summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-11-28 08:28:58 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2016-11-28 08:28:58 +0100
commit3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b (patch)
tree9590d772b7c6dd5a711af5e971baa6705546d9b6 /po/es.po
parentae5f4711a21508a70d7123dbc0efb610af1289a2 (diff)
downloadatril-3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b.tar.bz2
atril-3ff0d06edda109dfb62d3497a653acdcfc00255b.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po374
1 files changed, 181 insertions, 193 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d01ed31b..e76fce10 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-09 14:46+0000\n"
-"Last-Translator: Luis Armando Medina <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-17 14:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-17 11:21+0000\n"
+"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -182,15 +182,15 @@ msgstr "Este trabajo está en el dominio público"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:381
-#: ../properties/ev-properties-view.c:448
+#: ../properties/ev-properties-view.c:386
+#: ../properties/ev-properties-view.c:453
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
-#: ../properties/ev-properties-view.c:385
-#: ../properties/ev-properties-view.c:452
+#: ../properties/ev-properties-view.c:390
+#: ../properties/ev-properties-view.c:457
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -407,7 +407,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6562
msgid "Best Fit"
msgstr "Ajuste óptimo"
@@ -415,7 +415,7 @@ msgstr "Ajuste óptimo"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Ajustar al ancho de página"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6218
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Expandir la ventana hasta ajustar"
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr "<p> Atril es un visor de documentos sencillo. Puede mostrar e imprimir d
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visor de documentos Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5166
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresión"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visor de documentos de MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3471
msgid "Failed to print document"
msgstr "No se pudo imprimir el documento"
@@ -561,59 +561,61 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual «%s»"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir a la página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6228
msgid "_Next Page"
msgstr "_Siguiente página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir a la página siguiente"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6209
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplía el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6212
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduce el documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#. translators: Title of the print dialog
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../libview/ev-print-operation.c:1314
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6335
msgid "_Best Fit"
msgstr "Ajuste óp_timo"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6336
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6338
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Ajustar al a_ncho de página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:351 ../shell/ev-window.c:6339
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6479
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:553 ../shell/ev-window.c:6480
msgid "Select Page"
msgstr "Seleccione la página"
@@ -679,7 +681,13 @@ msgstr "Seguridad:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "Tamaño del papel:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:200 ../libview/ev-print-operation.c:1911
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value. Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on
+#. printing
+#: ../properties/ev-properties-view.c:205 ../libview/ev-print-operation.c:1913
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
@@ -688,30 +696,30 @@ msgstr "Ninguno"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#: ../properties/ev-properties-view.c:233
+#: ../properties/ev-properties-view.c:238
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:277
+#: ../properties/ev-properties-view.c:282
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
msgstr "%.0f × %.0f mm"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:281
+#: ../properties/ev-properties-view.c:286
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
msgstr "%.2f × %.2f pulg"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:305
+#: ../properties/ev-properties-view.c:310
#, c-format
msgid "%s, Portrait (%s)"
msgstr "%s, vertical (%s)"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:312
+#: ../properties/ev-properties-view.c:317
#, c-format
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s, horizontal (%s)"
@@ -770,19 +778,19 @@ msgstr "Advertencia"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "Su selección de intervalo de páginas no incluye ninguna página"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1897 ../libview/ev-print-operation.c:1905
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898 ../libview/ev-print-operation.c:1906
msgid "Page Scaling:"
msgstr "Escalado de página:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "Encoger a un área imprimible"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1915
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "Ajustar a un área imprimible"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1916
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -793,27 +801,27 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "Escalar las páginas del documento para ajustarlas a la página de impresión seleccionada. Seleccionar una de las siguientes:\n\n• «Ninguna»: No se realiza escalado de página.\n\n• «Encoger a un área imprimible»: Las páginas del documento más grandes que el área de impresión se reducen para ajustarse al área de impresión de página de la impresora.\n\n• «Ajustar a un área imprimible»: Las páginas del documento se aumentan o reducen según se requiera para ajustarse al área de impresión de página de la impresora.\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "Rotar automáticamente y centrar"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1935
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1937
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "Rotar la orientación de impresión de página de cada página para que coincida con cada página del documento. Las páginas del documento se centrarán en la página de impresión."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1944
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "Seleccionar el tamaño de página usando tamaños de páginas de documentos"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1946
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1948
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "Cuando está activado, cada página se imprimirá en el mismo tamaño de papel que la página del documento."
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2035
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2037
msgid "Page Handling"
msgstr "Gestión de páginas"
@@ -898,7 +906,7 @@ msgstr "Lanzar %s"
msgid "Find:"
msgstr "Buscar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207
+#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Buscar _anterior"
@@ -906,7 +914,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Buscar la aparición anterior de la cadena"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6193
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Buscar _siguiente"
@@ -1014,26 +1022,6 @@ msgstr "Ejecutándose en modo presentación"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Contraseña para el documentos %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
-#, c-format
-msgid "Converting %s"
-msgstr "Convirtiendo %s"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96
-#, c-format
-msgid "%d of %d documents converted"
-msgstr "%d de %d documentos convertidos"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
-msgid "Converting metadata"
-msgstr "Convirtiendo metadatos"
-
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
-msgid ""
-"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
-"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr "El formato de metadatos usado por Atril ha cambiado y por ello necesita migrarse. Si la migración se cancela, no funcionará el almacenamiento de los metadatos."
-
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Abrir un documento usado recientemente"
@@ -1160,8 +1148,8 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Quitar marcador"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:958
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -1186,141 +1174,141 @@ msgstr "Índice"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniaturas"
-#: ../shell/ev-window.c:960
+#: ../shell/ev-window.c:955
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Página %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1100
+#: ../shell/ev-window.c:1095
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "No se pueden mostrar los documentos ePub en modo de presentación. Utilice el modo a pantalla completa en su lugar."
-#: ../shell/ev-window.c:1626
+#: ../shell/ev-window.c:1618
msgid "The document contains no pages"
msgstr "El documento no contiene ninguna página"
-#: ../shell/ev-window.c:1629
+#: ../shell/ev-window.c:1621
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "El documento sólo contiene páginas vacías"
-#: ../shell/ev-window.c:1668
+#: ../shell/ev-window.c:1660
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "No se admite el modo de presentación en los documentos ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030
+#: ../shell/ev-window.c:1854 ../shell/ev-window.c:2022
msgid "Unable to open document"
msgstr "No se pudo abrir el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:1999
+#: ../shell/ev-window.c:1991
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Cargando documento desde «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434
+#: ../shell/ev-window.c:2135 ../shell/ev-window.c:2426
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Descargando documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2176
+#: ../shell/ev-window.c:2168
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falló al cargar el archivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2378
+#: ../shell/ev-window.c:2370
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recargando el documento desde %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2402
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falló al recargar el documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2616
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir un documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2900
+#: ../shell/ev-window.c:2892
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Guardando el documento en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2895
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Guardando el adjunto en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2906
+#: ../shell/ev-window.c:2898
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Guardando la imagen en %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050
+#: ../shell/ev-window.c:2942 ../shell/ev-window.c:3042
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "El archivo no se pudo guardar como «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2981
+#: ../shell/ev-window.c:2973
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Subiendo el documento (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2985
+#: ../shell/ev-window.c:2977
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Subiendo el archivo adjunto (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Subiendo la imagen (%d %%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3101
+#: ../shell/ev-window.c:3093
msgid "Save a Copy"
msgstr "Guardar una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3173
+#: ../shell/ev-window.c:3165
msgid "Could not send current document"
msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3415
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabajo pendiente en cola"
msgstr[1] "%d trabajos pendientes en cola"
-#: ../shell/ev-window.c:3536
+#: ../shell/ev-window.c:3528
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimiendo trabajo «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3713
+#: ../shell/ev-window.c:3705
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios se perderán permanentemente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3717
+#: ../shell/ev-window.c:3709
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se perderán automáticamente si no guarda una copia."
-#: ../shell/ev-window.c:3724
+#: ../shell/ev-window.c:3716
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "¿Guardar una copia del documento «%s» antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3743
+#: ../shell/ev-window.c:3735
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Cerrar _sin guardar"
-#: ../shell/ev-window.c:3747
+#: ../shell/ev-window.c:3739
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Guardar una _copia"
-#: ../shell/ev-window.c:3823
+#: ../shell/ev-window.c:3815
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cerrar?"
@@ -1328,7 +1316,7 @@ msgstr "¿Esperar hasta que termine el trabajo de impresión «%s» antes de cer
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3829
+#: ../shell/ev-window.c:3821
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1337,38 +1325,38 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Hay %d trabajo de impresión activo. ¿Desea esperar hasta que la impresión finalice antes de cerrar?"
msgstr[1] "Hay %d trabajos de impresión activos. ¿Desea esperar hasta que la impresión finalice antes de cerrar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3844
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Si cierra la ventana, los trabajos de impresión pendientes no se imprimirán."
-#: ../shell/ev-window.c:3848
+#: ../shell/ev-window.c:3840
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar la _impresión y cerrar"
-#: ../shell/ev-window.c:3852
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Cerrar _después de imprimir"
-#: ../shell/ev-window.c:4303
+#: ../shell/ev-window.c:4295
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "No se admite el modo de presentación en los documentos ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4609
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:4920
+#: ../shell/ev-window.c:4912
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
-#: ../shell/ev-window.c:5170
+#: ../shell/ev-window.c:5162
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Visor de documentos\nUsando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5205
+#: ../shell/ev-window.c:5197
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1376,7 +1364,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU publicada por la Free Software Foundation; ya sea en su versión 2 ó (a su criterio)en una versión posterior.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5209
+#: ../shell/ev-window.c:5201
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1384,388 +1372,388 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril se distribuye con la esperanza que sea útil, pero SIN GARANTÍA; sin ninguna garantía implícita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN DETERMINADO. Mire la Licencia General GNU para más detalles.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5213
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con Atril; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5242
+#: ../shell/ev-window.c:5230
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5245
+#: ../shell/ev-window.c:5233
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Los autores de Evince\n© 2012–2016 Los desarrolladores de MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5251
+#: ../shell/ev-window.c:5239
msgid "translator-credits"
msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2005-2006\nDaniel Fernández <[email protected]>, 2005\nAntonio Ognio <[email protected]>, 2004-2005"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../shell/ev-window.c:5510
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d encontrado en esta página"
msgstr[1] "%d encontrados en esta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5527
+#: ../shell/ev-window.c:5515
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../shell/ev-window.c:5521
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restante para buscar"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6157
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../shell/ev-window.c:6170
+#: ../shell/ev-window.c:6158
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../shell/ev-window.c:6160
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6173
+#: ../shell/ev-window.c:6161
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../shell/ev-window.c:6162
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6165 ../shell/ev-window.c:6519
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir…"
-#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6166 ../shell/ev-window.c:6520
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abre un documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:6180
+#: ../shell/ev-window.c:6168
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "A_brir una copia"
-#: ../shell/ev-window.c:6181
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6183
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Guardar una _copia…"
-#: ../shell/ev-window.c:6184
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Guarda una copia del documento actual"
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "Send _To..."
msgstr "En_viar a…"
-#: ../shell/ev-window.c:6187
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Enviar el documento actual por mail, mensaje instantáneo..."
-#: ../shell/ev-window.c:6189
+#: ../shell/ev-window.c:6177
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propiedades"
-#: ../shell/ev-window.c:6200
+#: ../shell/ev-window.c:6188
msgid "Select _All"
msgstr "Seleccionar _todo"
-#: ../shell/ev-window.c:6202
+#: ../shell/ev-window.c:6190
msgid "_Find…"
msgstr "_Buscar…"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6191
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6209
+#: ../shell/ev-window.c:6197
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:6211
+#: ../shell/ev-window.c:6199
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Rotar a la _izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6213
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Rotar a la _derecha"
-#: ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "_Reload"
msgstr "Re_cargar"
-#: ../shell/ev-window.c:6227
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarga el documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Expandir ventana hasta ajustar"
-#: ../shell/ev-window.c:6233
+#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "Auto_scroll"
msgstr "De_splazamiento automático"
-#: ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_First Page"
msgstr "_Primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Go to the first page"
msgstr "Ir a la primera página"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6234
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Go to the last page"
msgstr "Ir a la última página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6251
+#: ../shell/ev-window.c:6239
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Añadir marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:6252
+#: ../shell/ev-window.c:6240
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Añadir un marcador para la página actual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6256
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "_Contents"
msgstr "Índ_ice"
-#: ../shell/ev-window.c:6259
+#: ../shell/ev-window.c:6247
msgid "_About"
msgstr "Acerca _de"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6263
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Salir de «Pantalla completa»"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Deja el modo a pantalla completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6255
msgid "Start a presentation"
msgstr "Iniciar una presentación"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6326
+#: ../shell/ev-window.c:6314
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6315
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6317
msgid "Side _Pane"
msgstr "Panel _lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "_Continuous"
msgstr "C_ontinuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6321
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar el documento completo"
-#: ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "_Dual (páginas pares a la izquierda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6324
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez con las páginas pares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6338
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dual (páginas _impares a la izquierda)"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "Mostrar dos páginas a la vez con las páginas impares a la izquierda"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Pantalla _completa"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6345
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Ver el documento como una presentación"
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Colores _invertidos"
-#: ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar el contenido de la página invirtiendo los colores"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
-#: ../shell/ev-window.c:6368
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Guardar imagen _como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propiedades de la anotación…"
-#: ../shell/ev-window.c:6379
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir adjuntos"
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Guardar adjunto como…"
-#: ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../shell/ev-window.c:6493
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6495
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar el nivel de ampliación"
-#: ../shell/ev-window.c:6517
+#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Navigation"
msgstr "Navegación"
-#: ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Back"
msgstr "Atrás"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6522
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Moverse a través de las páginas visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6551
+#: ../shell/ev-window.c:6539
msgid "Send To"
msgstr "Enviar a"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6557
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6562
+#: ../shell/ev-window.c:6550
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6566
+#: ../shell/ev-window.c:6554
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6570
+#: ../shell/ev-window.c:6558
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reducir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6578
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "Fit Width"
msgstr "Ajustar anchura"
-#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755
+#: ../shell/ev-window.c:6716 ../shell/ev-window.c:6743
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "No se pudo lanzar la aplicación externa."
-#: ../shell/ev-window.c:6829
+#: ../shell/ev-window.c:6817
msgid "Unable to open external link"
msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
-#: ../shell/ev-window.c:7023
+#: ../shell/ev-window.c:7011
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:7055
+#: ../shell/ev-window.c:7043
msgid "The image could not be saved."
msgstr "La imagen no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:7087
+#: ../shell/ev-window.c:7075
msgid "Save Image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../shell/ev-window.c:7223
+#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../shell/ev-window.c:7279
+#: ../shell/ev-window.c:7267
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
-#: ../shell/ev-window.c:7324
+#: ../shell/ev-window.c:7312
msgid "Save Attachment"
msgstr "Guardar adjuntos"