summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/eu.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-21 19:06:20 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-21 19:06:20 +0100
commit9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 (patch)
tree0a1790e9008d7a2c2f3301152c856b69adba3cf8 /po/eu.po
parent50c11e33d0bfd292f121af9dc2e77027dc0616c8 (diff)
downloadatril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.bz2
atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r--po/eu.po512
1 files changed, 196 insertions, 316 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index af46fc1f..80e31712 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,31 +1,30 @@
-# translation of eu_to_be_translate.po to Basque
-# Basque translation of atril.
-# Copyright (C) 2005 Mikel Olasagasti
-# This file is distributed under the same license as the atril package.
-#
-# Mikel Olasagasti <[email protected]>, 2005.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
-# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007
+# Mikel Olasagasti <[email protected]>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eu_to_be_translate\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-22 12:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-22 12:56+0200\n"
-"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Basque <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
-msgstr ""
-"Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
+msgstr "Errorea gertatu da '%s' komandoa abiaraztean komikia deskonprimitzeko: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
@@ -43,34 +42,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ez da komikien MIME mota: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgid ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Ezin da komando egokirik aurkitu komiki mota hau deskonprimitzeko"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "MIME mota ezezaguna"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "File corrupted"
msgstr "Fitxategia hondatuta"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:541
msgid "No files in archive"
msgstr "Ez dago fitxategirik artxiboan"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ez da irudirik aurkitu %s artxiboan"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:824
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Errorea gertatu da '%s' ezabatzean."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:963
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Errorea: %s"
@@ -85,11 +85,9 @@ msgstr "DjVu dokumentuak okerreko formatua du"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago "
-"ezin da atzitu."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
+" be accessed."
+msgstr "Dokumentua hainbat fitxategirekin osatua dago. Fitxategi bat edo gehiago ezin da atzitu."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -108,12 +106,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Lan hau Domeinu Publikoan dago"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Bai"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Ez"
@@ -169,54 +167,6 @@ msgstr "Kapsulatu gabea"
msgid "PDF Documents"
msgstr "PDF dokumentuak"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Dokumentu baliogabea"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Impress aurkezpenak"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Errorerik ez"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Ez dago nahikoa memoria"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Ezin da ZIP sinadura aurkitu"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Baliogabeko ZIP fitxategia"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "ZIP anitzen fitxategiak ez daude onartuta"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Ezin da fitxategia ireki"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Ezin dira datuak irakurri fitxategitik"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Ezin da fitxategia aurkitu ZIP artxiboan"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Errore ezezaguna"
-
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -231,6 +181,10 @@ msgstr "Huts egin du '%s' dokumentua gordetzean"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript dokumentuak"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Dokumentu baliogabea"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -374,7 +328,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Bereizlea"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Best Fit"
msgstr "Egokiena"
@@ -438,14 +392,18 @@ msgstr "%3200"
msgid "6400%"
msgstr "%6400"
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
+msgid "Atril Document Viewer"
+msgstr ""
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentu ikustailea"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Ikusi orrialde anitzeko dokumentuak"
@@ -455,9 +413,7 @@ msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren murriztapenei"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako "
-"murriztapenei"
+msgstr "Jaramonik ez egin dokumentuaren kopiatzeko edo inprimatzeko bezalako murriztapenei"
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
@@ -471,7 +427,7 @@ msgstr "Inprimatu ezarpenen fitxategia"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATEko dokumentu aurre-ikustailea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168
msgid "Failed to print document"
msgstr "Huts egin du dokumentua inprimatzean"
@@ -481,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Ezin izan da hautatutako '%s' inprimagailua aurkitu"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Aurreko orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Joan aurreko orrialdera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "_Next Page"
msgstr "_Hurrengo orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Go to the next page"
msgstr "Joan hurrengo orrialdera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Handiagotu dokumentua"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Shrink the document"
msgstr "Uzkurtu dokumentua"
@@ -509,31 +465,31 @@ msgstr "Uzkurtu dokumentua"
msgid "Print"
msgstr "Inprimatu"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
msgid "Print this document"
msgstr "Inprimatu dokumentu hau"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Egokiena"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Uneko dokumentuak leiho guztia betetzen du"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Doitu orriaren _zabalera"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Uneko dokumentuak leihoaren zabalera guztia betetzen du"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Page"
msgstr "Orrialdea"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
msgid "Select Page"
msgstr "Hautatu orrialdea"
@@ -607,7 +563,6 @@ msgstr "Bat ere ez"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -696,28 +651,14 @@ msgstr "Doitu area inprimagarrira"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera "
-"doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n"
-"• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n"
-"\n"
-"• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak "
-"diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko "
-"area inprimagarrira doitzeko.\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain "
-"handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara "
-"doitzeko.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr "Eskalatu dokumentuko orrialdeak hautatutako inprimagailuaren orrialdera doitzeko. Hautatu hauetariko bat:\n• \"Bat ere ez\": ez da orrialdeen eskalatzerik landuko.\n\n• \"Uzkurtu area inprimagarrira\": area inprimagarriak baino handiagoak diren dokumentuko orrialdeak txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko area inprimagarrira doitzeko.\n\n• \"Doitu area inprimagarrira\": dokumentuko orrialdeak behar haina bezain handitu edo txikitu egingo dira inprimagailuaren orrialdeko areara doitzeko.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -727,10 +668,7 @@ msgstr "Biratu eta zentratu automatikoki"
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa "
-"dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko "
-"orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
+msgstr "Biratu inprimagailuaren orrialdearen orrialde bakoitza orientazioa dokumentuko orrialde bakoitzaren orientazioarekin bat etortzeko. Dokumentuko orrialdeak zentratu egingo dira inprimagailuaren orrialdean."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
@@ -740,9 +678,7 @@ msgstr "Hautatu orrialdearen tamaina dokumentuko orrialdearen tamaina erabiliz"
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr ""
-"Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin "
-"inprimatuko da orrialde bakoitza."
+msgstr "Gaitutakoan, dokumentuko orrialdearen paperaren tamaina berdinarekin inprimatuko da orrialde bakoitza."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
@@ -829,7 +765,7 @@ msgstr "Abiarazi %s"
msgid "Find:"
msgstr "Bilatu:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Bilatu _aurrekoa"
@@ -837,7 +773,7 @@ msgstr "Bilatu _aurrekoa"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren aurreko agerraldia bilatzen du"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Bilatu _hurrengoa"
@@ -846,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Hitzaren hurrengo agerraldia bilatzen du"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "M_aiuskulak/minuskulak"
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
@@ -929,11 +865,11 @@ msgstr "Ireki"
msgid "Close"
msgstr "Itxi"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1037
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Exekutatu aurkezpen moduan"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "'%s' dokumentuaren pasahitza"
@@ -956,10 +892,7 @@ msgstr "Metadatuak bihurtzen"
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Atril aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, "
-"migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako "
-"metadatuek ez dute funtzionatuko."
+msgstr "Atril aplikazioak erabiltzen dituen metadatuen formatua aldatu egin denez, migratu beharra dago. Migrazioa bertan behera uzten bada, gordetako metadatuek ez dute funtzionatuko."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
@@ -969,8 +902,7 @@ msgstr "Ireki erabilitako azkenetariko fitxategia"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
+msgstr "Dokumentu hau blokeatuta dago, pasahitz egokia sartuz irakur daiteke soilik."
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
@@ -1092,547 +1024,527 @@ msgstr "Indizea"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Koadro txikiak"
-#: ../shell/ev-window.c:875
+#: ../shell/ev-window.c:867
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "%s — %s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:877
+#: ../shell/ev-window.c:869
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "%s orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:1436
+#: ../shell/ev-window.c:1419
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentuak ez du orrialderik"
-#: ../shell/ev-window.c:1439
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentuak orrialde hutsak soilik ditu"
-#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793
msgid "Unable to open document"
msgstr "Ezin da dokumentua ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:1781
+#: ../shell/ev-window.c:1764
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "%s(e)tik dokumentua kargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua deskargatzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:1956
+#: ../shell/ev-window.c:1939
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Huts egin du urruneko fitxategia kargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:2146
+#: ../shell/ev-window.c:2129
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "%s(e)ndik dokumentua birkargatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2178
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Huts egin du dokumentua birkargatzean."
-#: ../shell/ev-window.c:2333
+#: ../shell/ev-window.c:2316
msgid "Open Document"
msgstr "Ireki dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:2631
+#: ../shell/ev-window.c:2614
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Dokumentua %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2634
+#: ../shell/ev-window.c:2617
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Eranskina %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2637
+#: ../shell/ev-window.c:2620
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Irudia %s(e)n gordetzen"
-#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fitxategia ezin izan da '%s' bezala gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:2712
+#: ../shell/ev-window.c:2695
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Dokumentua igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2716
+#: ../shell/ev-window.c:2699
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Eranskina igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2720
+#: ../shell/ev-window.c:2703
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Irudia igotzen (%% %d)"
-#: ../shell/ev-window.c:2844
+#: ../shell/ev-window.c:2827
msgid "Save a Copy"
msgstr "Gorde kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:3129
+#: ../shell/ev-window.c:3112
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "Lan %d ilaran zai"
msgstr[1] "%d lan ilaran zai"
-#: ../shell/ev-window.c:3242
+#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "'%s' lana inprimatzen"
-#: ../shell/ev-window.c:3420
+#: ../shell/ev-window.c:3399
msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat "
-"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
+" copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Dokumentuak bete beharreko inprimaki-eremuak ditu. Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
-#: ../shell/ev-window.c:3424
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat "
-"gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
+msgstr "Dokumentuak oharpen berriak edo aldatutakoak ditu. Ez baduzu kopia bat gordetzen, aldaketak betirako galduko dira."
-#: ../shell/ev-window.c:3431
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Gorde '%s' dokumentuaren kopia itxi aurretik?"
-#: ../shell/ev-window.c:3450
+#: ../shell/ev-window.c:3429
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Itxi gorde _gabe"
-#: ../shell/ev-window.c:3454
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Gorde _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:3528
+#: ../shell/ev-window.c:3507
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Itxi aurretik '%s' lana inprimatu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:3531
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d lan daude aktibo. Itxi aurretik inprimatzea amaitu arte zai egon?"
-#: ../shell/ev-window.c:3543
+#: ../shell/ev-window.c:3522
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Leihoa ixten baduzu, falta diren inprimatze-lanak ez dira inprimatuko."
-#: ../shell/ev-window.c:3547
+#: ../shell/ev-window.c:3526
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "_Utzi inprimatzea eta irten"
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3530
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Itxi inprimatu _ondoren"
-#: ../shell/ev-window.c:4171
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Tresna-barraren editorea"
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Errorea gertatu da laguntza bistaratzean"
-#: ../shell/ev-window.c:4550
+#: ../shell/ev-window.c:4525
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Dokumentu-ikustailea.\n"
-"%s (%s) erabiltzen"
+msgstr "Dokumentu-ikustailea.\n%s (%s) erabiltzen"
-#: ../shell/ev-window.c:4581
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr ""
-"Atril software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software "
-"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, "
-"edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez "
-"gero.\n"
+msgstr "Atril software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Free Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) bertsio berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4585
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr ""
-"Atril erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK "
-"GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo "
-"HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, "
-"ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
+msgstr "Atril erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso "
-"beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-"USA\n"
+msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat ere jaso beharko zenuke; horrela ez bada, idatzi helbide honetara: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4614
+#: ../shell/ev-window.c:4592
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4617
+#: ../shell/ev-window.c:4595
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2009 Atril-ren egileak"
-#: ../shell/ev-window.c:4623
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Mikel Olasagasti <[email protected]>\n"
-"Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
+msgstr "Mikel Olasagasti <[email protected]>\nIñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4889
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d aurkitu da orrialdean"
msgstr[1] "%d aurkitu dira orrialdean"
-#: ../shell/ev-window.c:4894
+#: ../shell/ev-window.c:4872
msgid "Not found"
msgstr "Ez da aurkitu"
-#: ../shell/ev-window.c:4900
+#: ../shell/ev-window.c:4878
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%%%3d falta dira bilatzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:5415
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_File"
msgstr "_Fitxategia"
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Edit"
msgstr "_Editatu"
-#: ../shell/ev-window.c:5417
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_View"
msgstr "_Ikusi"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Go"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "_Laguntza"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Open…"
msgstr "_Ireki..."
-#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Open an existing document"
msgstr "Ireki existitzen den dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5401
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Ireki _kopia bat"
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Ireki uneko dokumentuaren kopia leiho berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:5428
+#: ../shell/ev-window.c:5404
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Gorde kopia bat..."
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Gorde uneko dokumentuaren kopia"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "_Print…"
msgstr "_Inprimatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:5434
+#: ../shell/ev-window.c:5410
msgid "P_roperties"
msgstr "_Propietateak"
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "Select _All"
msgstr "Hautatu _dena"
-#: ../shell/ev-window.c:5444
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "_Find…"
msgstr "_Bilatu..."
-#: ../shell/ev-window.c:5445
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Bilatu hitz bat edo esaldi bat dokumentuan"
-#: ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Biratu _ezkerrera"
-#: ../shell/ev-window.c:5455
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Biratu _eskuinera"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Gorde uneko ezarpenak _lehenetsi gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Reload"
msgstr "_Birkargatu"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Reload the document"
msgstr "Birkargatu dokumentua"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Korritze automatikoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_First Page"
msgstr "_Aurreneko orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:5483
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Go to the first page"
msgstr "Joan aurreneko orrialdera"
-#: ../shell/ev-window.c:5485
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "_Last Page"
msgstr "_Azken orrialdea"
-#: ../shell/ev-window.c:5486
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "Go to the last page"
msgstr "Joan azkeneko orrialdera"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5490
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Contents"
msgstr "_Edukia"
-#: ../shell/ev-window.c:5493
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_About"
msgstr "_Honi buruz"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Irten pantaila osotik"
-#: ../shell/ev-window.c:5498
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Irten pantaila osoko modutik"
-#: ../shell/ev-window.c:5500
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Start Presentation"
msgstr "Abiarazi aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Start a presentation"
msgstr "Abiatu aurkezpen bat"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5560
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5561
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu tresna-barra"
-#: ../shell/ev-window.c:5563
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Side _Pane"
msgstr "Alboko p_anela"
-#: ../shell/ev-window.c:5564
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Erakutsi edo ezkutatu alboko panela"
-#: ../shell/ev-window.c:5566
+#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "_Continuous"
msgstr "_Etengabea"
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Show the entire document"
msgstr "Erakutsi dokumentu osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "_Dual"
msgstr "_Duala"
-#: ../shell/ev-window.c:5570
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Erakutsi bi orrialde batera"
-#: ../shell/ev-window.c:5572
+#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantaila osoa"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Zabaldu leihoa pantaila guztia bete arte"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Aurkezpena"
-#: ../shell/ev-window.c:5576
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Abiatu dokumentua aurkezpen gisa"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Kolore _alderantzikatuak"
-#: ../shell/ev-window.c:5585
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Erakutsi orrialdearen edukia alderantzikatutako koloreekin"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5593
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Open Link"
msgstr "_Ireki esteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5595
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Go To"
msgstr "J_oan"
-#: ../shell/ev-window.c:5597
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Ireki leiho _berrian"
-#: ../shell/ev-window.c:5599
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiatu estekaren helbidea"
-#: ../shell/ev-window.c:5601
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Gorde irudia honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:5603
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiatu _irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:5605
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Oharpenaren propietateak..."
-#: ../shell/ev-window.c:5610
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Ireki eranskina"
-#: ../shell/ev-window.c:5612
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Gorde eranskina honela..."
-#: ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Zoom"
msgstr "Zooma"
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Doitu zoom-aren maila"
-#: ../shell/ev-window.c:5709
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
-#: ../shell/ev-window.c:5711
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Back"
msgstr "Atzera"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5714
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Joan bisitatutako orrialdeetara"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5744
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Previous"
msgstr "Aurrekoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Next"
msgstr "Hurrengoa"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Zoom In"
msgstr "Zooma handiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5757
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zooma txikiagotu"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Fit Width"
msgstr "Doitu zabalera"
-#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ezin da kanpoko aplikazioa abiarazi."
-#: ../shell/ev-window.c:5984
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ezin da kanpoko esteka ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ezin izan da formatu egokirik aurkitu irudia gordetzeko"
-#: ../shell/ev-window.c:6193
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Irudia ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Save Image"
msgstr "Gorde irudia"
-#: ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ezin da eranskina ireki"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Eranskina ezin izan da gorde."
-#: ../shell/ev-window.c:6451
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Save Attachment"
msgstr "Gorde eranskina"
@@ -1688,35 +1600,3 @@ msgstr "KATEA"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FITXATEGIA...]"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Eskuragarri dauden aukera boolearrak: true (egia) balioak koadro txikiak "
-"gaitzen ditu eta false balioak (faltsua) koadro txiki berriak sortzea "
-"desgaitzen du."
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Gaitu PDF dokumentuen koadro txikiak"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "PDF dokumentuen koadro txikiak sortzeko komandoa"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Komando baliagarria gehi argumentuak PDF dokumentutako koadro txikiak "
-"sortzeko. Ikusi Caja-en koadro txikien dokumentazioa informazio "
-"gehiagorako."
-
-#~ msgid "Page Set_up…"
-#~ msgstr "Prestatu i_nprimaketa..."
-
-#~ msgid "Set up the page settings for printing"
-#~ msgstr "Konfiguratu orriaren ezarpenak inprimatzeko"