diff options
author | mate-i18n <[email protected]> | 2015-11-01 16:44:55 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2015-11-01 16:44:55 +0100 |
commit | fd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49 (patch) | |
tree | d37602aa847fe138cb777d3e7e5626e59e009e2f /po/da.po | |
parent | 9faeac13b46d7863582791604d6b02d862ab86b8 (diff) | |
download | atril-fd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49.tar.bz2 atril-fd3fefe3dc95804f8fab82809764586ea14cad49.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 347 |
1 files changed, 174 insertions, 173 deletions
@@ -3,17 +3,18 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Joe Hansen <[email protected]>, 2013-2014 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2013-2015 # Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2010 +# Louis Tim Larsen <[email protected]>, 2014 # Peter Bach <[email protected]>, 2007 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-09-06 13:44+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-11 19:00+0000\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -36,42 +37,42 @@ msgstr "Kommandoen “%s” fejlede under dekomprimering af tegneserien." msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Kommandoen “%s” afsluttedes ikke normalt." -#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#: ../backend/comics/comics-document.c:444 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +#: ../backend/comics/comics-document.c:451 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Kan ikke finde en kommando som kan dekomprimere denne type af tegneserie" -#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616 +#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:616 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Ukendt MIME-type" -#: ../backend/comics/comics-document.c:528 +#: ../backend/comics/comics-document.c:552 msgid "File corrupted" msgstr "Fil ødelagt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:541 +#: ../backend/comics/comics-document.c:565 msgid "No files in archive" msgstr "Ingen filer i arkivet" -#: ../backend/comics/comics-document.c:580 +#: ../backend/comics/comics-document.c:604 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Ingen billeder fundet i arkivet %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:824 -#: ../backend/epub/epub-document.c:1768 +#: ../backend/comics/comics-document.c:848 +#: ../backend/epub/epub-document.c:1767 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Der opstod en fejl under sletning af “%s”." -#: ../backend/comics/comics-document.c:967 +#: ../backend/comics/comics-document.c:991 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Fejl %s" @@ -131,11 +132,11 @@ msgid "container file is corrupt" msgstr "containerfil er ødelagt" #: ../backend/epub/epub-document.c:858 -msgid "epub file is invalid or corrput" +msgid "epub file is invalid or corrupt" msgstr "epub-fil er ugyldig eller ødelagt" #: ../backend/epub/epub-document.c:868 -msgid "epub file is corrupt,no container" +msgid "epub file is corrupt, no container" msgstr "epub-fil er ødelagt, ingen container" #: ../backend/epub/epub-document.c:953 @@ -391,7 +392,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Adskiller" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Best Fit" msgstr "Bedste tilpasning" @@ -399,7 +400,7 @@ msgstr "Bedste tilpasning" msgid "Fit Page Width" msgstr "Zoom sidebredde" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Udvid vindue så det passer" @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril - dokumentfremviser" #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -490,13 +491,13 @@ msgstr "Dokumentfremviser" msgid "View multi-page documents" msgstr "Vis dokumenter med flere sider" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger" +msgstr "Overskriv dokumentbegrænsninger" -#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "Ignorér dokumentbegrænsninger såsom begrænsninger på at kopiere eller udskrive." +msgstr "Overskriv dokumentbegrænsninger, såsom begrænsning til at kopiere eller udskrive." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "Printer-indstillingsfil" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Dokumentforhåndsviser til MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362 msgid "Failed to print document" msgstr "Kunne ikke udskrive dokument" @@ -520,27 +521,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Den valgte printer \"%s\" kunne ikke findes" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064 msgid "_Previous Page" msgstr "_Foregående side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065 msgid "Go to the previous page" msgstr "Gå til den foregående side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067 msgid "_Next Page" msgstr "_Næste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068 msgid "Go to the next page" msgstr "Gå til den næste side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048 msgid "Enlarge the document" msgstr "Forstør dokumentet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051 msgid "Shrink the document" msgstr "Formindsk dokumentet" @@ -548,31 +549,31 @@ msgstr "Formindsk dokumentet" msgid "Print" msgstr "Udskriv" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017 msgid "Print this document" msgstr "Udskriv dette dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171 msgid "_Best Fit" msgstr "Zoom _vindue" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduet" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Zoom vindues_bredde" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Lad det aktuelle dokument udfylde vinduesbredden" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6315 msgid "Page" msgstr "Side" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6316 msgid "Select Page" msgstr "Vælg side" @@ -775,7 +776,7 @@ msgstr "Når dette er slået til, vil hver enkelt side blive udskrevet på den s msgid "Page Handling" msgstr "Sidehåndtering" -#: ../libview/ev-jobs.c:1742 +#: ../libview/ev-jobs.c:1790 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "Kunne ikke udskrive side %d: %s" @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "Start %s" msgid "Find:" msgstr "Find:" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011 +#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Find _forrige" @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Find _forrige" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Find foregående forekomst af søgeteksten" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Find _næste" @@ -956,7 +957,7 @@ msgstr "Åbn" msgid "Close" msgstr "Luk" -#: ../shell/ev-application.c:1042 +#: ../shell/ev-application.c:1054 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Kører i præsentationstilstand" @@ -1101,25 +1102,25 @@ msgstr "Bilag" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152 msgid "_Open Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Åbn bogmærke" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Omdøb bogmærke" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Slet bogmærke" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951 -#: ../shell/ev-window.c:4719 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952 +#: ../shell/ev-window.c:4733 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Side %s" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "Bogmærker" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 msgid "Layers" @@ -1137,179 +1138,179 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturer" -#: ../shell/ev-window.c:948 +#: ../shell/ev-window.c:949 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Side %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1088 +#: ../shell/ev-window.c:1089 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "Kan ikke gå til præsentationstilstand med ePUb-dokumenter. Brug fuldskærmtilstand i stedet for." -#: ../shell/ev-window.c:1560 +#: ../shell/ev-window.c:1577 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokumentet indeholder ingen sider" -#: ../shell/ev-window.c:1563 +#: ../shell/ev-window.c:1580 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokumentet indeholder kun tomme sider" -#: ../shell/ev-window.c:1601 +#: ../shell/ev-window.c:1618 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Præsentationstilstand er ikke understøttet for ePub-dokumenter." -#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970 +#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978 msgid "Unable to open document" msgstr "Kan ikke åbne dokument" -#: ../shell/ev-window.c:1939 +#: ../shell/ev-window.c:1947 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Indlæser dokument fra “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373 +#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Henter dokument (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2116 +#: ../shell/ev-window.c:2124 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Kunne ikke genindlæse fjernfil." -#: ../shell/ev-window.c:2317 +#: ../shell/ev-window.c:2326 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Genindlæser dokumentet fra %s" -#: ../shell/ev-window.c:2349 +#: ../shell/ev-window.c:2358 msgid "Failed to reload document." msgstr "Kunne ikke genindlæse dokument." -#: ../shell/ev-window.c:2501 +#: ../shell/ev-window.c:2510 msgid "Open Document" msgstr "Åbn dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2799 +#: ../shell/ev-window.c:2808 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Gemmer dokument til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2802 +#: ../shell/ev-window.c:2811 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Gemmer bilag til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2805 +#: ../shell/ev-window.c:2814 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Gemmer billede til %s" -#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949 +#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Filen kunne ikke gemmes som “%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2880 +#: ../shell/ev-window.c:2889 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Lægger dokument op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2884 +#: ../shell/ev-window.c:2893 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Lægger bilag op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2888 +#: ../shell/ev-window.c:2897 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Lægger billede op (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3012 +#: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Save a Copy" msgstr "Gem en kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3297 +#: ../shell/ev-window.c:3306 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "%d ventende job i køen" msgstr[1] "%d ventende job i køen" -#: ../shell/ev-window.c:3410 +#: ../shell/ev-window.c:3419 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Udskriver job “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3587 +#: ../shell/ev-window.c:3596 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokumentet indeholder formularfelter, som er blevet udfyldt. Hvis du ikke gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." -#: ../shell/ev-window.c:3591 +#: ../shell/ev-window.c:3600 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokumentet indeholder nye eller modificerede annotationer. Hvis du ikke gemmer en kopi, vil disse ændringer gå tabt." -#: ../shell/ev-window.c:3598 +#: ../shell/ev-window.c:3607 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Gem en kopi af dokumentet “%s” før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3617 +#: ../shell/ev-window.c:3626 msgid "Close _without Saving" msgstr "Luk _uden at gemme" -#: ../shell/ev-window.c:3621 +#: ../shell/ev-window.c:3630 msgid "Save a _Copy" msgstr "Gem en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:3695 +#: ../shell/ev-window.c:3704 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Vent indtil udskriftsjob “%s” færdiggøres, før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3698 +#: ../shell/ev-window.c:3707 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Der er %d aktive udskriftsjob. Vent indtil udskrivning færdiggøres før der lukkes?" -#: ../shell/ev-window.c:3710 +#: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Hvis du lukker vinduet, vil ventende job ikke blive udskrevet." -#: ../shell/ev-window.c:3714 +#: ../shell/ev-window.c:3723 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Annuller _udskrivning og luk" -#: ../shell/ev-window.c:3718 +#: ../shell/ev-window.c:3727 msgid "Close _after Printing" msgstr "Luk _efter udskrivning" -#: ../shell/ev-window.c:4151 +#: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Præsentationstilstand er ikke understøttet for ePub-dokumenter" -#: ../shell/ev-window.c:4463 +#: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigér værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:4764 +#: ../shell/ev-window.c:4778 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp" -#: ../shell/ev-window.c:4988 +#: ../shell/ev-window.c:5002 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Dokumentfremviser.\nGør brug af %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5023 +#: ../shell/ev-window.c:5037 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1317,7 +1318,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril er fri software. Du kan redistribuere og/eller ændre programmet under betingelserne givet i GNU General Public License som udgives af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere version.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5027 +#: ../shell/ev-window.c:5041 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1325,367 +1326,367 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Gossip distribueres i håb om at programmet er nyttigt, men uden NOGEN GARANTI, ikke engang underforstået garanti om at det er SALGBART eller PASSER TIL ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5031 +#: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med Atril. Hvis du ikke har det, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5056 +#: ../shell/ev-window.c:5074 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5059 +#: ../shell/ev-window.c:5077 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2014 The MATE developers" msgstr "Ophavsret 1996–2009 Evince-forfatterne\nOphavsret 2012–2014 MATE-udviklerne" -#: ../shell/ev-window.c:5065 +#: ../shell/ev-window.c:5083 msgid "translator-credits" msgstr "Ole Laursen\nPeter Bach\nKenneth Nielsen\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5336 +#: ../shell/ev-window.c:5354 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "%d fundet på denne side" msgstr[1] "%d fundet på denne side" -#: ../shell/ev-window.c:5341 +#: ../shell/ev-window.c:5359 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" -#: ../shell/ev-window.c:5347 +#: ../shell/ev-window.c:5365 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% tilbage at søge" -#: ../shell/ev-window.c:5976 +#: ../shell/ev-window.c:5999 msgid "_File" msgstr "_Fil" -#: ../shell/ev-window.c:5977 +#: ../shell/ev-window.c:6000 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../shell/ev-window.c:5978 +#: ../shell/ev-window.c:6001 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../shell/ev-window.c:5979 +#: ../shell/ev-window.c:6002 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../shell/ev-window.c:5980 +#: ../shell/ev-window.c:6003 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "_Bogmærker" -#: ../shell/ev-window.c:5981 +#: ../shell/ev-window.c:6004 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355 msgid "_Open…" msgstr "_Åbn…" -#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333 +#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356 msgid "Open an existing document" msgstr "Åbn et eksisterende dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Åbn en _kopi" -#: ../shell/ev-window.c:5988 +#: ../shell/ev-window.c:6011 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Åbn en kopi af det aktuelle dokument i et nyt vindue" -#: ../shell/ev-window.c:5990 +#: ../shell/ev-window.c:6013 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Gem en kopi…" -#: ../shell/ev-window.c:5991 +#: ../shell/ev-window.c:6014 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Gem en kopi af det aktuelle dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5993 +#: ../shell/ev-window.c:6016 msgid "_Print…" msgstr "_Udskriv…" -#: ../shell/ev-window.c:5996 +#: ../shell/ev-window.c:6019 msgid "P_roperties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../shell/ev-window.c:6004 +#: ../shell/ev-window.c:6027 msgid "Select _All" msgstr "Markér _alt" -#: ../shell/ev-window.c:6006 +#: ../shell/ev-window.c:6029 msgid "_Find…" msgstr "_Find…" -#: ../shell/ev-window.c:6007 +#: ../shell/ev-window.c:6030 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Søg efter noget tekst i dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:6013 +#: ../shell/ev-window.c:6036 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:6015 +#: ../shell/ev-window.c:6038 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotér _venstre" -#: ../shell/ev-window.c:6017 +#: ../shell/ev-window.c:6040 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotér _højre" -#: ../shell/ev-window.c:6019 +#: ../shell/ev-window.c:6042 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Gem de nuværende indstillinger som _standardindstillinger" -#: ../shell/ev-window.c:6030 +#: ../shell/ev-window.c:6053 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../shell/ev-window.c:6031 +#: ../shell/ev-window.c:6054 msgid "Reload the document" msgstr "Genindlæs dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:6033 +#: ../shell/ev-window.c:6056 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Udvid vindue så det passer" -#: ../shell/ev-window.c:6037 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "Auto_scroll" msgstr "Auto_rul" -#: ../shell/ev-window.c:6047 +#: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "_First Page" msgstr "_Første side" -#: ../shell/ev-window.c:6048 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Go to the first page" msgstr "Gå til den første side" -#: ../shell/ev-window.c:6050 +#: ../shell/ev-window.c:6073 msgid "_Last Page" msgstr "_Sidste side" -#: ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "Go to the last page" msgstr "Gå til den sidste side" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6055 +#: ../shell/ev-window.c:6078 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "_Tilføj bogmærke" -#: ../shell/ev-window.c:6056 +#: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "Tilføj et bogmærke til den aktuelle side" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6060 +#: ../shell/ev-window.c:6083 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../shell/ev-window.c:6063 +#: ../shell/ev-window.c:6086 msgid "_About" msgstr "_Om" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6067 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Forlad fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:6068 +#: ../shell/ev-window.c:6091 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Forlad fuldskærmstilstand" -#: ../shell/ev-window.c:6070 +#: ../shell/ev-window.c:6093 msgid "Start Presentation" msgstr "Start præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:6071 +#: ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Start a presentation" msgstr "Start en præsentation" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6130 +#: ../shell/ev-window.c:6153 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../shell/ev-window.c:6131 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Vis eller skjul værktøjslinjen" -#: ../shell/ev-window.c:6133 +#: ../shell/ev-window.c:6156 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../shell/ev-window.c:6134 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Vis eller skjul sidepanelet" -#: ../shell/ev-window.c:6136 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "_Continuous" msgstr "_Fortløbende" -#: ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../shell/ev-window.c:6160 msgid "Show the entire document" msgstr "Vis hele dokumentet" -#: ../shell/ev-window.c:6139 +#: ../shell/ev-window.c:6162 msgid "_Dual" msgstr "_Dobbelt" -#: ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "Show two pages at once" msgstr "Vis to sider samtidigt" -#: ../shell/ev-window.c:6142 +#: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../shell/ev-window.c:6143 +#: ../shell/ev-window.c:6166 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Udvid vinduet så det fylder hele skærmen" -#: ../shell/ev-window.c:6145 +#: ../shell/ev-window.c:6168 msgid "Pre_sentation" msgstr "Præ_sentation" -#: ../shell/ev-window.c:6146 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Vis dokumentet som en præsentation" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Invertér farver" -#: ../shell/ev-window.c:6155 +#: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Vis sideindhold med farverne inverteret" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6186 msgid "_Open Link" msgstr "_Åbn henvisning" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6188 msgid "_Go To" msgstr "_Gå til" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6190 msgid "Open in New _Window" msgstr "Åben i ny _vindue" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiér adresse" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Gem billede som…" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6196 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiér _billede" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6198 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Annotationsegenskaber…" -#: ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../shell/ev-window.c:6203 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Åbn bilag" -#: ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../shell/ev-window.c:6205 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Gem bilag som…" -#: ../shell/ev-window.c:6306 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6308 +#: ../shell/ev-window.c:6331 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Justér zoomniveauet" -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Navigation" msgstr "Navigation" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "Move across visited pages" msgstr "Flyt henover besøgte sider" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6376 msgid "Previous" msgstr "Foregående" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6381 msgid "Next" msgstr "Næste" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6385 msgid "Zoom In" msgstr "Zoom ind" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "Zoom Out" msgstr "Zoom ud" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6374 +#: ../shell/ev-window.c:6397 msgid "Fit Width" msgstr "Tilpas bredde" -#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536 +#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Kan ikke åbne ekstern applikation." -#: ../shell/ev-window.c:6593 +#: ../shell/ev-window.c:6616 msgid "Unable to open external link" msgstr "Kan ikke åbne eksternt link" -#: ../shell/ev-window.c:6784 +#: ../shell/ev-window.c:6807 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Kunne ikke finde passende format at gemme billede i" -#: ../shell/ev-window.c:6816 +#: ../shell/ev-window.c:6839 msgid "The image could not be saved." msgstr "Billedet kunne ikke gemmes." -#: ../shell/ev-window.c:6848 +#: ../shell/ev-window.c:6871 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../shell/ev-window.c:6978 +#: ../shell/ev-window.c:7001 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Kan ikke åbne bilag" -#: ../shell/ev-window.c:7031 +#: ../shell/ev-window.c:7054 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Kunne ikke gemme bilaget." -#: ../shell/ev-window.c:7076 +#: ../shell/ev-window.c:7099 msgid "Save Attachment" msgstr "Gem bilag" |