diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
commit | f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 (patch) | |
tree | 9224d1751678cf2d1fbd0431f128b711311c0287 /po/el.po | |
download | atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.bz2 atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 1709 |
1 files changed, 1709 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/el.po b/po/el.po new file mode 100644 index 00000000..8b33df59 --- /dev/null +++ b/po/el.po @@ -0,0 +1,1709 @@ +# translation of evince.HEAD.po to Greek +# MATE evince Greek translation. +# Copyright (C) 2000, 2001,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# Stylianos Papanastasiou <[email protected]>, 2005. +# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2006. +# Dimitris Glezos <[email protected]>, 2006, 2007. +# Pierros Papadeas <[email protected]>, 2008. +# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009. +# Initial translation by Stelios +# Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince.HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-19 07:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:04+0200\n" +"Last-Translator: Michael Kotsarinis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκκίνηση της εντολής “%s” με σκοπό την αποσυμπίεση του comic book: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Η εντολή “%s” απέτυχε στην αποποσυμπίεση του comic book." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Η εντολή “%s” δεν ολοκληρώθηκε κανονικά." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Δεν είναι τύπος comic book MIME: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης εντολής για την αποσυμπίεση αυτού του τύπου του comic book" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Άγνωστος τύπος ΜΙΜΕ" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "Το αρχείο είναι κατεστραμμένο" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "Δεν βρέθηκαν αρχεία στην αρχειοθήκη" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Δεν βρέθηκαν εικόνες στο αρχείο %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την διαγραφή “%s”." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Σφάλμα %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Comic Books" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DjVu έχει εσφαλμένη μορφή" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed." +msgstr "Το έγγραφο απαρτίζεται από διάφορα αρχεία. Δεν είναι δυνατή η πρόσβαση σε ένα ή περισσότερα από αυτά τα αρχεία." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Έγγραφα DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Το έγγραφο DVI έχει εσφαλμένη μορφή" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Έγγραφα DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Yes" +msgstr "Ναι" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "No" +msgstr "Όχι" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Τύπος 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Τύπος 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Τύπος 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Τύπος 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Τύπος 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Άγνωστος τύπος γραμματοσειράς" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "Χωρίς όνομα" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Ενσωματωμένο υποσύνολο" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "Ενσωματωμένο" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "Μη ενσωματωμένο" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Έγγραφα PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Άκυρο έγγραφο" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Σλάιντς Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Κανένα σφάλμα" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ανεπαρκής μνήμη" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης υπογραφής ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Μη έγκυρο αρχείο ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζονται ZIP πολλαπλών αρχείων" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης δεδομένων από το αρχείο" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου στο συμπιεσμένο αρχείο ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Άγνωστο σφάλμα" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης εγγράφου “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Έγγραφα PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 +#: ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία αποθήκευσης συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μορφή αρχείου %s (%s)" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Όλα τα έγγραφα" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού αρχείου: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ενός προσωρινού φακέλου: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Το αρχείο δεν είναι έγκυρο αρχείο .desktop" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμο αρχείο επιφάνειας εργασίας έκδοσης '%s'" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Η εφαρμογή δεν δέχεται έγγραφα στη γραμμή εντολών" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Μη αναγνωρίσιμη επιλογή εκκίνησης: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Αδυναμία ορισμού URI εγγράφου σε 'Type=Link' εγγραφή επιφάνειας εργασίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Μη εκκινήσιμο αντικείμενο" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειριστή συνεδρίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "ΑΡΧΕΙΟ" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Ορισμός ID διαχείρισης συνεδρίας" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Προβολή “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμένου στην εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την εργαλειοθήκη" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Διαχωριστικό" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 +#: ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Best Fit" +msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος της σελίδας" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#| msgid "200%" +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#| msgid "400%" +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 +#: ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 +#: ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Προβολή εγγράφων πολλαπλών σελίδων" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "Παράκαμψη των περιορισμών του εγγράφου, όπως περιορισμών εκτύπωσης ή αντιγραφής." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Διαγραφή του προσωρινού αρχείου" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Εκτύπωση αρχείου ρυθμίσεων" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 +#: ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του MATE" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 +#: ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης εγγράφου" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Ο επιλεγμένος εκτυπωτής '%s' δεν μπορεί να βρεθεί" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 +#: ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Προηγούμενη σελίδα" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 +#: ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "_Next Page" +msgstr "Επόμε_νη σελίδα" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 +#: ../shell/ev-window.c:5460 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 +#: ../shell/ev-window.c:5443 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Μεγέθυνση εγγράφου" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 +#: ../shell/ev-window.c:5446 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Σμίκρυνση εγγράφου" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Εκτύπωση" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 +#: ../shell/ev-window.c:5412 +msgid "Print this document" +msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 +#: ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 +#: ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το παράθυρο" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Ταίριασμα στο π_λάτος σελίδας" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 +#: ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Μετατροπή του τρέχοντος εγγράφου ώστε να γεμίσει το πλάτος του παραθύρου" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 +#: ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "Page" +msgstr "Σελίδα" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 +#: ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Select Page" +msgstr "Επιλογή σελίδας" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Έγγραφo" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Τίτλος:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Τοποθεσία:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Θέμα:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Συγγραφέας:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Λέξεις-κλειδί:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Παραγωγός:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Δημιουργός:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Δημιουργήθηκε:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Τροποποιήθηκε:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Αριθμός Σελίδων:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Βελτιώθηκε:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Μορφή:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Ασφάλεια:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Μέγεθος χαρτιού:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 +#: ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "προεπιλογή:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f ίντσα" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Τοπίο (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d από %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "από %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Φορτώνεται..." + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Προετοιμασία για εκτύπωση..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Ολοκλήρωση..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Εκτύπωση σελίδας %d από %d..." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Η εκτύπωση δεν υποστηρίζεται σε αυτόν τον εκτυπωτή." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Μη έγκυρη επιλογή σελίδας" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Προειδοποίηση" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Η επιλογή του εύρους εκτύπωσης δεν περιέχει καμία σελίδα" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Κλιμάκωση σελίδας:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Κλιμάκωση των σελίδων του εγγράφου για προσαρμογή στην επιλεγμένη σελίδα εκτυπωτή. Επιλέξτε ένα από τα ακόλουθα:\n" +"\n" +"• \"Καμία\": Δεν εφαρμόζεται καμία κλιμάκωση.\n" +"\n" +"• \"Σμίκρυνση στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφου που είναι μεγαλύτερες από την εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή σμικρύνονται για να χωρέσουν.\n" +"\n" +"• \"Προσαρμογή στην εκτυπώσιμη περιοχή\": Οι σελίδες του εγγράφουν μεγεθύνονται ή σμικρύνονται ανάλογα, για να χωρέσουν στην εκτυπώσιμη περιοχή της σελίδας του εκτυπωτή.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Αυτόματη περιστροφή και κεντράρισμα" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "Περιστροφή της κάθε σελίδας εκτυπωτή ώστε να ταιριάζει με τον προσανατολισμό κάθε σελίδας του εγγράφου. " + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Επιλογή του μεγέθους της σελίδας βάσει του μεγέθους σελίδας του εγγράφου" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page." +msgstr "Αν ενεργοποιηθεί, κάθε σελίδα θα εκτυπωθεί στο ίδιο μέγεθος χαρτιού με τη σελίδα του εγγράφου." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Διαχείριση σελίδας" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Αποτυχία εκτύπωσης σελίδας %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Κύλιση πάνω" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Κύλιση κάτω" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Κύλιση προβολής πάνω" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Κύλιση προβολής κάτω" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Προβολή εγγράφου" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Τέλος παρουσίασης. Κάντε κλικ για έξοδο." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Μετάβαση στην επόμενη σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Εύρεση" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Μετάβαση στη σελίδα %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Μετάβαση σε %s στο αρχείο “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Μετάβαση στο αρχείο “%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Εκκίνηση %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Εύρεση:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 +#: ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Εύρεση ε_πομένου" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Εύρεση της επόμενης εμφάνισης του αλφαριθμητικού αναζήτησης" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Διάκριση πεζών από κεφαλαία" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Εναλλαγή αναζήτησης πεζών-κεφαλαίων " + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Εικονίδιο:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "Σημείωση" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "Σχολιασμός" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Κλειδί" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Νέα παράγραφος" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Παράγραφος" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Εισαγωγή" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Σταυρός" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Κύκλος" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "Άγνωστο" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Ιδιότητες σχολίων" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Χρώμα:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +#| msgid "Title:" +msgid "Style:" +msgstr "Πρότυπο:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Διαφανές" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Αδιαφάνεια" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Αρχική κατάσταση παραθύρου:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#| msgid "_Open…" +msgid "Open" +msgstr "Άνοιγμα" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση σε λειτουργία παρουσίασης" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Κωδικός για το έγγραφο %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Μετατροπή %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Evince έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password." +msgstr "Το έγγραφο είναι κλειδωμένο και μπορεί να αναγνωστεί μόνο μετά από την εισαγωγή του σωστού κωδικού." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 +#: ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Ξεκλείδωμα εγγράφου" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Εισάγετε κωδικό" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Απαιτείται κωδικός." + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Το έγγραφο “%s” είναι κλειδωμένο και απαιτείται κωδικός πριν το άνοιγμα." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Κωδικός:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυνδεθήτε" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Ιδιότητες" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Γενικά" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Γραμματοσειρές" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Άδεια εγγράφου" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Γραμματοσειρά" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Συλλογή πληροφοριών για τις γραμματοσειρές... %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Όροι χρήσης" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Άδεια κειμένου" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Περισσότερες πληροφορίες" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Λίστα" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#| msgid "Location:" +msgid "Annotations" +msgstr "Σχόλια" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "Κείμενο" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Προσθήκη σχολίου κειμένου" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Προσθήκη" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "The document contains no pages" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Το έγγραφο δεν περιέχει σχόλια" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Σελίδα %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Συνημμένα " + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Στρώματα" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Εκτύπωση..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Κατάλογος" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Μικρογραφίες" + +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Σελίδα %s — %s" + +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Σελίδα %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Το αρχείο δεν περιέχει σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Το έγγραφο περιέχει μόνο κενές σελίδες" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 +#: ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1906 +#: ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Αδυναμία φόρτωσης του απομακρυσμένου εγγράφου." + +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου από %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Αδυναμία επαναφόρτωσης του εγγράφου." + +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Άνοιγμα εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Αποθήκευση εγγράφου σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένου σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας σε %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 +#: ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Αποθήκευση αντιγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "Εκκρεμεί %d εργασία στην σειρά αναμονής" +msgstr[1] "Εκκρεμούν %d εργασίες στην σειρά αναμονής" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Εργασία εκτύπωσης “%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Το έγγραφο περιέχει πεδία φόρμας που έχουν συμπληρωθεί. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Το έγγραφο περιέχει νέα η τροποποιημένα σχόλια. Αν δεν αποθηκεύσετε ένα αντίγραφο, οι αλλαγές θα χαθούν οριστικά." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του εγγράφου «%s» πριν το κλείσιμο;" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Κλείσιμο _χωρίς αποθήκευση" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Απο_θήκευση αντιγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;" + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +#, c-format +msgid "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;" + +#: ../shell/ev-window.c:3525 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Αν κλείσετε το παράθυρο, οι εκκρεμείς εργασίες εκτύπωσης δεν θα εκτυπωθούν." + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Ακύρωση _εκτύπωσης και κλείσιμο" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση" + +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα κατά την εμφάνιση της βοήθειας" + +#: ../shell/ev-window.c:4532 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Προβολή Εγγράφων.\n" +"Γίνεται χρήση του %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Το Evince είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) όπως αυτή δημοσιεύεται από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) - είτε της έκδοσης 2 της άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +msgstr "Το Evince διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με το Evince. Αν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4599 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Οι συγγραφείς του Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4605 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +" Στυλιανός Παπαναστασίου <[email protected]>\n" +" Δημήτρης Γλέζος <[email protected]>\n" +" Φώτης Τσάμης <[email protected]>\n" +" Μάριος Ζηντίλης <[email protected]\n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε τη σελίδα http://www.mate.gr/" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4871 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d βρέθηκε σε αυτήν τη σελίδα" +msgstr[1] "%d βρέθηκαν σε αυτήν τη σελίδα" + +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "Δεν βρέθηκε" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% απομένουν για αναζήτηση" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_File" +msgstr "_Αρχείο" + +#: ../shell/ev-window.c:5396 +msgid "_Edit" +msgstr "_Επεξεργασία" + +#: ../shell/ev-window.c:5397 +msgid "_View" +msgstr "_Προβολή" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "_Go" +msgstr "_Μετάβαση" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 +msgid "_Help" +msgstr "_Βοήθεια" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5703 +msgid "_Open…" +msgstr "Άν_οιγμα..." + +#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5704 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου" + +#: ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Άνοιγμα ενός αντίγραφου του τρέχοντος εγγράφου σε ένα νέο παράθυρο" + +#: ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Αποθήκευση αντιγράφου..." + +#: ../shell/ev-window.c:5409 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Αποθήκευση ενός αντιγράφου του τρέχοντος εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:5411 +msgid "_Print…" +msgstr "_Εκτύπωση..." + +#: ../shell/ev-window.c:5414 +msgid "P_roperties" +msgstr "_Ιδιότητες" + +#: ../shell/ev-window.c:5422 +msgid "Select _All" +msgstr "Επιλογή ό_λων" + +#: ../shell/ev-window.c:5424 +msgid "_Find…" +msgstr "_Εύρεση..." + +#: ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Εύρεση μίας λέξης ή μίας φράσης μέσα στη σελίδα" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Εργαλειοθήκη" + +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Περιστροφή _αριστερά" + +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Περιστροφή _δεξιά" + +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Αποθήκευση τρεχουσών ρυθμίσεων ως _Προεπιλογή" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "_Reload" +msgstr "_Επαναφόρτωση" + +#: ../shell/ev-window.c:5449 +msgid "Reload the document" +msgstr "Επαναφόρτωση του εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Αυτόματη κύλιση" + +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "_First Page" +msgstr "_Πρώτη σελίδα" + +#: ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Μετάβαση στην πρώτη σελίδα" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Τελευταία σελίδα" + +#: ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Μετάβαση στην τελευταία σελίδα" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5470 +msgid "_Contents" +msgstr "Περιε_χόμενα" + +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "_About" +msgstr "_Περί" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Έξοδος από πλήρη οθόνη" + +#: ../shell/ev-window.c:5478 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Έξοδος από λειτουργία πλήρους οθόνη" + +#: ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Έναρξη παρουσίασης" + +#: ../shell/ev-window.c:5481 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Έναρξη μιας παρουσίασης" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5540 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Εργαλειοθήκη" + +#: ../shell/ev-window.c:5541 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Προβολή ή απόκρυψη της εργαλειοθήκης" + +#: ../shell/ev-window.c:5543 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Πλευρικό _ταμπλώ" + +#: ../shell/ev-window.c:5544 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Προβολή ή απόκρυψη πλευρικού ταμπλώ" + +#: ../shell/ev-window.c:5546 +msgid "_Continuous" +msgstr "Συνε_χής" + +#: ../shell/ev-window.c:5547 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Εμφάνιση ολόκληρου του εγγράφου" + +#: ../shell/ev-window.c:5549 +msgid "_Dual" +msgstr "_Διπλή" + +#: ../shell/ev-window.c:5550 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Εμφάνιση δύο σελίδων ταυτόχρονα" + +#: ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Πλήρης οθόνη" + +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Ανάπτυξη παραθύρου ώστε να γεμίσει την οθόνη" + +#: ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "_Παρουσίαση" + +#: ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Χρήση του εγγράφου για παρουσίαση" + +#: ../shell/ev-window.c:5564 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Αντιστραμμένα χρώματα" + +#: ../shell/ev-window.c:5565 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Εμφάνιση των περιεχομένων της σελίδας με τα χρώματα αντιστραμμένα" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "_Open Link" +msgstr "Ά_νοιγμα δεσμού" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Go To" +msgstr "_Μετάβαση σε" + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Άνοιγμα σε νέο _παράθυρο" + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "Αντι_γραφή διεύθυνσης δεσμού" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Απο_θήκευση εικόνας ως..." + +#: ../shell/ev-window.c:5583 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Αντι_γραφή εικόνας" + +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Ιδιότητες σχολίων..." + +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "Ά_νοιγμα συνημμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Αποθήκευ_ση συνημμένου ως..." + +#: ../shell/ev-window.c:5677 +msgid "Zoom" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Προσαρμογή του επιπέδου μεγέθυνσης" + +#: ../shell/ev-window.c:5689 +msgid "Navigation" +msgstr "Πλοήγηση" + +#: ../shell/ev-window.c:5691 +msgid "Back" +msgstr "Πίσω" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Μετακίνηση σε σελίδες που έχετε ήδη επισκεφτεί" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5724 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5729 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Zoom In" +msgstr "Μεγέθυνση" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5737 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Σμίκρυνση" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5745 +msgid "Fit Width" +msgstr "Ταίριασμα στο πλάτος" + +#: ../shell/ev-window.c:5890 +#: ../shell/ev-window.c:5907 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Αδυναμία εκκίνησης εξωτερικής εφαρμογής." + +#: ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος εξωτερικού συνδέσμου" + +#: ../shell/ev-window.c:6131 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης κατάλληλης μορφής αποθήκευσης για την εικόνα" + +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Η εικόνα δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:6205 +msgid "Save Image" +msgstr "Αποθήκευση εικόνας" + +#: ../shell/ev-window.c:6333 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συνημμένου" + +#: ../shell/ev-window.c:6386 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Το συνημμένο δεν μπορεί να αποθηκευτεί." + +#: ../shell/ev-window.c:6431 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Αποθήκευση συνημμένων" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s — Απαιτείται κωδικός" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Κατά επέκταση" + +#: ../shell/main.c:69 +#: ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων του MATE" + +#: ../shell/main.c:77 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Ο τίτλος της σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση." + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "ΣΕΛΙΔΑ" + +#: ../shell/main.c:78 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Ο αριθμός σελίδας του εγγράφου προς εμφάνιση." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMBER" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία πλήρους οθόνης" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Εκτέλεση evince σε λειτουργία παρουσίασης" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Εκτέλεση evince ως εφαρμογή προεπισκόπησης" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ΑΛΦΑΡΙΘΜΗΤΙΚΟ" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ...]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the creation of new thumbnails" +msgstr "Διαθέσιμες επιλογές boolean: true ενεργοποιεί τη δημιουργία μικρογραφιών ενώ false απενεργοποιεί τη δημιουργία νέων μικρογραφιών" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Ενεργοποίηση μικρογραφιών για έγγραφα τύπου PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Εντολή για δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja thumbnailer documentation for more information." +msgstr "Έγκυρη εντολή και επιλογές για τη δημιουργία μικρογραφιών εγγράφων τύπου PDF. Δείτε την τεκμηριώση των μικρογραφιών του Ναυτίλου για περισσότερες πληροφορίες." + |