diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-11-27 10:23:11 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-11-27 10:23:11 +0100 |
commit | 4e9956169e1010387ffcc20f7f33f37c26a24577 (patch) | |
tree | 4da519b957227c815d5e30d7f9b226fcf3083b6d /po/ne.po | |
parent | d691bf7c0176fbd9215dc204d381fb0579935cb1 (diff) | |
download | atril-4e9956169e1010387ffcc20f7f33f37c26a24577.tar.bz2 atril-4e9956169e1010387ffcc20f7f33f37c26a24577.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 368 |
1 files changed, 185 insertions, 183 deletions
@@ -3,6 +3,8 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# chautari <[email protected]>, 2017 +# chautari <[email protected]>, 2017 # Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006 # Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007 # Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005 @@ -14,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n" -"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-14 05:59+0000\n" +"Last-Translator: chautari <[email protected]>\n" "Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -37,12 +39,12 @@ msgstr "" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." -msgstr "" +msgstr "आदेश \"%s\" सामान्य रूपमा समाप्त भएन।" #: ../backend/comics/comics-document.c:459 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" -msgstr "" +msgstr "हास्य पुस्तक नभएको MIME प्रकार:%s" #: ../backend/comics/comics-document.c:466 msgid "" @@ -72,12 +74,12 @@ msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेल� #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." -msgstr "" +msgstr "%s मेटाउँदा एउटा त्रुटि भयो।" #: ../backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" -msgstr "" +msgstr "त्रुटि %s" #: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "Comic Books" @@ -85,21 +87,21 @@ msgstr "कमिक पुस्तकहरू" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 msgid "DjVu document has incorrect format" -msgstr "" +msgstr "DjVu कागजात गलत ढाचाँमा छ" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" "The document is composed of several files. One or more of these files cannot" " be accessed." -msgstr "" +msgstr "यो कागजातमा एक भन्दा बढि फाइलहरु सम्मिलित छन। ति मध्य एक वा बढि फाइलहरूमा पहुँच भएन।." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" -msgstr "" +msgstr "DjVu कागजातहरु" #: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" -msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ" +msgstr "डि भि आइ कागजात गलत ढाचाँमा छ" #: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DVI Documents" @@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "डि भि आइ कागजातहरु" #: ../backend/epub/epub-document.c:644 msgid "Not an ePub document" -msgstr "" +msgstr "ई-पब कागजात होइन" #: ../backend/epub/epub-document.c:745 msgid "could not retrieve filename" @@ -119,15 +121,15 @@ msgstr "संग्रह खोल्न सकिएन" #: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805 msgid "could not extract archive" -msgstr "" +msgstr "सङ्ग्रह निकाल्न सकिएन" #: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920 msgid "could not retrieve container file" -msgstr "" +msgstr "कन्टेनर फाइल प्राप्त गर्न सकिएन" #: ../backend/epub/epub-document.c:849 msgid "could not open container file" -msgstr "" +msgstr "कन्टेनर फाइल खोल्न सकिएन" #: ../backend/epub/epub-document.c:859 msgid "container file is corrupt" @@ -147,7 +149,7 @@ msgstr "" #: ../backend/epub/epub-document.c:973 msgid "content file is invalid" -msgstr "" +msgstr "सामाग्री फाइल अवैध छ" #: ../backend/epub/epub-document.c:982 msgid "epub file has no spine" @@ -163,11 +165,11 @@ msgstr "" #: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "epub Documents" -msgstr "" +msgstr "ई-पब कागजात" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519 msgid "This work is in the Public Domain" -msgstr "" +msgstr "यो काम सार्वजनिक डोमेनमा छ" #. translators: this is the document security state #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778 @@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "सत्य प्रकार (CID)" #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 msgid "Unknown font type" -msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात" +msgstr "अज्ञात फन्ट प्रकार " #: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 msgid "No name" @@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भय� #: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 #, c-format msgid "Failed to save document “%s”" -msgstr "" +msgstr "“%s” कागजात बचत गर्न असफल भयो" #: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1 msgid "PostScript Documents" @@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:170 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" -msgstr "" +msgstr "फाइल प्रकार %s(%s)समर्थित छैन ।" #: ../libdocument/ev-document-factory.c:361 msgid "All Documents" @@ -280,17 +282,17 @@ msgstr "सबै फाइलहरू" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" -msgstr "" +msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s" #: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" -msgstr "" +msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो:%s" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "" +msgstr "फाइल मान्य .डेस्कटप फाइल होइन" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format @@ -300,7 +302,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" -msgstr "" +msgstr "%s सुरु गर्दै" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format @@ -310,7 +312,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "" +msgstr "अपरिचित सुरु विकल्प: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format @@ -320,11 +322,11 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" -msgstr "" +msgstr "एउटा सुरुआतयोग्य वस्तु होइन" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न असक्षम" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify file containing saved configuration" @@ -333,23 +335,23 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36 #: ../previewer/ev-previewer.c:37 msgid "FILE" -msgstr "" +msgstr "फाइल" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "Specify session management ID" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी निर्दिष्ट गर्नुहोस्" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233 msgid "ID" -msgstr "" +msgstr "आईडी" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254 msgid "Session management options:" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प:" #: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255 msgid "Show session management options" -msgstr "" +msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प देखाउनुहोस्" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "विभाजक" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580 msgid "Fit Page" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ मिलान" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584 @@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222 msgid "Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 msgid "50%" @@ -447,19 +449,19 @@ msgstr "४००%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 msgid "800%" -msgstr "" +msgstr "८००%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 msgid "1600%" -msgstr "" +msgstr "१६००%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65 msgid "3200%" -msgstr "" +msgstr "३२००%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66 msgid "6400%" -msgstr "" +msgstr "६४००%" #: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1 msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment" @@ -479,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 msgid "Atril Document Viewer" -msgstr "" +msgstr "आएट्रिल कागजात दृश्यक" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154 #: ../shell/ev-window-title.c:157 @@ -489,19 +491,19 @@ msgstr "कागजात दृश्यक" #: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" -msgstr "" +msgstr "बहु पृष्ठ कागजात हेर्नुहोस्" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1 msgid "Override document restrictions" -msgstr "" +msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" +msgstr "कागजात प्रतिलिपि गर्न वा छाप्न प्रतिबन्ध अधिरोहण गर्नुहोस्।." #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 msgid "Automatically reload the document" -msgstr "" +msgstr "कागजात स्वतः पुन लोड गर्नु" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." @@ -517,25 +519,25 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 msgid "Page cache size in MiB" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ क्यास आकार मेगाबाइटमा" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 msgid "" "The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " "zoom level." -msgstr "" +msgstr "अधिकतम जुम स्तर सीमाका साथ प्रस्तुत पृष्ठहरू अधिकतम आकार क्यास गर्न प्रयोग गरिने छ" #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" -msgstr "" +msgstr "अस्थायी फाइल मेट्नुहोस्" #: ../previewer/ev-previewer.c:36 msgid "Print settings file" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण सेटिङ्ग गर्ने फाइल" #: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141 msgid "MATE Document Previewer" -msgstr "" +msgstr "मेट कागजात दर्शक" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497 msgid "Failed to print document" @@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भय� #: ../previewer/ev-previewer-window.c:249 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" -msgstr "" +msgstr "चयन गरिएको मुद्रणयन्त्र \"%s\" भेट्टाउन सकिएन" #. Go menu #: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229 @@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुह #: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343 msgid "Fit Pa_ge" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ मिलान" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344 msgid "Make the current document fill the window" @@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भ #: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346 msgid "Fit _Width" -msgstr "" +msgstr "चौडाई मिलान" #: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347 msgid "Make the current document fill the window width" @@ -611,60 +613,60 @@ msgstr "कागजातहरू" #: ../properties/ev-properties-view.c:60 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "शिर्षक" #: ../properties/ev-properties-view.c:61 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "स्थान:" #: ../properties/ev-properties-view.c:62 msgid "Subject:" -msgstr "" +msgstr "विषय:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "लेखक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:64 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "कुञ्जीशब्दहरू:" #: ../properties/ev-properties-view.c:65 msgid "Producer:" -msgstr "" +msgstr "निर्माता:" #: ../properties/ev-properties-view.c:66 msgid "Creator:" -msgstr "" +msgstr "सिर्जक:" #: ../properties/ev-properties-view.c:67 msgid "Created:" -msgstr "" +msgstr "सिर्जना:" #: ../properties/ev-properties-view.c:68 msgid "Modified:" -msgstr "" +msgstr "परिमार्जित:" #: ../properties/ev-properties-view.c:69 msgid "Number of Pages:" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या" #: ../properties/ev-properties-view.c:70 msgid "Optimized:" -msgstr "" +msgstr "अनुकूलित:" #: ../properties/ev-properties-view.c:71 msgid "Format:" -msgstr "" +msgstr "ढाँचा:" #: ../properties/ev-properties-view.c:72 msgid "Security:" -msgstr "" +msgstr "सुरक्षा:" #: ../properties/ev-properties-view.c:73 msgid "Paper Size:" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ आकार:" #. translators: This is used when a document property does #. not have a value. Examples: @@ -688,12 +690,12 @@ msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर" #: ../properties/ev-properties-view.c:265 #, c-format msgid "%.0f × %.0f mm" -msgstr "" +msgstr "%.0f × %.0f मिमि" #: ../properties/ev-properties-view.c:269 #, c-format msgid "%.2f × %.2f inch" -msgstr "" +msgstr "%.2f × %.2f इन्च" #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) @@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "%s, ल्याण्डस्केप (%s)" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1 msgid "Atril properties" -msgstr "" +msgstr "आएट्रिल गुणहरू" #: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2 msgid "Shows details for Atril documents" @@ -731,21 +733,21 @@ msgstr "को %d" #: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" -msgstr "" +msgstr "लोड गर्दैछ..." #. Initial state #: ../libview/ev-print-operation.c:346 msgid "Preparing to print…" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण गर्न तयारि" #: ../libview/ev-print-operation.c:348 msgid "Finishing…" -msgstr "" +msgstr "समाप्त गर्दै…" #: ../libview/ev-print-operation.c:350 #, c-format msgid "Printing page %d of %d…" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ छाप्दै %d/ %d…" #: ../libview/ev-print-operation.c:1174 msgid "Printing is not supported on this printer." @@ -753,27 +755,27 @@ msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य स� #: ../libview/ev-print-operation.c:1239 msgid "Invalid page selection" -msgstr "" +msgstr "अवैध पृष्ठ छनोट" #: ../libview/ev-print-operation.c:1240 msgid "Warning" -msgstr "" +msgstr "चेतावनी" #: ../libview/ev-print-operation.c:1242 msgid "Your print range selection does not include any pages" -msgstr "" +msgstr "छानिएको मुद्रण सिमा कुनै पृष्ठहरू समावेश गर्दैन" #: ../libview/ev-print-operation.c:1900 msgid "Page Scaling:" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ मापन:" #: ../libview/ev-print-operation.c:1907 msgid "Shrink to Printable Area" -msgstr "" +msgstr "मुद्रणयोग्य क्षेत्रमा घटाउनुहोस्" #: ../libview/ev-print-operation.c:1908 msgid "Fit to Printable Area" -msgstr "" +msgstr "मुद्रणयोग्य क्षेत्रमा मिलान गर्नुहोस्" #: ../libview/ev-print-operation.c:1911 msgid "" @@ -788,32 +790,32 @@ msgstr "" #: ../libview/ev-print-operation.c:1923 msgid "Auto Rotate and Center" -msgstr "" +msgstr "स्वतः घुमाउनुहोस् र केन्द्र" #: ../libview/ev-print-operation.c:1926 msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" +msgstr "प्रत्येक पृष्ठको अभिमुखीकरण मेल खाने प्रत्येक मुद्रण पृष्ठको अभिमुखिकरण घुमाउनुहोस्। कागजात पृष्ठ मुद्रण पृष्ठको भित्र केन्द्रित हुनेछ।" #: ../libview/ev-print-operation.c:1931 msgid "Select page size using document page size" -msgstr "" +msgstr "कागजात पृष्ठ साइज प्रयोग गरी पृष्ठ साइज चयन गर्नुहोस्" #: ../libview/ev-print-operation.c:1933 msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" +msgstr "सक्षम भएपछि, प्रत्येक पृष्ठ कागजात पृष्ठको रूपमा समान साइजमा मुद्रण गरिनेछ।" #: ../libview/ev-print-operation.c:2015 msgid "Page Handling" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ ह्यान्डलिङ्" #: ../libview/ev-jobs.c:1743 #, c-format msgid "Failed to print page %d: %s" -msgstr "" +msgstr "%d पृष्ठ मुद्रण गर्न असफल : %s" #: ../libview/ev-view-accessible.c:45 msgid "Scroll Up" @@ -841,7 +843,7 @@ msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:" #: ../libview/ev-view-presentation.c:1001 msgid "End of presentation. Click to exit." -msgstr "" +msgstr "प्रस्तुति को अन्त्य। बाहिर निस्कन क्लिक गर्नुहोस्।." #: ../libview/ev-view.c:1897 msgid "Go to first page" @@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्लो घ #: ../shell/eggfindbar.c:346 msgid "Case Sensitive" -msgstr "" +msgstr "केस सेंसिटिव, केस संवेदनशील" #: ../shell/eggfindbar.c:349 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -917,19 +919,19 @@ msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी टगल गर� #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" -msgstr "" +msgstr "प्रतिमा:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Note" -msgstr "" +msgstr "द्रष्टव्य" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "टिप्पणी" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Key" -msgstr "" +msgstr "साँचो" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Help" @@ -937,23 +939,23 @@ msgstr "सहायता" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "New Paragraph" -msgstr "" +msgstr "नया अनुच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Paragraph" -msgstr "" +msgstr "अनुच्छेद" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Insert" -msgstr "" +msgstr "घुसाउनुहोस्" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "पार गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Circle" -msgstr "" +msgstr "वृत" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115 msgid "Unknown" @@ -961,19 +963,19 @@ msgstr "अज्ञात" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" -msgstr "" +msgstr "टिपोट गुणहरू" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" -msgstr "" +msgstr "रङ्ग:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 msgid "Style:" -msgstr "" +msgstr "शैली:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Transparent" -msgstr "" +msgstr "पारदर्शी" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Opaque" @@ -981,15 +983,15 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 msgid "Initial window state:" -msgstr "" +msgstr "सञ्झ्याल सुरू स्थिति:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "खोल्नुहोस्" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "बन्दगर्नुहोस्" #: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" @@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड" #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" -msgstr "" +msgstr "हालै प्रयोग गरिएका कागजात खोल्नुहोस्" #: ../shell/ev-password-view.c:140 msgid "" @@ -1034,15 +1036,15 @@ msgstr "पासवर्ड:" #: ../shell/ev-password-view.c:366 msgid "Forget password _immediately" -msgstr "" +msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्" #: ../shell/ev-password-view.c:378 msgid "Remember password until you _log out" -msgstr "" +msgstr "तपाईँ लगआउट हुदासम्म पासवर्ड याद गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-password-view.c:390 msgid "Remember _forever" -msgstr "" +msgstr "सधैँ याद गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 msgid "Properties" @@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr "फन्टहरू" #: ../shell/ev-properties-dialog.c:117 msgid "Document License" -msgstr "" +msgstr "कागजात इजाजतपत्र" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" @@ -1067,19 +1069,19 @@ msgstr "फन्ट" #: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" -msgstr "" +msgstr "फन्ट सूचना ... %3d%%" #: ../shell/ev-properties-license.c:138 msgid "Usage terms" -msgstr "" +msgstr "उपयोग शब्द" #: ../shell/ev-properties-license.c:144 msgid "Text License" -msgstr "" +msgstr "पाठ इजाजतपत्र" #: ../shell/ev-properties-license.c:150 msgid "Further Information" -msgstr "" +msgstr "अरु जानकारी" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 msgid "Add" @@ -1087,20 +1089,20 @@ msgstr "थप" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Add text annotation" -msgstr "" +msgstr "पाठ टिपोट थप्नुहोस्" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346 msgid "Document contains no annotations" -msgstr "" +msgstr "कागजातमा कुनै टिपोट छेन" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378 #, c-format msgid "Page %d" -msgstr "" +msgstr "पृष्ठ %d" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519 msgid "Annotations" -msgstr "" +msgstr "टिपोट" #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" @@ -1108,15 +1110,15 @@ msgstr "संलग्नता" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154 msgid "_Open Bookmark" -msgstr "" +msgstr "पुस्तकचिनो खोल्नुहोस्" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156 msgid "_Rename Bookmark" -msgstr "" +msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158 msgid "_Remove Bookmark" -msgstr "" +msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969 #: ../shell/ev-window.c:4848 @@ -1126,15 +1128,15 @@ msgstr "पृष्ठ %s" #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608 msgid "Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "बुकमार्कहरु" #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445 msgid "Layers" -msgstr "" +msgstr "तहहरू" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण:" #: ../shell/ev-sidebar-links.c:722 msgid "Index" @@ -1157,11 +1159,11 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:1655 msgid "The document contains no pages" -msgstr "" +msgstr "कागजातमा कुनै पृष्ठहरू छैनन्" #: ../shell/ev-window.c:1658 msgid "The document contains only empty pages" -msgstr "" +msgstr "कागजात खाली छ वा खाली पूष्ठ स्थान मात्र राखिएको छ" #: ../shell/ev-window.c:1697 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." @@ -1174,25 +1176,25 @@ msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ" #: ../shell/ev-window.c:2028 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" बाट कागजात लोड गर्दै" #: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "डाउनलोड कागजात (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:2205 msgid "Failed to load remote file." -msgstr "" +msgstr "टाढाको फाइल लोड गर्न असफल भयो ।." #: ../shell/ev-window.c:2407 #, c-format msgid "Reloading document from %s" -msgstr "" +msgstr "%s बाट कागजात पुन लोड हुदै" #: ../shell/ev-window.c:2439 msgid "Failed to reload document." -msgstr "" +msgstr "कागजात पुन लोड गर्न असफल भयो।." #: ../shell/ev-window.c:2653 msgid "Open Document" @@ -1201,17 +1203,17 @@ msgstr "कागजात खोल्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:2929 #, c-format msgid "Saving document to %s" -msgstr "" +msgstr " %s मा कागजात बचत गर्दै" #: ../shell/ev-window.c:2932 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" -msgstr "" +msgstr "%s मा सम्लग्न बचत गर्दै" #: ../shell/ev-window.c:2935 #, c-format msgid "Saving image to %s" -msgstr "" +msgstr "%s मा छवि बचत गर्दै" #: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079 #, c-format @@ -1221,17 +1223,17 @@ msgstr "“%s” को रुपमा फाइल बचत गर्न स� #: ../shell/ev-window.c:3010 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "अपलोड कागजात (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:3014 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "अपलोड सम्लग्न (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:3018 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" -msgstr "" +msgstr "अपलोड छवि (%d%%)" #: ../shell/ev-window.c:3130 msgid "Save a Copy" @@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहो #: ../shell/ev-window.c:3191 msgid "Could not send current document" -msgstr "" +msgstr "हालको कागजात पठाउन सकेन" #: ../shell/ev-window.c:3441 #, c-format @@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr[1] "" #: ../shell/ev-window.c:3554 #, c-format msgid "Printing job “%s”" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण कार्य “%s”" #: ../shell/ev-window.c:3731 msgid "" @@ -1268,20 +1270,20 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:3742 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" -msgstr "" +msgstr "बन्द गर्नु अघि कागजात \"%s\" प्रतिलिपी बचत गर्नहुन्छ ?" #: ../shell/ev-window.c:3761 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:3765 msgid "Save a _Copy" -msgstr "" +msgstr "प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:3834 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" मुद्रण कार्य समाप्त नभएसम्म पर्खनुहोस्?" #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, @@ -1297,15 +1299,15 @@ msgstr[1] "" #: ../shell/ev-window.c:3855 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." -msgstr "" +msgstr "यदि तपाइँ सञ्झ्याल बन्द गर्नुहुन्छ भने, बाकि कार्यहरू मुद्रण हुने छैन।" #: ../shell/ev-window.c:3859 msgid "Cancel _print and Close" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण रद्द अनि बन्द गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:3863 msgid "Close _after Printing" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण पछि बन्द गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:4280 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" @@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" #: ../shell/ev-window.c:4900 msgid "There was an error displaying help" -msgstr "" +msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।" #: ../shell/ev-window.c:5150 #, c-format @@ -1332,7 +1334,7 @@ msgid "" "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" +msgstr "आएट्रिल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" #: ../shell/ev-window.c:5189 msgid "" @@ -1340,18 +1342,18 @@ msgid "" "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" +msgstr "आएट्रिल उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n" #: ../shell/ev-window.c:5193 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" +msgstr "तपाईँले आएट्रिलसँगै एउटा जिएनयु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्दछ; यदि छैन भने, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा लेख्नुहोस्\n" #: ../shell/ev-window.c:5218 msgid "Atril" -msgstr "इभाइन्स" +msgstr "आएट्रिल" #: ../shell/ev-window.c:5221 msgid "" @@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:5227 msgid "translator-credits" -msgstr "Mahesh Subedi<[email protected]>" +msgstr "pawan chitrakar <[email protected]>,Mahesh Subedi<[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string @@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "जानुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6165 msgid "_Bookmarks" -msgstr "" +msgstr "पुस्तकचिनो" #: ../shell/ev-window.c:6166 msgid "_Help" @@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "मद्दत" #. File menu #: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "खोल्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538 msgid "Open an existing document" @@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "हालको कागजातको एउटा प्रतिल #: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "_Save a Copy…" -msgstr "" +msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्…" #: ../shell/ev-window.c:6176 msgid "Save a copy of the current document" @@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिल #: ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Send _To..." -msgstr "" +msgstr "पठाउन लाई…" #: ../shell/ev-window.c:6179 msgid "Send current document by mail, instant message..." @@ -1441,7 +1443,7 @@ msgstr "" #: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..." #: ../shell/ev-window.c:6184 msgid "P_roperties" @@ -1453,7 +1455,7 @@ msgstr "सबै छान्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Find…" -msgstr "" +msgstr "_खोज्नुस्" #: ../shell/ev-window.c:6195 msgid "Find a word or phrase in the document" @@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "Save Current Settings as _Default" -msgstr "" +msgstr "हालको सेटिङ्ग पूर्वनिर्धारित रूपमा बचत गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6218 msgid "_Reload" @@ -1485,11 +1487,11 @@ msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस #: ../shell/ev-window.c:6221 msgid "_Expand Window to Fit" -msgstr "" +msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ठिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "Auto_scroll" -msgstr "" +msgstr "स्वत: स्क्रोल गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6235 msgid "_First Page" @@ -1510,11 +1512,11 @@ msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्" #. Bookmarks menu #: ../shell/ev-window.c:6243 msgid "_Add Bookmark" -msgstr "" +msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6244 msgid "Add a bookmark for the current page" -msgstr "" +msgstr "हालको पृष्ठलाई पुस्तकचिनो थप्नुहोस्" #. Help menu #: ../shell/ev-window.c:6248 @@ -1569,15 +1571,15 @@ msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहो� #: ../shell/ev-window.c:6331 msgid "_Dual" -msgstr "" +msgstr "दोहोरो" #: ../shell/ev-window.c:6332 msgid "Show two pages at once" -msgstr "" +msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6334 msgid "_Odd pages left" -msgstr "" +msgstr "बिजोड पृष्ठ बायामा" #: ../shell/ev-window.c:6335 msgid "Show odd pages on the left in dual mode" @@ -1593,7 +1595,7 @@ msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल #: ../shell/ev-window.c:6340 msgid "Pre_sentation" -msgstr "" +msgstr "प्रस्तुति" #: ../shell/ev-window.c:6341 msgid "Run document as a presentation" @@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चला #: ../shell/ev-window.c:6349 msgid "_Inverted Colors" -msgstr "" +msgstr "उल्टो रङ्ग" #: ../shell/ev-window.c:6350 msgid "Show page contents with the colors inverted" @@ -1626,7 +1628,7 @@ msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बना #: ../shell/ev-window.c:6366 msgid "_Save Image As…" -msgstr "" +msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6368 msgid "Copy _Image" @@ -1634,19 +1636,19 @@ msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6370 msgid "Annotation Properties…" -msgstr "" +msgstr "टिपोट गुणहरू…" #: ../shell/ev-window.c:6372 msgid "Remove Annot…" -msgstr "" +msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6377 msgid "_Open Attachment" -msgstr "" +msgstr "संलग्नता खोल्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6379 msgid "_Save Attachment As…" -msgstr "" +msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्" #: ../shell/ev-window.c:6511 msgid "Zoom" @@ -1672,7 +1674,7 @@ msgstr "पहिला खोलिएका पृष्ठहरूमा ज #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6557 msgid "Send To" -msgstr "" +msgstr "यसलाई पठाउनुहोस्" #. translators: this is the label for toolbar button #: ../shell/ev-window.c:6563 @@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr "जुम आउट" #: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746 msgid "Unable to launch external application." -msgstr "" +msgstr "बाह्य अनुप्रयोग खोल्न अक्षम छ।." #: ../shell/ev-window.c:6803 msgid "Unable to open external link" @@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ" #: ../shell/ev-window.c:6997 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" -msgstr "" +msgstr "चित्र बचत गर्न उपयुक्त ढाँचा फेला पार्न सकेन" #: ../shell/ev-window.c:7029 msgid "The image could not be saved." @@ -1733,15 +1735,15 @@ msgstr "%s — पासवर्डको आवश्यकता" #: ../shell/ev-utils.c:135 msgid "By extension" -msgstr "" +msgstr "फाइल विस्तार" #: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239 msgid "MATE Document Viewer" -msgstr "जिनोम कागजात दर्शक" +msgstr "मेट कागजात दर्शक" #: ../shell/main.c:66 msgid "The page label of the document to display." -msgstr "" +msgstr "कागजात पृष्ठको लेबल देखाउनुहोस्।." #: ../shell/main.c:66 msgid "PAGE" @@ -1749,11 +1751,11 @@ msgstr "पृष्ठ" #: ../shell/main.c:67 msgid "The page number of the document to display." -msgstr "" +msgstr "कागजातमा पृष्ठ सङ्ख्या देखाउनुहोस्" #: ../shell/main.c:67 msgid "NUMBER" -msgstr "" +msgstr "सङ्ख्या" #: ../shell/main.c:68 msgid "Run atril in fullscreen mode" @@ -1761,11 +1763,11 @@ msgstr "पूरा पर्दा मोडमा इभान्स चल� #: ../shell/main.c:69 msgid "Named destination to display." -msgstr "" +msgstr "नाम गन्तव्य देखाउनुहोस्।." #: ../shell/main.c:69 msgid "DEST" -msgstr "" +msgstr "DEST" #: ../shell/main.c:70 msgid "Run atril in presentation mode" @@ -1777,12 +1779,12 @@ msgstr "एउटा पूर्वदर्शकको रुपमा इभ #: ../shell/main.c:72 msgid "The word or phrase to find in the document" -msgstr "" +msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्" #: ../shell/main.c:72 msgid "STRING" -msgstr "" +msgstr "STRING" #: ../shell/main.c:76 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[फाइल…]" |