diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
commit | f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 (patch) | |
tree | 9224d1751678cf2d1fbd0431f128b711311c0287 /po/nb.po | |
download | atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.bz2 atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1710 |
1 files changed, 1710 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 00000000..7de271bd --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1710 @@ +# Norwegian translation of evince (bokmål dialect). +# Copyright (C) 2000-2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2000-2010. +# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-21 12:08+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-21 12:08+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian bokmal <[email protected]>\n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimere tegneserien: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommando «%s» feilet ved dekomprimering av tegneserien." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen «%s» avsluttet ikke på normal måte." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikke en MIME-type for en tegneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikke finne en passende kommando for å dekomprimere denne typen " +"tegneserien" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjent MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "Filen er korrupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Ingen bilder funnet i arkiv %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppsto en feil ved sletting av «%s»." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Tegneserier" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dette dokumentet består av flere filer. En eller flere av disse filene kan " +"ikke aksesseres." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokumenter" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokumenter" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette arbeidet er Public Domain" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjent skrifttype" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "Uten navn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd subsett" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikke innebygd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokumenter" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Lysbilder fra Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikke nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Kan ikke finne signatur for ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ugyldig ZIP-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-arkiver over flere filer er ikke støttet" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Kan ikke åpne filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Kan ikke lese fra filen" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Kan ikke finne filen i ZIP-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjent feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Kunne ikke lagre dokument «%s»" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke lagre vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Kunne ikke åpne vedlegg «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikke støttet" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokumenter" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig fil: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Klarte ikke å lage en midlertidig katalog: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Filen er ikke en gyldig .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikke igjen versjon «%s» i .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Starter %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet tar ikke dokumenter på kommandolinjen" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikke igjen oppstartsalternativ: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Kan ikke gi URIer til dokumenter til en oppføring av type «Types=Link»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Oppføringen kan ikke startes" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av forbindelse til sesjonshåndterer" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgi fil med lagret konfigurasjon" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgi ID for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Alternativer for sesjonshåndtering" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis alternativer for sesjonshåndtering" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Fje_rn verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "F_jern verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5741 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpasning" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass til sidebredde" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vis dokumenter med mange sider" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr begrensninger satt i dokumentet" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr dokumentbegrensninger som f.eks mulighet til å kopiere eller skrive " +"ut." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett midlertidig fil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillinger" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "MATE dokumentvisning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Valgt skriver, «%s», ble ikke funnet" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5456 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Forrige side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5459 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5460 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5443 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5446 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Komprimer dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5412 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5558 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpasning" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5559 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "La dokumentet fylle hele vinduet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass til side_bredde" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5562 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "La dokumentet fylle vinduet i bredden" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5663 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5664 +msgid "Select Page" +msgstr "Velg side" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Lokasjon:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Opprettet av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Opprettet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Endret:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Antall sider:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimalisert:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Sikkerhet:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstørrelse:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f x %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f x %.2f tomme" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, portrett (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, landskap (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Laster…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Forbereder utskrift…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Fullfører…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriver ut side %d av %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift støttes ikke på denne skriveren." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutvalg" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Ingen sider i området som er valgt for utskrift" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalering av side:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Krymp til utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpass utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaler dokumentets sider til å passe til skriverens sidestørrelse. Velg fra " +"en av følgende:\n" +"\n" +"• «None»: Ingen skalering av sidene utføres.\n" +"\n" +"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " +"utskriftsområdet reduseres til å passe til skriverens utskriftsområde.\n" +"\n" +"• «Fit to Printable Area»: Dokumentets sider forstørres eller forminskes til " +"å passe utskriftsområdet for skriveren etter behov.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Roter og sentrer automatisk" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Roter skriverens sideorientering for hver side til å passe orientering i " +"dokumentet. Dokumentets sider vil bli sentrert innenfor utskriftsområdet." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Velg sidestørrelse ved bruk av dokumentets sidestørrelse" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Hver side vil bli skrevet ut på samme papirstørrelse som dokumentets " +"sidestørrelse hvis dette slås på." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehåndtering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikke å skrive ut side %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull visning opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull visning ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentvisning" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slutt på presentasjonen. Klikk for å avslutte." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til forrige side" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Søk" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn forri_ge" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn forrige oppføring av søkestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5427 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Skill mellom små og store bokstaver" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Slå av/på søk som skiller mellom små/store bokstaver" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notat" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nytt avsnitt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Sett inn" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kryss" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Egenskaper for anmerkninger" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugjennomsiktig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Opprinnelig tilstand for vindu:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Åpne" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Kjører i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokument %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterer %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokumenter konvertert" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterer metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Metadataformatet som brukes av Evince har endret seg og må derfor migreres. " +"Hvis migreringen avbrytes vil ikke metadatalageret fungere." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Åpne et nylig brukt dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Dette dokumentet er låst og kan kun leses etter å ha oppgitt korrekt passord." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Lås opp dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Oppgi passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Passord kreves" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og krever et passord før det kan åpnes." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Glem passordet _med en gang" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Husk passordet til du _logger ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Husk _for alltid" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaper" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlisens" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Skrifttype" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Samler informasjon om skrifter… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Vilkår for bruk" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlisens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Videre informasjon" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Notater" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Legg til tekstanmerkning" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen notater" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Skriv ut…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Indeks" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrer" + +#: ../shell/ev-window.c:867 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Side %s - %s" + +#: ../shell/ev-window.c:869 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1422 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneholder ingen sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1425 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneholder kun tomme sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Kan ikke åpne dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:1764 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Laster dokument fra «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Laster ned dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1939 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Klarte ikke å laste ekstern fil." + +#: ../shell/ev-window.c:2129 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Leser dokument fra %s på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:2161 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikke å lese dokumentet på nytt." + +#: ../shell/ev-window.c:2316 +msgid "Open Document" +msgstr "Åpne dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2614 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrer dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2617 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrer vedlegg til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2620 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrer bilde til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Filen kunne ikke lagres som «%s»." + +#: ../shell/ev-window.c:2695 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Laster opp dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2699 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Laster opp vedlegg (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2703 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Laster opp bilde (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2827 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Lagre en kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:3112 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d utestående jobb i køen" +msgstr[1] "%d utestående jobber i køen" + +#: ../shell/ev-window.c:3225 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriver ut jobb %s" + +#: ../shell/ev-window.c:3402 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentet inneholder skjemafelter som ikke er fylt ut. Hvis du ikke lagrer " +"en kopi vil disse endringene gå tapt." + +#: ../shell/ev-window.c:3406 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Dokumentet inneholder nye eller endrede anmerkninger. Hvis du ikke lagrer en " +"kopi vil disse endringene gå tapt." + +#: ../shell/ev-window.c:3413 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Lagre en kopi av dokument «%s» før programmet lukkes?" + +#: ../shell/ev-window.c:3432 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Fortsett _uten å lagre" + +#: ../shell/ev-window.c:3436 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Lagre en _kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:3510 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukke programmet til utskriftsjobb %s er fullført?" + +#: ../shell/ev-window.c:3513 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Det er %d aktive utskriftsjobber. Vent med å lukke programmet til disse er " +"fullført?" + +#: ../shell/ev-window.c:3525 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Hvis du lukker vinduet vil utestående utskriftsjobber ikke bli fullført." + +#: ../shell/ev-window.c:3529 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" + +#: ../shell/ev-window.c:3533 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" + +#: ../shell/ev-window.c:4153 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Redigering av verktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:4320 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppsto en feil ved visning av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4532 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Dokumentvisning.\n" +"Bruker %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4563 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince er fri programvare; du kan redistribuere programmet og eller endre " +"det i henhold til betingelsene gitt i GNU General Public License som " +"publisert av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller " +"(hvis du ønsker) enhver senere versjon.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince distribueres i håp om at programmet vil være nyttig, men UTEN NOEN " +"GARANTI; selv ikke en implisitt garanti for at det er SALGBART eller PASSER " +"ET SPESIELT FORMÅL. Se Gnu General Public License for flere detaljer.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4571 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med Evince; " +"hvis ikke kan du skrive til Free Software Foundation, Inc.,51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4596 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4599 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Evince-utviklerene" + +#: ../shell/ev-window.c:4605 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4871 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnet på denne siden" +msgstr[1] "%d funnet på denne siden" + +#: ../shell/ev-window.c:4876 +msgid "Not found" +msgstr "Ikke funnet" + +#: ../shell/ev-window.c:4882 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% igjen å søke i" + +#: ../shell/ev-window.c:5395 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../shell/ev-window.c:5396 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../shell/ev-window.c:5397 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../shell/ev-window.c:5398 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå til" + +#: ../shell/ev-window.c:5399 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5402 ../shell/ev-window.c:5703 +msgid "_Open…" +msgstr "_Åpne…" + +#: ../shell/ev-window.c:5403 ../shell/ev-window.c:5704 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Åpne et eksisterende dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5405 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Åpn_e en kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:5406 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Åpne en kopi av dette dokumentet i et nytt vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:5408 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Lagre en kopi…" + +#: ../shell/ev-window.c:5409 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagre en kopi av dette dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:5411 +msgid "_Print…" +msgstr "_Skriv ut…" + +#: ../shell/ev-window.c:5414 +msgid "P_roperties" +msgstr "E_genskaper" + +#: ../shell/ev-window.c:5422 +msgid "Select _All" +msgstr "Velg _alt" + +#: ../shell/ev-window.c:5424 +msgid "_Find…" +msgstr "_Søk…" + +#: ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Finn et ord eller en frase i dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:5433 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:5435 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "_Roter til høyre" + +#: ../shell/ev-window.c:5437 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Lagre nåværende innstillinger som _forvalg" + +#: ../shell/ev-window.c:5448 +msgid "_Reload" +msgstr "L_es på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:5449 +msgid "Reload the document" +msgstr "Les dokumentet på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:5452 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + +#: ../shell/ev-window.c:5462 +msgid "_First Page" +msgstr "_Første side" + +#: ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gå til den første siden" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "_Last Page" +msgstr "S_iste side" + +#: ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gå til den siste siden" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5470 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../shell/ev-window.c:5473 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5478 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Forlat fullskjerm-modus" + +#: ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5481 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start en presentasjon" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5540 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:5541 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Vis eller skjul verktøylinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:5543 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Si_defelt" + +#: ../shell/ev-window.c:5544 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Vis eller skjul sidelinjen" + +#: ../shell/ev-window.c:5546 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Sammenhengende" + +#: ../shell/ev-window.c:5547 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis hele dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:5549 +msgid "_Dual" +msgstr "_Tosidig" + +#: ../shell/ev-window.c:5550 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:5552 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5553 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Utvid vinduet så det fyller skjermen" + +#: ../shell/ev-window.c:5555 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5556 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som en presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5564 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterte farger" + +#: ../shell/ev-window.c:5565 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideinnhold med fargene snudd om" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Åpne lenke" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../shell/ev-window.c:5577 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Åpne i nytt _vindu" + +#: ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkeadressen" + +#: ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "Lagre bilde _som…" + +#: ../shell/ev-window.c:5583 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilde" + +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Egenskaper for anmerkninger…" + +#: ../shell/ev-window.c:5590 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5592 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "Lagre vedlegg _som…" + +#: ../shell/ev-window.c:5677 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5679 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster nivå for zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5689 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5691 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5694 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Bla gjennom sider du har sett på" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5724 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5729 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5733 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5737 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5745 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass bredde" + +#: ../shell/ev-window.c:5890 ../shell/ev-window.c:5907 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Kan ikke starte eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5964 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Kan ikke åpne ekstern lenke." + +#: ../shell/ev-window.c:6131 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Kunne ikke finne passende format for å lagre filen" + +#: ../shell/ev-window.c:6173 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Bildet kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:6205 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../shell/ev-window.c:6333 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Kan ikke åpne vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:6386 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikke lagres." + +#: ../shell/ev-window.c:6431 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagre vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s - passord kreves" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Etter utvidelse" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "MATE dokumentvisning" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Etikett for side i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Nummer på siden i dokumentet som skal vises." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Kjør evince i fullskjerm-modus" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Kjør evince i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Kjør evince som forhåndsvisning" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller frase som skal finnes i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL…]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Boolske verdier tilgjengelig: «true» aktiverer miniatyrer og «false» " +"deaktiverer oppretting av nye miniatyrer." + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Aktiver generering av miniatyrer for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrbildekommando for PDF-dokumenter" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argumenter for PDF-dokument miniatyrbilder. Se i " +"Caja sin miniatyrbildedokumentasjon for mer informasjon." |