diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-01-04 13:44:23 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-01-04 13:44:23 +0100 |
commit | afa049a1d5adb37cef6f68496d67f5dbe8dbc5f0 (patch) | |
tree | 62a1bdc5deded5c9e5b85a995f2d3198d55d9a96 /po/ja.po | |
parent | e086a31ebe4c0994fbe88904e23c2bb96b84eb8a (diff) | |
download | atril-afa049a1d5adb37cef6f68496d67f5dbe8dbc5f0.tar.bz2 atril-afa049a1d5adb37cef6f68496d67f5dbe8dbc5f0.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 375 |
1 files changed, 204 insertions, 171 deletions
@@ -19,8 +19,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-28 08:11+0000\n" "Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -398,16 +398,16 @@ msgid "Separator" msgstr "セパレーター" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6676 msgid "Fit Page" msgstr "" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6680 msgid "Fit Width" msgstr "幅に合わせる" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6325 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "ウィンドウをページに合わせる" @@ -487,7 +487,7 @@ msgstr "<p> Atril はシンプルなマルチページのドキュメントビ� msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Atril ドキュメントビューアー" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5199 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -531,6 +531,12 @@ msgid "" "zoom level." msgstr "" +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:9 +msgid "" +"Show a dialog to confirm that the user wants to activate the caret " +"navigation." +msgstr "" + #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "一時ファイルを削除" @@ -543,71 +549,71 @@ msgstr "プリンター設定ファイル" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "MATE ドキュメントプレビューアー" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3542 msgid "Failed to print document" msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:235 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:282 ../shell/ev-window.c:6332 msgid "_Previous Page" msgstr "前のページ(_P)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6230 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6333 msgid "Go to the previous page" msgstr "前のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6232 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6335 msgid "_Next Page" msgstr "次のページ(_N)" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../shell/ev-window.c:6233 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6336 msgid "Go to the next page" msgstr "次のページに移動します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:303 ../shell/ev-window.c:6213 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6316 msgid "Enlarge the document" msgstr "このドキュメントを拡大します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:306 ../shell/ev-window.c:6216 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6319 msgid "Shrink the document" msgstr "このドキュメントを縮小します" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:310 ../libview/ev-print-operation.c:1321 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../libview/ev-print-operation.c:1321 msgid "Print" msgstr "印刷" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:311 ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../shell/ev-window.c:6285 msgid "Print this document" msgstr "このドキュメントを印刷します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:329 ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Fit Pa_ge" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:330 ../shell/ev-window.c:6437 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:332 ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Fit _Width" msgstr "" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:333 ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:560 ../shell/ev-window.c:6497 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:534 ../shell/ev-window.c:6593 msgid "Page" msgstr "ページ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:561 ../shell/ev-window.c:6498 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:535 ../shell/ev-window.c:6594 msgid "Select Page" msgstr "直接ページを指定します" @@ -816,28 +822,28 @@ msgstr "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同 msgid "Page Handling" msgstr "ページの取り扱い" -#: ../libview/ev-jobs.c:1743 +#: ../libview/ev-jobs.c:1754 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:45 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:43 msgid "Scroll Up" msgstr "上にスクロール" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:44 msgid "Scroll Down" msgstr "下にスクロール" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:52 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:50 msgid "Scroll View Up" msgstr "表示を上にスクロール" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:51 msgid "Scroll View Down" msgstr "表示を下にスクロール" -#: ../libview/ev-view-accessible.c:105 +#: ../libview/ev-view-accessible.c:128 msgid "Document View" msgstr "ドキュメントビューアー" @@ -849,46 +855,46 @@ msgstr "移動先のページ:" msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。" -#: ../libview/ev-view.c:1897 +#: ../libview/ev-view.c:1913 msgid "Go to first page" msgstr "先頭ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1899 +#: ../libview/ev-view.c:1915 msgid "Go to previous page" msgstr "前のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1901 +#: ../libview/ev-view.c:1917 msgid "Go to next page" msgstr "次のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1903 +#: ../libview/ev-view.c:1919 msgid "Go to last page" msgstr "最後のページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1905 +#: ../libview/ev-view.c:1921 msgid "Go to page" msgstr "ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1907 +#: ../libview/ev-view.c:1923 msgid "Find" msgstr "検索" -#: ../libview/ev-view.c:1935 +#: ../libview/ev-view.c:1951 #, c-format msgid "Go to page %s" msgstr "%s ページへジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1941 +#: ../libview/ev-view.c:1957 #, c-format msgid "Go to %s on file “%s”" msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へジャンプします" -#: ../libview/ev-view.c:1944 +#: ../libview/ev-view.c:1960 #, c-format msgid "Go to file “%s”" msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します" -#: ../libview/ev-view.c:1952 +#: ../libview/ev-view.c:1968 #, c-format msgid "Launch %s" msgstr "%s の起動" @@ -897,7 +903,7 @@ msgstr "%s の起動" msgid "Find:" msgstr "検索:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6302 msgid "Find Pre_vious" msgstr "前を検索(_V)" @@ -905,7 +911,7 @@ msgstr "前を検索(_V)" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6300 msgid "Find Ne_xt" msgstr "次を検索(_X)" @@ -1124,8 +1130,8 @@ msgstr "ブックマークの名前を変更(_R)" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "ブックマークを削除(_R)" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 -#: ../shell/ev-window.c:4848 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:968 +#: ../shell/ev-window.c:4893 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "%s ページ" @@ -1150,140 +1156,140 @@ msgstr "目次" msgid "Thumbnails" msgstr "サムネイル" -#: ../shell/ev-window.c:966 +#: ../shell/ev-window.c:965 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "%s - %s ページ" -#: ../shell/ev-window.c:1095 +#: ../shell/ev-window.c:1114 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:1655 +#: ../shell/ev-window.c:1700 msgid "The document contains no pages" msgstr "このドキュメントにはページが含まれていません" -#: ../shell/ev-window.c:1658 +#: ../shell/ev-window.c:1703 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "このドキュメントには空のページしかありません" -#: ../shell/ev-window.c:1697 +#: ../shell/ev-window.c:1742 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "プレゼンテーションモードは ePub ドキュメントではサポートしていません" -#: ../shell/ev-window.c:1891 ../shell/ev-window.c:2059 +#: ../shell/ev-window.c:1936 ../shell/ev-window.c:2104 msgid "Unable to open document" msgstr "ドキュメントを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:2028 +#: ../shell/ev-window.c:2073 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463 +#: ../shell/ev-window.c:2217 ../shell/ev-window.c:2508 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2205 +#: ../shell/ev-window.c:2250 msgid "Failed to load remote file." msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2407 +#: ../shell/ev-window.c:2452 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます" -#: ../shell/ev-window.c:2439 +#: ../shell/ev-window.c:2484 msgid "Failed to reload document." msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました" -#: ../shell/ev-window.c:2653 +#: ../shell/ev-window.c:2698 msgid "Open Document" msgstr "ドキュメントを開く" -#: ../shell/ev-window.c:2929 +#: ../shell/ev-window.c:2974 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "%s にドキュメントを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2932 +#: ../shell/ev-window.c:2977 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "%s に添付ファイルを保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2935 +#: ../shell/ev-window.c:2980 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "%s に画像を保存しています" -#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079 +#: ../shell/ev-window.c:3024 ../shell/ev-window.c:3124 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:3010 +#: ../shell/ev-window.c:3055 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3014 +#: ../shell/ev-window.c:3059 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3018 +#: ../shell/ev-window.c:3063 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3130 +#: ../shell/ev-window.c:3175 msgid "Save a Copy" msgstr "別名で保存" -#: ../shell/ev-window.c:3191 +#: ../shell/ev-window.c:3236 msgid "Could not send current document" msgstr "現在の文書を送れませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:3441 +#: ../shell/ev-window.c:3486 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります" -#: ../shell/ev-window.c:3554 +#: ../shell/ev-window.c:3599 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "印刷ジョブ \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3731 +#: ../shell/ev-window.c:3776 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3735 +#: ../shell/ev-window.c:3780 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。" -#: ../shell/ev-window.c:3742 +#: ../shell/ev-window.c:3787 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?" -#: ../shell/ev-window.c:3761 +#: ../shell/ev-window.c:3806 msgid "Close _without Saving" msgstr "保存せずに閉じる(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:3765 +#: ../shell/ev-window.c:3810 msgid "Save a _Copy" msgstr "別名で保存(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:3834 +#: ../shell/ev-window.c:3879 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?" @@ -1291,7 +1297,7 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しま� #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3840 +#: ../shell/ev-window.c:3885 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1299,38 +1305,38 @@ msgid_plural "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr[0] "" -#: ../shell/ev-window.c:3855 +#: ../shell/ev-window.c:3900 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。" -#: ../shell/ev-window.c:3859 +#: ../shell/ev-window.c:3904 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "キャンセルして閉じる(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:3863 +#: ../shell/ev-window.c:3908 msgid "Close _after Printing" msgstr "印刷してから閉じる(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:4280 +#: ../shell/ev-window.c:4325 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "プレゼンテーションモードは epub ドキュメントではサポートしていません" -#: ../shell/ev-window.c:4594 +#: ../shell/ev-window.c:4639 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4945 msgid "There was an error displaying help" msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました" -#: ../shell/ev-window.c:5150 +#: ../shell/ev-window.c:5195 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "ドキュメントビューアー\n%s (%s) を利用" -#: ../shell/ev-window.c:5185 +#: ../shell/ev-window.c:5230 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1338,7 +1344,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5189 +#: ../shell/ev-window.c:5234 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1346,386 +1352,413 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5193 +#: ../shell/ev-window.c:5238 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA まで手紙を書いてください。\n" -#: ../shell/ev-window.c:5218 +#: ../shell/ev-window.c:5263 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5221 +#: ../shell/ev-window.c:5266 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:5227 +#: ../shell/ev-window.c:5272 msgid "translator-credits" msgstr "相花 毅 <[email protected]>\n佐藤 暁 <[email protected]>\n草野 貴之 <[email protected]>\nShushi Kurose <[email protected]>\nやまねひでき <[email protected]>\n日本GNOMEユーザー会 <http://www.gnome.gr.jp/>\nあわしろいくや <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5507 +#: ../shell/ev-window.c:5552 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました" -#: ../shell/ev-window.c:5512 +#: ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Not found" msgstr "見つかりません" -#: ../shell/ev-window.c:5518 +#: ../shell/ev-window.c:5563 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "検索残り %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/ev-window.c:5930 +msgid "Enable caret navigation?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5932 +msgid "_Enable" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5935 +msgid "" +"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a " +"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text " +"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:5940 +msgid "Don't show this message again" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6264 msgid "_File" msgstr "ファイル(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6266 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../shell/ev-window.c:6164 +#: ../shell/ev-window.c:6267 msgid "_Go" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6268 msgid "_Bookmarks" msgstr "ブックマーク(_B)" -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6269 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537 +#: ../shell/ev-window.c:6272 ../shell/ev-window.c:6633 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538 +#: ../shell/ev-window.c:6273 ../shell/ev-window.c:6634 msgid "Open an existing document" msgstr "既存のドキュメントを開きます" -#: ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "Op_en a Copy" msgstr "コピーを開く(_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6173 +#: ../shell/ev-window.c:6276 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます" -#: ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "_Save a Copy…" msgstr "別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6176 +#: ../shell/ev-window.c:6279 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "このドキュメントを別名で保存します" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "Send _To..." msgstr "送る(_T)..." -#: ../shell/ev-window.c:6179 +#: ../shell/ev-window.c:6282 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "現在のドキュメントをメールやインスタントメッセンジャーなどを使って送信します..." -#: ../shell/ev-window.c:6181 +#: ../shell/ev-window.c:6284 msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: ../shell/ev-window.c:6184 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "P_roperties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6295 msgid "Select _All" msgstr "すべて選択(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../shell/ev-window.c:6297 msgid "_Find…" msgstr "検索(_F)…" -#: ../shell/ev-window.c:6195 +#: ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します" -#: ../shell/ev-window.c:6201 +#: ../shell/ev-window.c:6304 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6306 msgid "Rotate _Left" msgstr "左へ回転(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6308 msgid "Rotate _Right" msgstr "右へ回転(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6207 +#: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)" -#: ../shell/ev-window.c:6218 +#: ../shell/ev-window.c:6321 msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: ../shell/ev-window.c:6219 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Reload the document" msgstr "ドキュメントを再度読み込みます" -#: ../shell/ev-window.c:6221 +#: ../shell/ev-window.c:6324 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "ウィンドウをページに合わせる (_E)" -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6328 msgid "Auto_scroll" msgstr "自動スクロール(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6235 +#: ../shell/ev-window.c:6338 msgid "_First Page" msgstr "先頭のページ(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6236 +#: ../shell/ev-window.c:6339 msgid "Go to the first page" msgstr "先頭のページに移動します" -#: ../shell/ev-window.c:6238 +#: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "_Last Page" msgstr "最後のページ(_L)" -#: ../shell/ev-window.c:6239 +#: ../shell/ev-window.c:6342 msgid "Go to the last page" msgstr "最後のページに移動します" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6243 +#: ../shell/ev-window.c:6346 msgid "_Add Bookmark" msgstr "ブックマークに追加(_A)" -#: ../shell/ev-window.c:6244 +#: ../shell/ev-window.c:6347 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "現在のページをブックマークに追加" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6248 +#: ../shell/ev-window.c:6351 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6251 +#: ../shell/ev-window.c:6354 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6255 +#: ../shell/ev-window.c:6358 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "フルスクリーンの解除" -#: ../shell/ev-window.c:6256 +#: ../shell/ev-window.c:6359 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "フルスクリーンモードを解除します" -#: ../shell/ev-window.c:6258 +#: ../shell/ev-window.c:6361 msgid "Start Presentation" msgstr "プレゼンテーション表示" -#: ../shell/ev-window.c:6259 +#: ../shell/ev-window.c:6362 msgid "Start a presentation" msgstr "プレゼンテーション表示を開始します" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6415 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../shell/ev-window.c:6323 +#: ../shell/ev-window.c:6416 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:6325 +#: ../shell/ev-window.c:6418 msgid "Side _Pane" msgstr "サイドペイン(_P)" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6419 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "サイドペインの表示を ON/OFF します" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6421 msgid "_Continuous" msgstr "連続ページ(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6422 msgid "Show the entire document" msgstr "ドキュメント全体を表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6424 msgid "_Dual" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6332 +#: ../shell/ev-window.c:6425 msgid "Show two pages at once" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6334 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "_Odd pages left" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../shell/ev-window.c:6428 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6430 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン表示(_F)" -#: ../shell/ev-window.c:6338 +#: ../shell/ev-window.c:6431 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します" -#: ../shell/ev-window.c:6340 +#: ../shell/ev-window.c:6433 msgid "Pre_sentation" msgstr "プレゼンテーション表示(_S)" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6434 msgid "Run document as a presentation" msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します" -#: ../shell/ev-window.c:6349 +#: ../shell/ev-window.c:6442 msgid "_Inverted Colors" msgstr "色を反転する(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6350 +#: ../shell/ev-window.c:6443 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "ページの内容を色を反転して表示します" +#: ../shell/ev-window.c:6445 +msgid "Caret _Navigation" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:6446 +msgid "Activate or disable caret-navigation" +msgstr "" + #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6358 +#: ../shell/ev-window.c:6454 msgid "_Open Link" msgstr "リンクを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6360 +#: ../shell/ev-window.c:6456 msgid "_Go To" msgstr "移動(_G)" -#: ../shell/ev-window.c:6362 +#: ../shell/ev-window.c:6458 msgid "Open in New _Window" msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)" -#: ../shell/ev-window.c:6364 +#: ../shell/ev-window.c:6460 msgid "_Copy Link Address" msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)" -#: ../shell/ev-window.c:6366 +#: ../shell/ev-window.c:6462 msgid "_Save Image As…" msgstr "画像を別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6368 +#: ../shell/ev-window.c:6464 msgid "Copy _Image" msgstr "画像のコピー(_I)" -#: ../shell/ev-window.c:6370 +#: ../shell/ev-window.c:6466 msgid "Annotation Properties…" msgstr "注釈のプロパティ…" -#: ../shell/ev-window.c:6372 +#: ../shell/ev-window.c:6468 msgid "Remove Annot…" msgstr "" -#: ../shell/ev-window.c:6377 +#: ../shell/ev-window.c:6473 msgid "_Open Attachment" msgstr "添付ファイルを開く(_O)" -#: ../shell/ev-window.c:6379 +#: ../shell/ev-window.c:6475 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…" -#: ../shell/ev-window.c:6511 +#: ../shell/ev-window.c:6607 msgid "Zoom" msgstr "ズーム" -#: ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../shell/ev-window.c:6609 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "ズームレベルを調節します" -#: ../shell/ev-window.c:6523 +#: ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Navigation" msgstr "ナビゲーション" -#: ../shell/ev-window.c:6525 +#: ../shell/ev-window.c:6621 msgid "Back" msgstr "戻る" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6528 +#: ../shell/ev-window.c:6624 msgid "Move across visited pages" msgstr "表示したページへ移動します" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6557 +#: ../shell/ev-window.c:6653 msgid "Send To" msgstr "送る" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6563 +#: ../shell/ev-window.c:6659 msgid "Previous" msgstr "前へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6568 +#: ../shell/ev-window.c:6664 msgid "Next" msgstr "次へ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6572 +#: ../shell/ev-window.c:6668 msgid "Zoom In" msgstr "拡大" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6576 +#: ../shell/ev-window.c:6672 msgid "Zoom Out" msgstr "縮小" -#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746 +#: ../shell/ev-window.c:6813 ../shell/ev-window.c:6829 msgid "Unable to launch external application." msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:6803 +#: ../shell/ev-window.c:6886 msgid "Unable to open external link" msgstr "外部へのリンクを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:6997 +#: ../shell/ev-window.c:7080 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "画像を保存するのに必要な書式が見つかりませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7029 +#: ../shell/ev-window.c:7112 msgid "The image could not be saved." msgstr "画像を保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7061 +#: ../shell/ev-window.c:7144 msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../shell/ev-window.c:7199 +#: ../shell/ev-window.c:7282 msgid "Unable to open attachment" msgstr "添付ファイルを開けません" -#: ../shell/ev-window.c:7255 +#: ../shell/ev-window.c:7338 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "添付ファイルを保存できませんでした" -#: ../shell/ev-window.c:7300 +#: ../shell/ev-window.c:7383 msgid "Save Attachment" msgstr "添付ファイルの保存" |