diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
commit | f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 (patch) | |
tree | 9224d1751678cf2d1fbd0431f128b711311c0287 /po/mk.po | |
download | atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.bz2 atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1331 |
1 files changed, 1331 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po new file mode 100644 index 00000000..d9c644ad --- /dev/null +++ b/po/mk.po @@ -0,0 +1,1331 @@ +# translation of mk.po to Macedonian +# translation of evince.HEAD.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: mk\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-01 20:06+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2008-09-14 10:57+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <[email protected]>\n" +"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:169 +#, c-format +msgid "File corrupted." +msgstr "Датотеката е расипана." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:203 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Не се пронајдени слики во архивата %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Стрипови" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247 +#, c-format +msgid "" +"The document is composed by several files. One or more of such files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Документот е составен од неколку датотеки. На една или повеќе од овие " +"датотеките не може да им се пристапи." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Djvu Documents" +msgstr "Djvu документи" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:94 +#, c-format +msgid "File not available" +msgstr "Датотеката не е достапна" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:109 +#, c-format +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI документот е во неправилен формат" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI документи" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:688 +msgid "Yes" +msgstr "Да" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:691 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:765 +msgid "Type 1" +msgstr "Тип 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:767 +msgid "Type 1C" +msgstr "Тип 1Ц" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:769 +msgid "Type 3" +msgstr "Тип 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:771 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Тип 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Тип 1Ц (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Непознат тип на фонт" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:805 +msgid "No name" +msgstr "Нема име" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:813 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Вградено поставување" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:815 +msgid "Embedded" +msgstr "Вградено" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:817 +msgid "Not embedded" +msgstr "Надворешно" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF документи" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:297 +#, c-format +msgid "Remote files aren't supported" +msgstr "Не се поддржани далечни датотеки" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:308 +#, c-format +msgid "Invalid document" +msgstr "Невалиден документ" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress слајдови" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Нема грешка" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Нема доволно меморија" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find zip signature" +msgstr "Не можам да најдам zip потпис" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid zip file" +msgstr "Невалидна zip датотека" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file zips are not supported" +msgstr "zip Архивите од повеќе датотеки не се поддржани" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Не можам да ја отворам датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Не можам да читам податоци од датотеката" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgstr "Не можам да најдам датотека во zip архивата" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Непозната грешка" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:113 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам документот “%s”" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Не можам да го зачувам документот “%s”" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript документи" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:303 ../libdocument/ev-attachment.c:324 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го зачувам приврзокот “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:360 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:393 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот “%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:181 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:302 +#, c-format +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Непознат MIME тип" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:201 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Типот на датотека %s (%s) не е поддржан" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:357 +msgid "All Documents" +msgstr "Сите документи" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:389 +msgid "All Files" +msgstr "Сите датотеки" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:439 +msgid "Co_nnect" +msgstr "Врз_и се" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:483 +msgid "Connect _anonymously" +msgstr "Врзи се _анонимно" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:492 +msgid "Connect as u_ser:" +msgstr "Врзи се како к_орисник" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:529 +msgid "_Username:" +msgstr "_Корисничко име:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:533 +msgid "_Domain:" +msgstr "_Домен:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:538 +#: ../data/evince-password.glade.h:4 +msgid "_Password:" +msgstr "_Лозинка:" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:553 +msgid "_Forget password immediately" +msgstr "_Заборави ја лозинката веднаш" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:561 +msgid "_Remember password until you logout" +msgstr "_Запамти ја лозинката за оваа сесија" + +#: ../cut-n-paste/evmountoperation/ev-mount-operation.c:569 +msgid "_Remember forever" +msgstr "_Заборави засекогаш" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:139 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Датотеката не е валидна .desktop датотека" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:161 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Непозната верзија на desktop датотеката %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:872 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Подигнувам %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1006 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Апликацијата не прифаќа документи на командната линија" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1074 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Непозната опција за лансирање: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1276 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Не можам да пренесеам URl документи во desktop записи чиј што Тип=Врска" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1295 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Предметот не може да се лансира" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:185 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Исклучи ја врската до менаџерот за сесии" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Одредете ја датотеката со зачуваната конфигурација" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:188 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Одредете ид. за менаџмент на сесиите" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:191 +msgid "ID" +msgstr "Ид." + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 +msgid "Session Management Options" +msgstr "Опции за менаџментот со сесии" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Show Session Management options" +msgstr "Покажи опции за менаџмент со сесиите" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Прикажи “_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Помести на лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Помести го избраниот предмет на лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Отстрани од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Отстрани го избраниот предмет од лентата со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Отстрани лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Отстрани ја избраната лента со алатки" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:441 +msgid "Separator" +msgstr "Разделувач" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Извршувам во режим на презентација" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:4719 +msgid "Best Fit" +msgstr "Најдобар изглед" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Вклопи се во широчината" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:3751 +#: ../shell/ev-window-title.c:132 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Прегледувач за документи" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multipage documents" +msgstr "Види повеќе документи" + +#: ../data/evince-password.glade.h:1 +msgid "Password Entry" +msgstr "Внес на лозинка" + +#: ../data/evince-password.glade.h:2 +msgid "Remember password for this session" +msgstr "Запамeти ја лозинката за оваа сесија" + +#: ../data/evince-password.glade.h:3 +msgid "Save password in keyring" +msgstr "Зачувај ја лозинката во привезокот" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:1 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>Автор:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:2 +msgid "<b>Created:</b>" +msgstr "<b>Креирано:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:3 +msgid "<b>Creator:</b>" +msgstr "<b>Креатор:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:4 +msgid "<b>Format:</b>" +msgstr "<b>Формат:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:5 +msgid "<b>Keywords:</b>" +msgstr "<b>Клучни зборови:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:6 +msgid "<b>Modified:</b>" +msgstr "<b>Променето на:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:7 +msgid "<b>Number of Pages:</b>" +msgstr "<b> Број на страници:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:8 +msgid "<b>Optimized:</b>" +msgstr "<b>Оптимизирано:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:9 +msgid "<b>Paper Size:</b>" +msgstr "<b>Големина на хартија:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:10 +msgid "<b>Producer:</b>" +msgstr "<b>Продуцент:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:11 +msgid "<b>Security:</b>" +msgstr "<b>Безбедност:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:12 +msgid "<b>Subject:</b>" +msgstr "<b>Предмет:</b>" + +#: ../data/evince-properties.glade.h:13 +msgid "<b>Title:</b>" +msgstr "<b>Наслов:</b>" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Отстрани ги рестрикциите на документот" + +#: ../data/evince.schemas.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Отстрани ги рестрикциите на документите, како рестрикциите за копирање или " +"печатење" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:114 +msgid "Document" +msgstr "Документ" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:180 +msgid "None" +msgstr "Ништо" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:205 +#: ../properties/ev-properties-view.c:367 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#. Metric measurement (millimeters) +#: ../properties/ev-properties-view.c:249 +#: ../properties/ev-properties-view.c:404 +#, c-format +msgid "%.0f x %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:253 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f инч" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:277 +#: ../properties/ev-properties-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Вертикално (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:284 +#: ../properties/ev-properties-view.c:422 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Хоризонтално (%s)" + +#. Imperial measurement (inches) +#: ../properties/ev-properties-view.c:399 +#, c-format +msgid "%.2f x %.2f in" +msgstr "%.2f x %.2f in" + +#: ../shell/eggfindbar.c:146 +msgid "Search string" +msgstr "Стринг за пребарување" + +#: ../shell/eggfindbar.c:147 +msgid "The name of the string to be found" +msgstr "Името на стрингот кој што треба да биде најден" + +#: ../shell/eggfindbar.c:160 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Пази на големи и мали букви" + +#: ../shell/eggfindbar.c:161 +msgid "TRUE for a case sensitive search" +msgstr "Штиклирано за пребарување само на мали и големи букви" + +#: ../shell/eggfindbar.c:168 +msgid "Highlight color" +msgstr "Обележана боја" + +#: ../shell/eggfindbar.c:169 +msgid "Color of highlight for all matches" +msgstr "Боја за облежување на сите совпаѓања" + +#: ../shell/eggfindbar.c:175 +msgid "Current color" +msgstr "Тековна боја" + +#: ../shell/eggfindbar.c:176 +msgid "Color of highlight for the current match" +msgstr "Боја за обележување на тековното совпаѓање" + +#: ../shell/eggfindbar.c:309 +msgid "Find:" +msgstr "Најди:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:318 +msgid "Find Previous" +msgstr "Најди претходно" + +#: ../shell/eggfindbar.c:322 ../shell/eggfindbar.c:325 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Најди го претходното појавување на низата од букви за барање" + +#: ../shell/eggfindbar.c:331 +msgid "Find Next" +msgstr "Пронајди следно" + +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/eggfindbar.c:338 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Најди го следното појавување на низата од букви за барање" + +#: ../shell/eggfindbar.c:347 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "Г_олеми и мали букви" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/eggfindbar.c:354 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Пушти пребарување со разликување на мали-големи букви" + +#: ../shell/ev-jobs.c:962 +#, c-format +msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgstr "Не успеав да ја креирам датотеката “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:73 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Отвори скорешен документ" + +#: ../shell/ev-page-action.c:76 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d од %d)" + +#: ../shell/ev-page-action.c:78 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "од %d" + +#: ../shell/ev-password.c:88 +msgid "Password required" +msgstr "Потребна е лозинка" + +#: ../shell/ev-password.c:89 +#, c-format +msgid "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "" +"Документот “%s” е заклучен и бара лозинка да внесете лозинка пред да можете " +"да го отворите." + +#: ../shell/ev-password.c:154 +msgid "Enter password" +msgstr "Внесете лозинка" + +#: ../shell/ev-password.c:260 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Лозинка за документот %s" + +#: ../shell/ev-password.c:347 +msgid "Incorrect password" +msgstr "Неточна лозинка" + +#: ../shell/ev-password-view.c:112 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Овој документ е заклучен и може да биде прочитан само со внесување на " +"правата лозинка." + +#: ../shell/ev-password-view.c:121 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Отклучи документ" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:57 +msgid "Properties" +msgstr "Својства" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:90 +msgid "General" +msgstr "Општо" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:100 +msgid "Fonts" +msgstr "Фонтови" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:139 +msgid "Font" +msgstr "Фонт" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:150 +#, c-format +msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgstr "Собирам информации за фонтови... %3d%%" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:690 +msgid "Attachments" +msgstr "Приврзоци" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:267 ../shell/ev-view.c:3638 +msgid "Loading..." +msgstr "Вчитувам..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:340 +msgid "Print..." +msgstr "Отпечати..." + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720 +msgid "Index" +msgstr "Индекс" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:731 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Сликички" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:41 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Лизгај нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:42 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Лизгај надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:48 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Лизгачки поглед за нагоре" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:49 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Лизгачки поглед за надолу" + +#: ../shell/ev-view-accessible.c:533 +msgid "Document View" +msgstr "Преглед на документ" + +#: ../shell/ev-view.c:1437 +msgid "Go to first page" +msgstr "Оди на првата страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1439 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Оди на претходната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1441 +msgid "Go to next page" +msgstr "Оди на следната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1443 +msgid "Go to last page" +msgstr "Оди на последната страница" + +#: ../shell/ev-view.c:1445 +msgid "Go to page" +msgstr "Оди на страна" + +#: ../shell/ev-view.c:1447 +msgid "Find" +msgstr "Најди" + +#: ../shell/ev-view.c:1475 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Оди на страна %s" + +#: ../shell/ev-view.c:1481 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Оди до %s во датотеката “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1484 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Оди на страна “%s”" + +#: ../shell/ev-view.c:1492 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Пушти %s" + +#: ../shell/ev-view.c:2444 +msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgstr "Крај на презентацијата. Притиснете Escape за излез." + +#: ../shell/ev-view.c:3368 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Оди оди до страница:" + +#: ../shell/ev-window.c:790 +#, c-format +msgid "Page %s - %s" +msgstr "Страница %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:792 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Страница %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1201 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Документот не содржи страници" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 ../shell/ev-window.c:1500 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Не можам да го отворам документот" + +#: ../shell/ev-window.c:1697 +msgid "Open Document" +msgstr "Отвори документ" + +#: ../shell/ev-window.c:1758 +#, c-format +msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +msgstr "Не можам да креирам симболичка врска “%s”: %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1787 +msgid "Cannot open a copy." +msgstr "Не можам да отворам копија." + +#: ../shell/ev-window.c:2031 ../shell/ev-window.c:2081 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Оваа датотека не може да се зачува како “%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2126 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Зачувај копија" + +#: ../shell/ev-window.c:2247 ../shell/ev-window.c:3452 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Не можам да го испечатам документот" + +#: ../shell/ev-window.c:2412 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Печатењето не е поддржано на овој печатач." + +#: ../shell/ev-window.c:2538 ../shell/ev-window.c:4511 +msgid "Print" +msgstr "Отпечати" + +#: ../shell/ev-window.c:3205 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Уредувач на лентата за алатки" + +#: ../shell/ev-window.c:3747 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer.\n" +"Using poppler %s (%s)" +msgstr "" +"Прегледувач на документи.\n" +"Користи poppler %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:3775 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince е слободен софтвер; Можете да го редистрибуирате и/или менуватeпод " +"условите објавени во „GNU General Public License“ објавена од страна " +"наФондацијата за слободен софтвер; без разлика на верзијата.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3779 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince(Evince) се дистрибуира со надеж дека ќе биде корисен, но без БИЛО " +"КАКВИ ГАРАНЦИИ. За повеќе погледнете ја општата јавна ГНУ лиценца.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3783 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "" +"Заедно со Evince(Evince) треба да добиете и копија од општата и јавнаГНУ " +"лиценца; доколку ја нема лиценцата пишете и на Фондацијата заслободен " +"софтвер на следнава адреса: 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:3807 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:3810 +msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2007 Авторите на Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:3816 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Арангел Ангов ([email protected])\n" +"\n" +"Слободен Софтвер Македонија\n" +"http://www.slobodensoftver.org.mk" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4032 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d пронајден на оваа страна" +msgstr[1] "%d пронајдени на оваа страна" +msgstr[2] "%d пронајдени на оваа страна" + +#: ../shell/ev-window.c:4040 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% останати за пребарување" + +#: ../shell/ev-window.c:4423 +msgid "_File" +msgstr "_Датотека" + +#: ../shell/ev-window.c:4424 +msgid "_Edit" +msgstr "_Уреди" + +#: ../shell/ev-window.c:4425 +msgid "_View" +msgstr "_Поглед" + +#: ../shell/ev-window.c:4426 +msgid "_Go" +msgstr "_Оди" + +#: ../shell/ev-window.c:4427 +msgid "_Help" +msgstr "_Помош" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:4430 ../shell/ev-window.c:4609 +#: ../shell/ev-window.c:4681 +msgid "_Open..." +msgstr "_Отвори..." + +#: ../shell/ev-window.c:4431 ../shell/ev-window.c:4682 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Отвори постоечки документ" + +#: ../shell/ev-window.c:4433 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "От_вори копија" + +#: ../shell/ev-window.c:4434 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Отвори копија од тековниот документ во нов прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4436 ../shell/ev-window.c:4611 +msgid "_Save a Copy..." +msgstr "_Зачувај копија..." + +#: ../shell/ev-window.c:4437 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Зачувај копија од тековниот документ" + +#: ../shell/ev-window.c:4439 +msgid "Print Set_up..." +msgstr "Пос_тавување за печатење..." + +#: ../shell/ev-window.c:4440 +msgid "Setup the page settings for printing" +msgstr "Поставете ја страницата за печатење" + +#: ../shell/ev-window.c:4442 +msgid "_Print..." +msgstr "_Отпечати..." + +#: ../shell/ev-window.c:4443 ../shell/ev-window.c:4512 +msgid "Print this document" +msgstr "Отпечати го овој документ" + +#: ../shell/ev-window.c:4445 +msgid "P_roperties" +msgstr "С_војства" + +#: ../shell/ev-window.c:4453 +msgid "Select _All" +msgstr "Избери _сѐ" + +#: ../shell/ev-window.c:4455 +msgid "_Find..." +msgstr "_Најди..." + +#: ../shell/ev-window.c:4456 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Барај збор или фраза во документот" + +#: ../shell/ev-window.c:4458 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Најди сл_едно" + +#: ../shell/ev-window.c:4460 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Најди пре_тходно" + +#: ../shell/ev-window.c:4462 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Л_ента со алатки" + +#: ../shell/ev-window.c:4464 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Ротирај _лево" + +#: ../shell/ev-window.c:4466 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Ротирај _десно" + +#: ../shell/ev-window.c:4471 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Зголеми го документот" + +#: ../shell/ev-window.c:4474 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Намали го документот" + +#: ../shell/ev-window.c:4476 +msgid "_Reload" +msgstr "_Освежи" + +#: ../shell/ev-window.c:4477 +msgid "Reload the document" +msgstr "Освежи го документот" + +#: ../shell/ev-window.c:4480 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Авто_лизгање" + +#. Go menu +#: ../shell/ev-window.c:4484 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Претходна страница" + +#: ../shell/ev-window.c:4485 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Оди на претходната страна" + +#: ../shell/ev-window.c:4487 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Следна страница" + +#: ../shell/ev-window.c:4488 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Оди на следната страна" + +#: ../shell/ev-window.c:4490 +msgid "_First Page" +msgstr "_Прва страница" + +#: ../shell/ev-window.c:4491 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Оди на првата страна" + +#: ../shell/ev-window.c:4493 +msgid "_Last Page" +msgstr "По_следна страница" + +#: ../shell/ev-window.c:4494 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Оди на последната страна" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:4498 +msgid "_Contents" +msgstr "_Содржина" + +#: ../shell/ev-window.c:4501 +msgid "_About" +msgstr "_За" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:4505 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Напушти цел екран" + +#: ../shell/ev-window.c:4506 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Напушти режим на цел екран" + +#: ../shell/ev-window.c:4508 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Пушти презентација" + +#: ../shell/ev-window.c:4509 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Пушти презентација" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:4565 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Лента со алатки" + +#: ../shell/ev-window.c:4566 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Покажи или скриј ја лентата со алатки" + +#: ../shell/ev-window.c:4568 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Странична _површина" + +#: ../shell/ev-window.c:4569 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Покажи ја или скриј ја страничната површина" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Во продолжение" + +#: ../shell/ev-window.c:4572 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Покажи го целиот документ" + +#: ../shell/ev-window.c:4574 +msgid "_Dual" +msgstr "_Двојно" + +#: ../shell/ev-window.c:4575 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Покажи две страници одеднаш" + +#: ../shell/ev-window.c:4577 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Цел екран" + +#: ../shell/ev-window.c:4578 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Прошири го прозорецот на цел екран" + +#: ../shell/ev-window.c:4580 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Пре_зентација" + +#: ../shell/ev-window.c:4581 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Пушти го документот како презентација" + +#: ../shell/ev-window.c:4583 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Најдобар изглед" + +#: ../shell/ev-window.c:4584 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Тековниот документ да го исполни прозорецот" + +#: ../shell/ev-window.c:4586 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Вклопи во _широчина" + +#: ../shell/ev-window.c:4587 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Тековниот документ да ја исполни широчината на прозорецот" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:4594 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Отвори врска" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "_Go To" +msgstr "_Оди" + +#: ../shell/ev-window.c:4598 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Отвори во нов _прозорец" + +#: ../shell/ev-window.c:4600 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Копирај адреса на врската" + +#: ../shell/ev-window.c:4602 +msgid "_Save Image As..." +msgstr "_Зачувај ја сликата како..." + +#: ../shell/ev-window.c:4604 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Копирај ја _сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:4643 +msgid "Page" +msgstr "Страница" + +#: ../shell/ev-window.c:4644 +msgid "Select Page" +msgstr "Изберете страна" + +#: ../shell/ev-window.c:4655 +msgid "Zoom" +msgstr "Зум" + +#: ../shell/ev-window.c:4657 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Променете го нивото на зум" + +#: ../shell/ev-window.c:4667 +msgid "Navigation" +msgstr "Навигација" + +#: ../shell/ev-window.c:4669 +msgid "Back" +msgstr "Назаф" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:4672 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Движете се низ посетените страници" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4702 +msgid "Previous" +msgstr "Претходна" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4707 +msgid "Next" +msgstr "Следна" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4711 +msgid "Zoom In" +msgstr "Зумирај" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4715 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Одзумирај" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:4723 +msgid "Fit Width" +msgstr "Вклопи во широчина" + +#: ../shell/ev-window.c:4928 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Не можам да ја отворам надворешната врска" + +#: ../shell/ev-window.c:5089 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Не можев да најдам соодветен формат за зачувување на сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:5129 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Сликата не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:5161 +msgid "Save Image" +msgstr "Зачувај ја сликата" + +#: ../shell/ev-window.c:5220 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Не можам да го отворам приврзокот" + +#: ../shell/ev-window.c:5272 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Приврзокот не може да се зачува." + +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Зачувај го додатокот" + +#: ../shell/ev-window-title.c:145 +#, c-format +msgid "%s - Password Required" +msgstr "%s - потребна е лозинка" + +#: ../shell/ev-utils.c:330 +msgid "By extension" +msgstr "По проширување" + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "The page of the document to display." +msgstr "Страната за приказ од документот." + +#: ../shell/main.c:52 +msgid "PAGE" +msgstr "СТРАНА" + +#: ../shell/main.c:53 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Пушти на цел екран" + +#: ../shell/main.c:54 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Пушти како презентација" + +#: ../shell/main.c:55 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Пушти како прегледувач" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Зборот или фразата за барање во документот" + +#: ../shell/main.c:56 +msgid "STRING" +msgstr "STRING" + +#: ../shell/main.c:59 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[ДАТОТЕКА...]" + +#: ../shell/main.c:325 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Прегледувач за документи за MATE" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Достапни се boolean опции, штиклирано вклучува сликички, одштиклирано " +"исклучува креирање на нови сликички" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Вклучи правење на сликичи од PDF документи" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Команда за сликички во PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Валидна командата плус аргументите за сликичките во PDF документ. Проверете " +"ја документацијата на Наутилус за повеќе информации." + |