b3.tar.bz2
atril-b506423a269923eac2ca6504c2bb8149b29674b3.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/cs.po')
-rw-r--r--po/cs.po627
1 files changed, 379 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index a2d1f887..a093ea76 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -8,10 +8,10 @@
# Jan Drábek <[email protected]>, 2009
# Kamil Páral <[email protected]>, 2008
# Lucas Lommer <[email protected]>, 2010
-# segfault <[email protected]>, 2013
+# Lukáš Kvídera <[email protected]>, 2013
# Marek Černocký <[email protected]>, 2009
# Martin Picek <[email protected]>, 2009
-# Allconius <[email protected]>, 2013-2014
+# Michal <[email protected]>, 2013-2014
# Miloslav Trmač <[email protected]>, 2005, 2006
# Ondřej Kolín <[email protected]>, 2012
# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-20 13:30+0000\n"
-"Last-Translator: Allconius <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,9 +55,9 @@ msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Nelze najít příslušný příkaz pro rozbalení této komiksové knihy."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Neznámý typ MIME"
@@ -75,11 +75,12 @@ msgid "No images found in archive %s"
msgstr "V archivu %s nebyly nalezeny žádné obrázky"
#: ../backend/comics/comics-document.c:824
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1768
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Při mazání %s se vyskytla chyba."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:963
+#: ../backend/comics/comics-document.c:967
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Chyba %s"
@@ -110,65 +111,127 @@ msgstr "Dokument DVI nemá správný formát"
msgid "DVI Documents"
msgstr "Dokumenty DVI"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/epub/epub-document.c:633
+msgid "Not an ePub document"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:734
+msgid "could not retrieve filename"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:762
+msgid "could not open archive"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794
+msgid "could not extract archive"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909
+msgid "could not retrieve container file"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:838
+msgid "could not open container file"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:848
+msgid "container file is corrupt"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:858
+msgid "epub file is invalid or corrput"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:868
+msgid "epub file is corrupt,no container"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:953
+msgid "could not parse content manifest"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:962
+msgid "content file is invalid"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:971
+msgid "epub file has no spine"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:980
+msgid "epub file has no manifest"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1066
+msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "epub Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Toto je volné dílo (Public Domain)"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "Typ 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "Typ 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "Typ 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Typ 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Typ 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznámý řez písma"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "Žádný název"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vložená podmnožina"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "Vložené"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "Nevložené"
@@ -190,7 +253,7 @@ msgstr "Nepodařilo se uložit dokument „%s“"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Dokumenty PostScript"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
msgid "Invalid document"
msgstr "Neplatný dokument"
@@ -209,16 +272,16 @@ msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu „%s“"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Typ souboru %s (%s) není podporován"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "Všechny dokumenty"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "Všechny soubory"
@@ -242,57 +305,57 @@ msgstr "Soubor není platným souborem .desktop"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Nerozpoznaný soubor typu .desktop ve verzi „%s“"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Spouští se %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "Aplikace nepřijímá dokumenty z příkazové řádky"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Nerozpoznaná volba spouštění: %d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "Nelze předat URI dokumentu položce .desktop „Type=Link“"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Není spustitelnou položkou"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat spojení se správcem sezení"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Zadejte soubor obsahující uložené nastavení"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zadejte ID správce sezení"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
msgstr "Volby správce sezení:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
msgstr "Zobrazit volby správce sezení"
@@ -303,41 +366,41 @@ msgstr "Zobrazit volby správce sezení"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Zobrazit „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Přesunout na lištu nástrojů"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Přesunout vybranou položku na nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Odstranit z nástrojové lišty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou položku z nástrojové lišty"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Odstranit nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Odstranit vybranou nástrojovou lištu"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "Oddělovač"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Best Fit"
msgstr "Přizpůsobit"
@@ -345,7 +408,7 @@ msgstr "Přizpůsobit"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce stránky"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Přizpůsobit okno"
@@ -405,13 +468,29 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
+#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
+msgstr ""
+
+#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
+"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
+"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
+"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
+"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
+" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
+"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
+" home page. </p>"
+msgstr ""
+
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů Atril"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů"
@@ -436,11 +515,11 @@ msgstr "Smazat dočasný soubor"
msgid "Print settings file"
msgstr "Soubor s nastavením tisku"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353
msgid "Failed to print document"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout dokument"
@@ -450,27 +529,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Vybraná tiskárna '%s' nebyla nalezena"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Předchozí stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044
msgid "_Next Page"
msgstr "_Následující stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Go to the next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Zvětšit dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028
msgid "Shrink the document"
msgstr "Zmenšit dokument"
@@ -478,31 +557,31 @@ msgstr "Zmenšit dokument"
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Print this document"
msgstr "Vytisknout tento dokument"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148
msgid "_Best Fit"
msgstr "Přizpůsob_it"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit okno"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Přizpůsobi_t šířce strany"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Nechat aktuální dokument vyplnit šířku okna"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Page"
msgstr "Stránka"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Select Page"
msgstr "Zvolit stranu"
@@ -523,7 +602,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
@@ -567,7 +646,7 @@ msgstr "Zabezpečení:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Velikost papíru:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "None"
msgstr "Žádné"
@@ -604,6 +683,14 @@ msgstr "%s, na výšku (%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, na šířku (%s)"
+#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
+msgid "Atril properties"
+msgstr ""
+
+#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
+msgid "Shows details for Atril documents"
+msgstr ""
+
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -615,7 +702,7 @@ msgid "of %d"
msgstr "z %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "Probíhá načítání…"
@@ -650,19 +737,19 @@ msgstr "Varování"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Snažíte se vytisknout výběr, který nezahrnuje žádné stránky"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Změna velikosti stránky:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Zmenšit na tisknutelnou oblast"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Přizpůsobit tisknutelné oblasti"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1902
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -673,31 +760,31 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Přizpůsobení stránky dokumentu tak, aby odpovídaly velikosti dle zvolené tiskárny. Vyberte jednu z následujících možností:\n\n• „Žádná“: Nebude provedena žádná změna velikosti.\n\n• „Zmenšit na tisknutelnou oblast“: Stránky dokumentu, které jsou větší než tisknutelná oblast budou zmenšeny tak, aby se vešly do tisknutelné oblasti tiskárny.\n\n• „Přizpůsobit tisknutelné oblasti“: Stránky dokumentu budou podle potřeby zvětšeny nebo zmenšeny tak, aby odpovídaly tisknutelné oblasti tiskárny.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Automaticky otočit a centrovat"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Otočí každou tisknutou stranu tak, aby odpovídala orientaci stránky v dokumentu. Stránky dokumentu budou vycentrovány."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Velikost stránky dle velikosti stránky dokumentu"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Pokud je povoleno, bude každá stránka vytištěna na papír o velikosti, jakou má v dokumentu."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
msgstr "Nastavení stránky"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Nepodařilo se vytisknout stranu %d z dokumentu %s"
@@ -718,87 +805,87 @@ msgstr "Posunout pohled nahoru"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "Posunout pohled dolů"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "Pohled na dokument"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
msgid "Jump to page:"
msgstr "Přejít na stránku:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Konec prezentace. Prezentaci opustíte klepnutím myši."
-#: ../libview/ev-view.c:1827
+#: ../libview/ev-view.c:1867
msgid "Go to first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1829
+#: ../libview/ev-view.c:1869
msgid "Go to previous page"
msgstr "Přejít na předchozí stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1871
msgid "Go to next page"
msgstr "Přejít na následující stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1833
+#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to page"
msgstr "Přejít na stránku"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Find"
msgstr "Najít"
-#: ../libview/ev-view.c:1865
+#: ../libview/ev-view.c:1905
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Přejít na stránku %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Přejít na %s v souboru „%s“"
-#: ../libview/ev-view.c:1874
+#: ../libview/ev-view.c:1914
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Přejít na soubor “%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1882
+#: ../libview/ev-view.c:1922
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Spustit %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
msgid "Find:"
msgstr "Najít:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najít _předchozí"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:335
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najít _následující"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Rozlišovat velikost písmen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:353
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Přepnout rozlišování velikosti písmen při hledání"
@@ -850,35 +937,35 @@ msgstr "Neznámý"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Vlastnosti Anotace"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "Styl:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "Průhlednost"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "Neprůhlednost"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "Výchozí stav okna:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
-#: ../shell/ev-application.c:1040
+#: ../shell/ev-application.c:1042
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Běží v režimu prezentace"
@@ -897,11 +984,11 @@ msgstr "Převádí se %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d z %d dokumentů převedeno"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "Převod metadat"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -917,37 +1004,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "Tento dokument je uzamčen a lze jej číst jen po zadání správného hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "_Odemknout dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:266
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "Zadejte heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:306
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "Je vyžadováno heslo"
-#: ../shell/ev-password-view.c:307
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokument „%s“ je uzamčen a před otevřením vyžaduje zadání hesla."
-#: ../shell/ev-password-view.c:337
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:370
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Zapomenout heslo _okamžitě"
-#: ../shell/ev-password-view.c:382
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "_Pamatovat si heslo, dokud se neodhlásíte"
-#: ../shell/ev-password-view.c:394
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "Zapamatovat si _napořád"
@@ -955,15 +1042,15 @@ msgstr "Zapamatovat si _napořád"
msgid "Properties"
msgstr "Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "Obecné"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "Písma"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "Licence dokumentu"
@@ -1021,111 +1108,138 @@ msgstr "Strana %d"
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
+#: ../shell/ev-window.c:4719
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Stránka %s"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "Vrstvy"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "Tisk…"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "Rejstřík"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
msgid "Thumbnails"
msgstr "Náhledy"
-#: ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-window.c:948
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Stránka %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:876
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Stránka %s"
+#: ../shell/ev-window.c:1088
+msgid ""
+"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
+"instead."
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument neobsahuje žádné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1563
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument obsahuje pouze prázdné stránky"
-#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
+#: ../shell/ev-window.c:1601
+msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
msgid "Unable to open document"
msgstr "Nepodařilo se otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:1771
+#: ../shell/ev-window.c:1939
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Načítá se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Stahuje se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Nepodařilo se nahrát vzdálený soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2317
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Obnovuje se dokument z %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:2349
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Nepodařilo se obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2501
msgid "Open Document"
msgstr "Otevřít dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokument se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2802
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Příloha se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2627
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Obrázek se ukládá do %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Soubor nelze uložit jako „%s“."
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Nahrává se dokument (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2706
+#: ../shell/ev-window.c:2884
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Nahrává se příloha (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2888
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Nahrává se obrázek (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Save a Copy"
msgstr "Uložit kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3297
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1133,75 +1247,79 @@ msgstr[0] "%d nevyřízená úloha ve frontě"
msgstr[1] "%d nevyřízené úlohy ve frontě"
msgstr[2] "%d nevyřízených úloh ve frontě"
-#: ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Tiskne se úloha „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje pole formuláře, která byla vyplněna. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument obsahuje nové nebo upravené anotace. Pokud neuložíte kopii, budou změny navždy ztraceny"
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3598
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Uložit kopii dokumentu \"%s\" před uzavřením?"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zavřít _bez uložení"
-#: ../shell/ev-window.c:3440
+#: ../shell/ev-window.c:3621
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Uložit _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3695
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisková úloha „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d tiskové úlohy jsou aktivní. Odložit uzavření, dokud se nedokončí tisk?"
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Pokud zavřete okno, nebudou vytištěny nevyřízené tiskové úlohy."
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Zrušit _tisk a zavřít"
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zavřít _po vytištění"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4151
+msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4463
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor nástrojové lišty"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4764
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4988
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Prohlížeč dokumentů.\nPouživá se %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1209,7 +1327,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril je svobodný software; můžete jej šířit a/nebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1217,31 +1335,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Kopii GNU General Public License jste měl(a) obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Autoři Evince\n© 2012–2014 Vývojáři MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "translator-credits"
msgstr "Miloslav Trmač <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>\nMartin Picek <[email protected]>\nJan Drábek <[email protected]>\nMarek Černocký <[email protected]>\nLucas Lommer <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:5336
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1249,327 +1367,340 @@ msgstr[0] "%d výsledek na této stránce"
msgstr[1] "%d výsledky na této stránce"
msgstr[2] "%d výsledků na této stránce"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Not found"
msgstr "Nenalezeno"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:5347
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Zbývá prohledat %3d %%"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "_File"
msgstr "_Soubor"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Edit"
msgstr "_Upravit"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "_View"
msgstr "_Zobrazit"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "_Go"
msgstr "Pře_jít"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5980
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Help"
msgstr "_Nápověda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít existující dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Otevřít _kopii"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5988
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Otevřít kopii aktuálního dokumentu v novém okně"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Uložit kopii…"
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Uložit kopii aktuálního dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../shell/ev-window.c:5484
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "P_roperties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5492
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
-#: ../shell/ev-window.c:5494
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najít v dokumentu slovo nebo frázi"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "T_oolbar"
msgstr "Nás_trojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Otočit do_leva"
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Otočit dop_rava"
-#: ../shell/ev-window.c:5507
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Uložte současné nastavení jako _výchozí"
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Reload the document"
msgstr "Obnovit dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "Přizpůsob_ení okna"
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automaticky po_sunovat"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_First Page"
msgstr "P_rvní stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Go to the first page"
msgstr "Přejít na první stránku"
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Last Page"
msgstr "Po_slední stránka"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Go to the last page"
msgstr "Přejít na poslední stránku"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6056
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Contents"
msgstr "_Obsah"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Opustit celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Opustit režim přes celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Start Presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Start a presentation"
msgstr "Spustit prezentaci"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Nástrojová lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt nástrojovou lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Postranní lišta"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Zobrazit nebo skrýt postranní lištu"
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "_Continuous"
msgstr "_Souvislé"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Show the entire document"
msgstr "Zobrazovat celý dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5622
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Dual"
msgstr "_Duální"
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Zobrazovat po dvou stránkách"
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Přes _celou obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zvětšit okno, aby vyplnilo obrazovku"
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pr_ezentace"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Spustit dokument jako prezentaci"
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Invertovat barvy"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Zobrazí obsah stránky s invertovanými barvami"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Go To"
msgstr "_Přejít na"
-#: ../shell/ev-window.c:5650
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../shell/ev-window.c:5654
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopí_rovat obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Nastavení anotace..."
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:5665
+#: ../shell/ev-window.c:6182
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Uložit přílohu jako…"
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:6306
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:6308
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Upravit úroveň zvětšení"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "Navigation"
msgstr "Navigace"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Procházení navštívených stránek"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Previous"
msgstr "Předchozí"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "Next"
msgstr "Následující"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Zoom In"
msgstr "Zvětšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zmenšit"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Fit Width"
msgstr "Přizpůsobit šířce"
-#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Nepodařilo se spustit externí aplikaci."
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6593
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Nepodařilo se otevřít externí odkaz"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6784
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Nepodařilo se najít vhodný formát pro uložení obrázku"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6816
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek."
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6848
msgid "Save Image"
msgstr "Uložit obrázek"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6978
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Nepodařilo se otevřít přílohu"
-#: ../shell/ev-window.c:6459
+#: ../shell/ev-window.c:7031
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Nepodařilo se uložit přílohu."
-#: ../shell/ev-window.c:6504
+#: ../shell/ev-window.c:7076
msgid "Save Attachment"
msgstr "Uložit přílohu"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s – Vyžadováno heslo"
@@ -1578,7 +1709,7 @@ msgstr "%s – Vyžadováno heslo"
msgid "By extension"
msgstr "Podle přípony"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Prohlížeč dokumentů pro pracovní prostředí MATE"