diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-05-21 15:16:21 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-05-21 15:16:21 +0200 |
commit | 728e6e1e9ffdd5f763068eb0b0ffc8d678cbc2b5 (patch) | |
tree | 6adfd52a3edb95ca4e05754cb3c22f91d08e06ab /po/el.po | |
parent | f9b37020767638898f0cd0d036f864fe40b2ec92 (diff) | |
download | atril-728e6e1e9ffdd5f763068eb0b0ffc8d678cbc2b5.tar.bz2 atril-728e6e1e9ffdd5f763068eb0b0ffc8d678cbc2b5.tar.xz |
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/el.po')
-rw-r--r-- | po/el.po | 103 |
1 files changed, 52 insertions, 51 deletions
@@ -4,6 +4,7 @@ # # Translators: # alexandros_ <[email protected]>, 2014 +# Angelos Chraniotis <[email protected]>, 2016 # Anna Apostolou <[email protected]>, 2015 # Dimitris Glezos <[email protected]>, 2006, 2007 # Efstathios Iosifidis <[email protected]>, 2015 @@ -18,8 +19,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-01-31 19:06+0000\n" -"Last-Translator: thunk <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-15 08:46+0000\n" +"Last-Translator: Angelos Chraniotis <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -111,11 +112,11 @@ msgstr "Έγγραφα DVI" #: ../backend/epub/epub-document.c:644 msgid "Not an ePub document" -msgstr "Μή δημοσιευμένο ηλεκτρονικό έγγραφο" +msgstr "Έγγραφο όχι μορφής ePub" #: ../backend/epub/epub-document.c:745 msgid "could not retrieve filename" -msgstr "μή ανακτήσιμο όνομα αρχείου" +msgstr "δεν ήταν δυνατή η ανάκτηση του ονόματος αρχείου" #: ../backend/epub/epub-document.c:773 msgid "could not open archive" @@ -127,23 +128,23 @@ msgstr "δε μπορειτε να εξάγετε το αρχείο" #: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "αδυναμία ανάκτησης περιεχομένου του αρχείου" +msgstr "αδυναμία ανάκτησης του αρχείου container" #: ../backend/epub/epub-document.c:849 msgid "could not open container file" -msgstr "αδυναμία ανοίγματος περιεχόμενου αρχείου" +msgstr "αδυναμία ανοίγματος αρχείου container" #: ../backend/epub/epub-document.c:859 msgid "container file is corrupt" -msgstr "το περιεχόμενο του αρχείου εχει καταστραφεί" +msgstr "το αρχείο του container εχει καταστραφεί" #: ../backend/epub/epub-document.c:869 msgid "epub file is invalid or corrupt" -msgstr "το δημοσιευμένο ηλεκτρονικό αρχείο είναι άκυρο ή έχει καταστραφεί" +msgstr "το αρχείο epub δεν είναι έγκυρο ή έχει καταστραφεί" #: ../backend/epub/epub-document.c:879 msgid "epub file is corrupt, no container" -msgstr "το δημοσιευμένο ηλεκτρονικό αρχείο είναι κατεστραμένο, χωρίς περιεχόμενο" +msgstr "το αρχείο epub είναι κατεστραμμένο, δεν υπάρχει container" #: ../backend/epub/epub-document.c:964 msgid "could not parse content manifest" @@ -155,11 +156,11 @@ msgstr "το περιεχόμενο του αρχείου δεν είναι έγ #: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" -msgstr "το δημοσιο ηλεκτρονικό αρχείο δεν εχει δομή" +msgstr "το αρχείο epub δεν εχει δομή" #: ../backend/epub/epub-document.c:991 msgid "epub file has no manifest" -msgstr "το δημόσιο ηλεκτρονικό αρχείο δεν εχει καμία δήλωση" +msgstr "το αρχείο epub δεν εχει καμία δήλωση" #: ../backend/epub/epub-document.c:1077 msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing" @@ -167,11 +168,11 @@ msgstr "δεν είναι δυνατή η συγκρότηση του δέντρ #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" -msgstr "Δημόσια ηλεκτρονικά έγγραφα" +msgstr "Έγγραφα τύπου epub" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "Αυτό το έργο είναι Δημόσιο" +msgstr "Αυτό το έργο ανήκει σε Δημόσιο Τομέα" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 @@ -253,7 +254,7 @@ msgstr "Έγγραφα PostScript" #: ../backend/tiff/tiff-document.c:127 msgid "Invalid document" -msgstr "Άκυρο έγγραφο" +msgstr "Μη έγκυρο έγγραφο" #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format @@ -334,7 +335,7 @@ msgstr "Απενεργοποίηση σύνδεσης στο διαχειρισ� #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες επιλογές" +msgstr "Ορισμός αρχείου που περιέχει αποθηκευμένες ρυθμίσεις" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 @@ -351,11 +352,11 @@ msgstr "ID" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" -msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδριών" +msgstr "Επιλογές διαχείρισης συνεδρίας" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" -msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδριών" +msgstr "Εμφάνιση επιλογών διαχείρισης συνεδρίας" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "Προβολή “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Μετακίνηση σε εργαλειοθήκη" +msgstr "_Μετακίνηση στην εργαλειοθήκη" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444 msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -379,7 +380,7 @@ msgstr "Μετακίνηση του επιλεγμένου αντικειμέν� #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "Α_φαίρεση από εργαλειοθήκη" +msgstr "Α_φαίρεση από την εργαλειοθήκη" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -387,11 +388,11 @@ msgstr "Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Αφαίρεση εργαλειοθήκης" +msgstr "_Διαγραφή εργαλειοθήκης" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Αφαίρεση της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" +msgstr "Διαγραφή της επιλεγμένης εργαλειοθήκης" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 msgid "Separator" @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "Διαχωριστικό" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393 msgid "Best Fit" -msgstr "Καλύτερο ταίριασμα" +msgstr "Βέλτιστο ταίριασμα" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 msgid "Fit Page Width" @@ -468,7 +469,7 @@ msgstr "6400%" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" -msgstr "Προβολέας εγγράφων για το περιβάλλον εργασίας της MATE" +msgstr "Πρόγραμμα προβολής εγγράφων για το γραφικό περιβάλλον εργασίας MATE" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2 msgid "" @@ -480,7 +481,7 @@ msgid "" " <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If " "you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's" " home page. </p>" -msgstr "Η Atril είναι μία απλή εφαρμογή πολλαπλών σελίδων προβολής εγγράφων. Δινει τη δυνατότητα εμφάνισης και εκτύπωσης PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable Document Format (PDF) αρχείων, τόσο καλά όσο αρχεία απο βιβλία κόμικς.Οταν υποστηρίζεται το έγγραφο, επίσης επιτρέπει την αναζήτηση κειμένου, αντιγραφή κειμένου στο πρόχειρο, υπερκειμένου πλοήγησης και σειρά με το περιεχόμενο των σελιδοδεικτών. Η Atril αποτελεί διακλάδωση του Evince και μέρος από το περιβάλλον εργασίας του MATE.Εαν θέλετε να μάθετε περισσότερα για το MATE και την Atril,παρακαλώ επισκεφθείτε την αρχική σελίδα των προγραμμάτων." +msgstr "Το Atril είναι μία απλή εφαρμογή προβολής εγγράφων πολλαπλών σελίδων. Παρέχει τη δυνατότητα εμφάνισης και εκτύπωσης αρχείων PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable Document Format (PDF), καθώς επίσης και αρχείων απο βιβλία κόμικς. Οταν υποστηρίζεται από το έγγραφο, επιτρέπει επίσης την αναζήτηση κειμένου, αντιγραφή στο πρόχειρο, πλοήγηση υπερκειμένου και πίνακα σελιδοδεικτών του περιεχομένου. Το Atril αποτελεί παρακλάδι του Evince και μέρος του περιβάλλοντος εργασίας MATE. Εάν επιθυμείτε να μάθετε περισσότερα για το MATE και το Atril, παρακαλούμε επισκεφθείτε τις αντίστοιχες ιστοσελίδες των προγραμμάτων." #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" @@ -560,7 +561,7 @@ msgstr "Εκτύπωση αυτού του εγγράφου" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Καλύτερο ταίριασμα" +msgstr "_Βέλτιστο ταίριασμα" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Make the current document fill the window" @@ -605,7 +606,7 @@ msgstr "Συγγραφέας:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "Λέξεις-κλειδί:" +msgstr "Λέξεις-κλειδιά:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" @@ -671,14 +672,14 @@ msgstr "%.2f x %.2f ίντσα" #: ../properties/ev-properties-view.c:289 #, c-format msgid "%s, Portrait (%s)" -msgstr "%s, Πορτραίτο (%s)" +msgstr "%s, Κάθετο (%s)" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) #: ../properties/ev-properties-view.c:296 #, c-format msgid "%s, Landscape (%s)" -msgstr "%s, Τοπίο (%s)" +msgstr "%s, Ορισζόντιο (%s)" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" @@ -702,7 +703,7 @@ msgstr "από %d" #: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 msgid "Loading…" -msgstr "Φορτώνεται..." +msgstr "Φόρτωση..." #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:334 @@ -808,7 +809,7 @@ msgstr "Προβολή εγγράφου" #: ../libview/ev-view-presentation.c:722 msgid "Jump to page:" -msgstr "Μετάβαση στη σελίδα:" +msgstr "Μεταπήδηση στη σελίδα:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 msgid "End of presentation. Click to exit." @@ -864,7 +865,7 @@ msgstr "Εύρεση:" #: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034 msgid "Find Pre_vious" -msgstr "Εύρεση προη_γουμένου" +msgstr "Εύρεση προη_γούμενου" #: ../shell/eggfindbar.c:335 msgid "Find previous occurrence of the search string" @@ -872,7 +873,7 @@ msgstr "Εύρεση της προηγούμενης εμφάνισης του � #: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032 msgid "Find Ne_xt" -msgstr "Εύρεση ε_πομένου" +msgstr "Εύρεση ε_πόμενου" #: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find next occurrence of the search string" @@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "Χρώμα:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 msgid "Style:" -msgstr "Πρότυπο:" +msgstr "Στιλ:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 msgid "Transparent" @@ -948,7 +949,7 @@ msgstr "Διαφανές" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Opaque" -msgstr "Αδιαφάνεια" +msgstr "Αδιαφανές" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 msgid "Initial window state:" @@ -979,7 +980,7 @@ msgstr "Μετατροπή %s" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" -msgstr "%d από %d έγγραφα μετατράπηκαν" +msgstr "Μετατράπηκαν %d από %d έγγραφα" #: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 msgid "Converting metadata" @@ -989,11 +990,11 @@ msgstr "Μετατροπή μεταδεδομένων" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Atril έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει μετάβαση. Αν ακυρωθεί η μετάβαση δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων." +msgstr "Η μορφή μεταδεδομένων που χρησιμοποιείται από το Atril έχει αλλάξει, και χρειάζεται να γίνει αναπροσαρμογή. Αν ακυρωθεί η αναπροσαρμογή δε θα λειτουργεί η αποθήκη μεταδεδομένων." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατα χρησιμοποιημένου εγγράφου" +msgstr "Άνοιγμα ενός πρόσφατου εγγράφου" #: ../shell/ev-password-view.c:144 msgid "" @@ -1025,7 +1026,7 @@ msgstr "_Κωδικός:" #: ../shell/ev-password-view.c:367 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "_Μη αποθήκευση του κωδικού" +msgstr "Μη απο_μνημόνευση του κωδικού" #: ../shell/ev-password-view.c:379 msgid "Remember password until you _log out" @@ -1033,7 +1034,7 @@ msgstr "Απομνημόνευση κωδικού μέχρι να α_ποσυν� #: ../shell/ev-password-view.c:391 msgid "Remember _forever" -msgstr "Μόνιμη αποθήκευση _στοιχείων" +msgstr "Μόνιμη απομνημόνευση _στοιχείων" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" @@ -1152,7 +1153,7 @@ msgstr "Σελίδα %s — %s" msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." -msgstr "Δεν είναι δυνατή η εισαγωγή λειτουργίας παρουσίασης με δημόσια ηλεκτρονικά έγγραφα ePub, αντι αυτού χρησιμοποίησε λειτουργία πλήρους οθόνης" +msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετάβαση σε λειτουργία παρουσίασης στα έγγραφα ePub, αντι αυτού χρησιμοποίηστε τη λειτουργία πλήρους οθόνης" #: ../shell/ev-window.c:1577 msgid "The document contains no pages" @@ -1178,7 +1179,7 @@ msgstr "Φόρτωση εγγράφου από “%s”" #: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "Κατέβασμα εγγράφου (%d%%)" +msgstr "Λήψη εγγράφου (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2124 msgid "Failed to load remote file." @@ -1220,17 +1221,17 @@ msgstr "Το αρχείο δεν μπορεί να αποθηκευτεί ως � #: ../shell/ev-window.c:2889 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "Ανέβασμα εγγράφου (%d%%)" +msgstr "Μεταφόρτωση εγγράφου (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2893 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "Ανέβασμα συνημμένου (%d%%)" +msgstr "Μεταφόρτωση συνημμένου (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2897 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "Ανέβασμα εικόνας (%d%%)" +msgstr "Μεταφόρτωση εικόνας (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:3021 msgid "Save a Copy" @@ -1282,7 +1283,7 @@ msgstr "Αναμονή μέχρι η εργασία εκτύπωσης “%s” #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να τελειώσει πριν το κλείσιμο;" +msgstr "Υπάρχουν %d ενεργές εργασίες εκτύπωσης. Αναμονή μέχρι η εκτύπωση να ολοκληρωθεί πριν το κλείσιμο;" #: ../shell/ev-window.c:3719 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." @@ -1298,7 +1299,7 @@ msgstr "Κλείσι_μο μετά την εκτύπωση" #: ../shell/ev-window.c:4165 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" -msgstr "Η λειτουργία παρουσίασης δεν υποστηρίζει έγγραφα ePub" +msgstr "Η λειτουργία παρουσίασης δεν υποστηρίζεταιι στα έγγραφα ePub" #: ../shell/ev-window.c:4477 msgid "Toolbar Editor" @@ -1329,7 +1330,7 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "Το Atril διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ήΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" +msgstr "Το Atril διανέμεται με την ελπίδα οτι θα είναι χρήσιμο, αλλά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΑΠΟΛΥΤΩΣ ΕΓΓΥΗΣΗ - χωρίς ακόμη και την έμμεση εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ. Δείτε για περισσότερες λεπτομέρειες την Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" #: ../shell/ev-window.c:5045 msgid "" @@ -1402,11 +1403,11 @@ msgstr "Άν_οιγμα..." #: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356 msgid "Open an existing document" -msgstr "Άν_οιγμα υπάρχοντος εγγράφου" +msgstr "Άνοιγμα υ_πάρχοντος εγγράφου" #: ../shell/ev-window.c:6010 msgid "Op_en a Copy" -msgstr "Ά_νοιγμα ενός αντίγραφου" +msgstr "Άνοι_γμα ενός αντίγραφου" #: ../shell/ev-window.c:6011 msgid "Open a copy of the current document in a new window" @@ -1734,11 +1735,11 @@ msgstr "Εκτέλεση atril σε λειτουργία παρουσίασης" #: ../shell/main.c:69 msgid "Run atril as a previewer" -msgstr "Εκτέλεση atril ως εφαρμογή προεπισκόπησης" +msgstr "Εκτέλεση atril ως εφαρμογής προεπισκόπησης" #: ../shell/main.c:70 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "Η λέξη ή η φράση για αναζήτηση μέσα στο έγγραφο" +msgstr "Η λέξη ή η φράση για εύρεση μέσα στο έγγραφο" #: ../shell/main.c:70 msgid "STRING" |