summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ne.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2017-11-27 10:23:11 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2017-11-27 10:23:11 +0100
commit4e9956169e1010387ffcc20f7f33f37c26a24577 (patch)
tree4da519b957227c815d5e30d7f9b226fcf3083b6d /po/ne.po
parentd691bf7c0176fbd9215dc204d381fb0579935cb1 (diff)
downloadatril-4e9956169e1010387ffcc20f7f33f37c26a24577.tar.bz2
atril-4e9956169e1010387ffcc20f7f33f37c26a24577.tar.xz
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r--po/ne.po368
1 files changed, 185 insertions, 183 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index ab892d8f..2d1c2438 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -3,6 +3,8 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# chautari <[email protected]>, 2017
+# chautari <[email protected]>, 2017
# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006
# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007
# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005
@@ -14,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-09-03 23:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 13:38+0000\n"
-"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-11-14 05:59+0000\n"
+"Last-Translator: chautari <[email protected]>\n"
"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ne/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -37,12 +39,12 @@ msgstr ""
#: ../backend/comics/comics-document.c:231
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
-msgstr ""
+msgstr "आदेश \"%s\" सामान्य रूपमा समाप्त भएन।"
#: ../backend/comics/comics-document.c:459
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "हास्य पुस्तक नभएको MIME प्रकार:%s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:466
msgid ""
@@ -72,12 +74,12 @@ msgstr "संग्रह %s मा कुनै पनि छवि फेल�
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
-msgstr ""
+msgstr "%s मेटाउँदा एउटा त्रुटि भयो।"
#: ../backend/comics/comics-document.c:1015
#, c-format
msgid "Error %s"
-msgstr ""
+msgstr "त्रुटि %s"
#: ../backend/comics/comicsdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "Comic Books"
@@ -85,21 +87,21 @@ msgstr "कमिक पुस्तकहरू"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
msgid "DjVu document has incorrect format"
-msgstr ""
+msgstr "DjVu कागजात गलत ढाचाँमा छ"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
" be accessed."
-msgstr ""
+msgstr "यो कागजातमा एक भन्दा बढि फाइलहरु सम्मिलित छन। ति मध्य एक वा बढि फाइलहरूमा पहुँच भएन।."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
-msgstr ""
+msgstr "DjVu कागजातहरु"
#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
-msgstr "DVI कागजात गलत ढाचाँमा छ"
+msgstr "डि भि आइ कागजात गलत ढाचाँमा छ"
#: ../backend/dvi/dvidocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DVI Documents"
@@ -107,7 +109,7 @@ msgstr "डि भि आइ कागजातहरु"
#: ../backend/epub/epub-document.c:644
msgid "Not an ePub document"
-msgstr ""
+msgstr "ई-पब कागजात होइन"
#: ../backend/epub/epub-document.c:745
msgid "could not retrieve filename"
@@ -119,15 +121,15 @@ msgstr "संग्रह खोल्न सकिएन"
#: ../backend/epub/epub-document.c:789 ../backend/epub/epub-document.c:805
msgid "could not extract archive"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्ग्रह निकाल्न सकिएन"
#: ../backend/epub/epub-document.c:837 ../backend/epub/epub-document.c:920
msgid "could not retrieve container file"
-msgstr ""
+msgstr "कन्टेनर फाइल प्राप्त गर्न सकिएन"
#: ../backend/epub/epub-document.c:849
msgid "could not open container file"
-msgstr ""
+msgstr "कन्टेनर फाइल खोल्न सकिएन"
#: ../backend/epub/epub-document.c:859
msgid "container file is corrupt"
@@ -147,7 +149,7 @@ msgstr ""
#: ../backend/epub/epub-document.c:973
msgid "content file is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "सामाग्री फाइल अवैध छ"
#: ../backend/epub/epub-document.c:982
msgid "epub file has no spine"
@@ -163,11 +165,11 @@ msgstr ""
#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "epub Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ई-पब कागजात"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:519
msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr ""
+msgstr "यो काम सार्वजनिक डोमेनमा छ"
#. translators: this is the document security state
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
@@ -209,7 +211,7 @@ msgstr "सत्य प्रकार (CID)"
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "Unknown font type"
-msgstr "फन्ट प्रकार अज्ञात"
+msgstr "अज्ञात फन्ट प्रकार "
#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
msgid "No name"
@@ -239,7 +241,7 @@ msgstr "“%s” कागजात लोड गर्न असफल भय�
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
#, c-format
msgid "Failed to save document “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” कागजात बचत गर्न असफल भयो"
#: ../backend/ps/psdocument.atril-backend.in.h:1
msgid "PostScript Documents"
@@ -267,7 +269,7 @@ msgstr "“%s” संलग्नता खोल्न सकेन"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल प्रकार %s(%s)समर्थित छैन ।"
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
@@ -280,17 +282,17 @@ msgstr "सबै फाइलहरू"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो:%s"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल मान्य .डेस्कटप फाइल होइन"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
@@ -300,7 +302,7 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s सुरु गर्दै"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
@@ -310,7 +312,7 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "अपरिचित सुरु विकल्प: %d"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364
#, c-format
@@ -320,11 +322,11 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा सुरुआतयोग्य वस्तु होइन"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबन्धकमा जडान गर्न असक्षम"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
msgid "Specify file containing saved configuration"
@@ -333,23 +335,23 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबन्धक आईडी निर्दिष्ट गर्नुहोस्"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "आईडी"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
msgid "Session management options:"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प:"
#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
msgid "Show session management options"
-msgstr ""
+msgstr "सत्र प्रबन्ध विकल्प देखाउनुहोस्"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "विभाजक"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6580
msgid "Fit Page"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ मिलान"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6584
@@ -403,7 +405,7 @@ msgstr "चौडाइ मिलाउनुहोस"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6222
msgid "Expand Window to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल वढाउनुहोस्"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
msgid "50%"
@@ -447,19 +449,19 @@ msgstr "४००%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
msgid "800%"
-msgstr ""
+msgstr "८००%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
msgid "1600%"
-msgstr ""
+msgstr "१६००%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:65
msgid "3200%"
-msgstr ""
+msgstr "३२००%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:66
msgid "6400%"
-msgstr ""
+msgstr "६४००%"
#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
@@ -479,7 +481,7 @@ msgstr ""
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "आएट्रिल कागजात दृश्यक"
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5154
#: ../shell/ev-window-title.c:157
@@ -489,19 +491,19 @@ msgstr "कागजात दृश्यक"
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
-msgstr ""
+msgstr "बहु पृष्ठ कागजात हेर्नुहोस्"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:1
msgid "Override document restrictions"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात निषेधहरू मिच्नुहोस्"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात प्रतिलिपि गर्न वा छाप्न प्रतिबन्ध अधिरोहण गर्नुहोस्।."
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
msgid "Automatically reload the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात स्वतः पुन लोड गर्नु"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
@@ -517,25 +519,25 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
msgid "Page cache size in MiB"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ क्यास आकार मेगाबाइटमा"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
msgid ""
"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
"zoom level."
-msgstr ""
+msgstr "अधिकतम जुम स्तर सीमाका साथ प्रस्तुत पृष्ठहरू अधिकतम आकार क्यास गर्न प्रयोग गरिने छ"
#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
-msgstr ""
+msgstr "अस्थायी फाइल मेट्नुहोस्"
#: ../previewer/ev-previewer.c:36
msgid "Print settings file"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण सेटिङ्ग गर्ने फाइल"
#: ../previewer/ev-previewer.c:107 ../previewer/ev-previewer.c:141
msgid "MATE Document Previewer"
-msgstr ""
+msgstr "मेट कागजात दर्शक"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:103 ../shell/ev-window.c:3497
msgid "Failed to print document"
@@ -544,7 +546,7 @@ msgstr "कागजात मुद्रण गर्न असफल भय�
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:249
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr ""
+msgstr "चयन गरिएको मुद्रणयन्त्र \"%s\" भेट्टाउन सकिएन"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6229
@@ -583,7 +585,7 @@ msgstr "यो कागजातलाई मुद्रण गर्नुह
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:355 ../shell/ev-window.c:6343
msgid "Fit Pa_ge"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ मिलान"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:356 ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Make the current document fill the window"
@@ -591,7 +593,7 @@ msgstr "हालको कागजातलाई सञ्झ्याल भ
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:358 ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Fit _Width"
-msgstr ""
+msgstr "चौडाई मिलान"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:359 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Make the current document fill the window width"
@@ -611,60 +613,60 @@ msgstr "कागजातहरू"
#: ../properties/ev-properties-view.c:60
msgid "Title:"
-msgstr ""
+msgstr "शिर्षक"
#: ../properties/ev-properties-view.c:61
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "स्थान:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:62
msgid "Subject:"
-msgstr ""
+msgstr "विषय:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "लेखक:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:64
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "कुञ्जीशब्दहरू:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:65
msgid "Producer:"
-msgstr ""
+msgstr "निर्माता:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:66
msgid "Creator:"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्जक:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:67
msgid "Created:"
-msgstr ""
+msgstr "सिर्जना:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:68
msgid "Modified:"
-msgstr ""
+msgstr "परिमार्जित:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:69
msgid "Number of Pages:"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ सङ्ख्या"
#: ../properties/ev-properties-view.c:70
msgid "Optimized:"
-msgstr ""
+msgstr "अनुकूलित:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:71
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "ढाँचा:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:72
msgid "Security:"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षा:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:73
msgid "Paper Size:"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ आकार:"
#. translators: This is used when a document property does
#. not have a value. Examples:
@@ -688,12 +690,12 @@ msgstr "पुर्वनिर्धारित:मिलिमिटर"
#: ../properties/ev-properties-view.c:265
#, c-format
msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr ""
+msgstr "%.0f × %.0f मिमि"
#: ../properties/ev-properties-view.c:269
#, c-format
msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr ""
+msgstr "%.2f × %.2f इन्च"
#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
@@ -711,7 +713,7 @@ msgstr "%s, ल्याण्डस्केप (%s)"
#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
msgid "Atril properties"
-msgstr ""
+msgstr "आएट्रिल गुणहरू"
#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
msgid "Shows details for Atril documents"
@@ -731,21 +733,21 @@ msgstr "को %d"
#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
-msgstr ""
+msgstr "लोड गर्दैछ..."
#. Initial state
#: ../libview/ev-print-operation.c:346
msgid "Preparing to print…"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण गर्न तयारि"
#: ../libview/ev-print-operation.c:348
msgid "Finishing…"
-msgstr ""
+msgstr "समाप्त गर्दै…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:350
#, c-format
msgid "Printing page %d of %d…"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ छाप्दै %d/ %d…"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1174
msgid "Printing is not supported on this printer."
@@ -753,27 +755,27 @@ msgstr "यस मुद्रकमा मुद्रण कार्य स�
#: ../libview/ev-print-operation.c:1239
msgid "Invalid page selection"
-msgstr ""
+msgstr "अवैध पृष्ठ छनोट"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "चेतावनी"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1242
msgid "Your print range selection does not include any pages"
-msgstr ""
+msgstr "छानिएको मुद्रण सिमा कुनै पृष्ठहरू समावेश गर्दैन"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
msgid "Page Scaling:"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ मापन:"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
msgid "Shrink to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रणयोग्य क्षेत्रमा घटाउनुहोस्"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
msgid "Fit to Printable Area"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रणयोग्य क्षेत्रमा मिलान गर्नुहोस्"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1911
msgid ""
@@ -788,32 +790,32 @@ msgstr ""
#: ../libview/ev-print-operation.c:1923
msgid "Auto Rotate and Center"
-msgstr ""
+msgstr "स्वतः घुमाउनुहोस् र केन्द्र"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1926
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
+msgstr "प्रत्येक पृष्ठको अभिमुखीकरण मेल खाने प्रत्येक मुद्रण पृष्ठको अभिमुखिकरण घुमाउनुहोस्। कागजात पृष्ठ मुद्रण पृष्ठको भित्र केन्द्रित हुनेछ।"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1931
msgid "Select page size using document page size"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात पृष्ठ साइज प्रयोग गरी पृष्ठ साइज चयन गर्नुहोस्"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1933
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr ""
+msgstr "सक्षम भएपछि, प्रत्येक पृष्ठ कागजात पृष्ठको रूपमा समान साइजमा मुद्रण गरिनेछ।"
#: ../libview/ev-print-operation.c:2015
msgid "Page Handling"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ ह्यान्डलिङ्"
#: ../libview/ev-jobs.c:1743
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "%d पृष्ठ मुद्रण गर्न असफल : %s"
#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
msgid "Scroll Up"
@@ -841,7 +843,7 @@ msgstr "पृष्ठमा जानुहोस्:"
#: ../libview/ev-view-presentation.c:1001
msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr ""
+msgstr "प्रस्तुति को अन्त्य। बाहिर निस्कन क्लिक गर्नुहोस्।."
#: ../libview/ev-view.c:1897
msgid "Go to first page"
@@ -909,7 +911,7 @@ msgstr "खोजी स्ट्रिङको पछिल्‍‌लो घ
#: ../shell/eggfindbar.c:346
msgid "Case Sensitive"
-msgstr ""
+msgstr "केस सेंसिटिव, केस संवेदनशील"
#: ../shell/eggfindbar.c:349
msgid "Toggle case sensitive search"
@@ -917,19 +919,19 @@ msgstr "केस सम्वेदनशील खोजी टगल गर�
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96
msgid "Icon:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Note"
-msgstr ""
+msgstr "द्रष्टव्य"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "टिप्पणी"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "साँचो"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "Help"
@@ -937,23 +939,23 @@ msgstr "सहायता"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "New Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "नया अनुच्छेद"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "अनुच्छेद"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Insert"
-msgstr ""
+msgstr "घुसाउनुहोस्"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Cross"
-msgstr ""
+msgstr "पार गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Circle"
-msgstr ""
+msgstr "वृत"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115
msgid "Unknown"
@@ -961,19 +963,19 @@ msgstr "अज्ञात"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
-msgstr ""
+msgstr "टिपोट गुणहरू"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
msgid "Color:"
-msgstr ""
+msgstr "रङ्ग:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "शैली:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "पारदर्शी"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
msgid "Opaque"
@@ -981,15 +983,15 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224
msgid "Initial window state:"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्याल सुरू स्थिति:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "खोल्नुहोस्"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "बन्दगर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
@@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr "कागजात %s का लागि पासवर्ड"
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
-msgstr ""
+msgstr "हालै प्रयोग गरिएका कागजात खोल्नुहोस्"
#: ../shell/ev-password-view.c:140
msgid ""
@@ -1034,15 +1036,15 @@ msgstr "पासवर्ड:"
#: ../shell/ev-password-view.c:366
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "तत्काल पासवर्ड भुल्नुहोस्"
#: ../shell/ev-password-view.c:378
msgid "Remember password until you _log out"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँ लगआउट हुदासम्म पासवर्ड याद गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-password-view.c:390
msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "सधैँ याद गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
msgid "Properties"
@@ -1058,7 +1060,7 @@ msgstr "फन्टहरू"
#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात इजाजतपत्र"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
@@ -1067,19 +1069,19 @@ msgstr "फन्ट"
#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
-msgstr ""
+msgstr "फन्ट सूचना ... %3d%%"
#: ../shell/ev-properties-license.c:138
msgid "Usage terms"
-msgstr ""
+msgstr "उपयोग शब्द"
#: ../shell/ev-properties-license.c:144
msgid "Text License"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ इजाजतपत्र"
#: ../shell/ev-properties-license.c:150
msgid "Further Information"
-msgstr ""
+msgstr "अरु जानकारी"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203
msgid "Add"
@@ -1087,20 +1089,20 @@ msgstr "थप"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
msgid "Add text annotation"
-msgstr ""
+msgstr "पाठ टिपोट थप्नुहोस्"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:346
msgid "Document contains no annotations"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातमा कुनै टिपोट छेन"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:378
#, c-format
msgid "Page %d"
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ %d"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:519
msgid "Annotations"
-msgstr ""
+msgstr "टिपोट"
#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
msgid "Attachments"
@@ -1108,15 +1110,15 @@ msgstr "संलग्नता"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
msgid "_Open Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो खोल्नुहोस्"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
msgid "_Rename Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो पुन: नामकरण गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:158
msgid "_Remove Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो हटाउनुहोस्"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:969
#: ../shell/ev-window.c:4848
@@ -1126,15 +1128,15 @@ msgstr "पृष्ठ %s"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:608
msgid "Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "बुकमार्कहरु"
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
-msgstr ""
+msgstr "तहहरू"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण:"
#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
@@ -1157,11 +1159,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:1655
msgid "The document contains no pages"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातमा कुनै पृष्ठहरू छैनन्"
#: ../shell/ev-window.c:1658
msgid "The document contains only empty pages"
-msgstr ""
+msgstr "कागजात खाली छ वा ‍खाली पूष्ठ स्थान मात्र राखिएको छ"
#: ../shell/ev-window.c:1697
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
@@ -1174,25 +1176,25 @@ msgstr "कागजात खोल्न अक्षम छ"
#: ../shell/ev-window.c:2028
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" बाट कागजात लोड गर्दै"
#: ../shell/ev-window.c:2172 ../shell/ev-window.c:2463
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड कागजात (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:2205
msgid "Failed to load remote file."
-msgstr ""
+msgstr "टाढाको फाइल लोड गर्न असफल भयो ।."
#: ../shell/ev-window.c:2407
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s बाट कागजात पुन लोड हुदै"
#: ../shell/ev-window.c:2439
msgid "Failed to reload document."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात पुन लोड गर्न असफल भयो।."
#: ../shell/ev-window.c:2653
msgid "Open Document"
@@ -1201,17 +1203,17 @@ msgstr "कागजात खोल्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:2929
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
-msgstr ""
+msgstr " %s मा कागजात बचत गर्दै"
#: ../shell/ev-window.c:2932
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा सम्लग्न बचत गर्दै"
#: ../shell/ev-window.c:2935
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s मा छवि बचत गर्दै"
#: ../shell/ev-window.c:2979 ../shell/ev-window.c:3079
#, c-format
@@ -1221,17 +1223,17 @@ msgstr "“%s” को रुपमा फाइल बचत गर्न स�
#: ../shell/ev-window.c:3010
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड कागजात (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:3014
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड सम्लग्न (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:3018
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
-msgstr ""
+msgstr "अपलोड छवि (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:3130
msgid "Save a Copy"
@@ -1239,7 +1241,7 @@ msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहो
#: ../shell/ev-window.c:3191
msgid "Could not send current document"
-msgstr ""
+msgstr "हालको कागजात पठाउन सकेन"
#: ../shell/ev-window.c:3441
#, c-format
@@ -1251,7 +1253,7 @@ msgstr[1] ""
#: ../shell/ev-window.c:3554
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण कार्य “%s”"
#: ../shell/ev-window.c:3731
msgid ""
@@ -1268,20 +1270,20 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:3742
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "बन्द गर्नु अघि कागजात \"%s\" प्रतिलिपी बचत गर्नहुन्छ ?"
#: ../shell/ev-window.c:3761
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "बचत नगरिकन बन्द गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:3765
msgid "Save a _Copy"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:3834
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" मुद्रण कार्य समाप्त नभएसम्म पर्खनुहोस्?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
@@ -1297,15 +1299,15 @@ msgstr[1] ""
#: ../shell/ev-window.c:3855
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
-msgstr ""
+msgstr "यदि तपाइँ सञ्झ्याल बन्द गर्नुहुन्छ भने, बाकि कार्यहरू मुद्रण हुने छैन।"
#: ../shell/ev-window.c:3859
msgid "Cancel _print and Close"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण रद्द अनि बन्द गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Close _after Printing"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण पछि बन्द गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:4280
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
@@ -1317,7 +1319,7 @@ msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक"
#: ../shell/ev-window.c:4900
msgid "There was an error displaying help"
-msgstr ""
+msgstr "मद्दत प्रदर्शन गर्दा त्यहाँ एउटा त्रुटि थियो ।"
#: ../shell/ev-window.c:5150
#, c-format
@@ -1332,7 +1334,7 @@ msgid ""
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr "इभाइन्स स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
+msgstr "आएट्रिल स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो, तपाईँले यसलाई स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशित जिएनयु सामान्य सार्वजनिक ईजाजतपत्रको शर्त भित्र रहेर;वा ईजाजतपत्रको संस्करण २, वा (तपाईको विकल्प )मा पछिका कुनै संस्करणबाट पुनर्वितरण गर्न र/वा परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n"
#: ../shell/ev-window.c:5189
msgid ""
@@ -1340,18 +1342,18 @@ msgid ""
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr "इभाइन्स उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
+msgstr "आएट्रिल उपयोगि हुने आशामा तर कुनै वारेन्टि विना, यद्यपि व्यापारिकरण वा कुनै निश्चित उदेश्यसँगको कुनै सूचीत वारेन्टि विना नै वितरण गरिएको हो । अरु विस्तृत विवरणका लागि जिएनयु साधारण सार्वजनिक ईजाजतपत्र हेर्नुहोस् ।\n"
#: ../shell/ev-window.c:5193
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
+msgstr "तपाईँले आएट्रिलसँगै एउटा जिएनयु साधारण सार्वजनिक अनुमतिपत्रको प्रतिलिपि प्राप्त गर्नुभएको हुनुपर्दछ; यदि छैन भने, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA मा लेख्नुहोस्\n"
#: ../shell/ev-window.c:5218
msgid "Atril"
-msgstr "इभाइन्स"
+msgstr "आएट्रिल"
#: ../shell/ev-window.c:5221
msgid ""
@@ -1361,7 +1363,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:5227
msgid "translator-credits"
-msgstr "Mahesh Subedi<[email protected]>"
+msgstr "pawan chitrakar <[email protected]>,Mahesh Subedi<[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
@@ -1400,7 +1402,7 @@ msgstr "जानुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो"
#: ../shell/ev-window.c:6166
msgid "_Help"
@@ -1409,7 +1411,7 @@ msgstr "मद्दत"
#. File menu
#: ../shell/ev-window.c:6169 ../shell/ev-window.c:6537
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "खोल्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6170 ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Open an existing document"
@@ -1425,7 +1427,7 @@ msgstr "हालको कागजातको एउटा प्रतिल
#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "_Save a Copy…"
-msgstr ""
+msgstr "एउटा प्रतिलिपि बचत गर्नुहोस्…"
#: ../shell/ev-window.c:6176
msgid "Save a copy of the current document"
@@ -1433,7 +1435,7 @@ msgstr "चालु कागजातलाई एउटा प्रतिल
#: ../shell/ev-window.c:6178
msgid "Send _To..."
-msgstr ""
+msgstr "पठाउन लाई…"
#: ../shell/ev-window.c:6179
msgid "Send current document by mail, instant message..."
@@ -1441,7 +1443,7 @@ msgstr ""
#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्..."
#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "P_roperties"
@@ -1453,7 +1455,7 @@ msgstr "सबै छान्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6194
msgid "_Find…"
-msgstr ""
+msgstr "_खोज्नुस्"
#: ../shell/ev-window.c:6195
msgid "Find a word or phrase in the document"
@@ -1473,7 +1475,7 @@ msgstr "दायाँ घुमाउनुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Save Current Settings as _Default"
-msgstr ""
+msgstr "हालको सेटिङ्ग पूर्वनिर्धारित रूपमा बचत गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6218
msgid "_Reload"
@@ -1485,11 +1487,11 @@ msgstr "कागजातलाई पुन:लोड गर्नुहोस
#: ../shell/ev-window.c:6221
msgid "_Expand Window to Fit"
-msgstr ""
+msgstr "सञ्झ्यालमा पृष्ठ ठिक्क गर्न जूम गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "Auto_scroll"
-msgstr ""
+msgstr "स्वत: स्क्रोल गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6235
msgid "_First Page"
@@ -1510,11 +1512,11 @@ msgstr "अन्तिम पृष्ठमा जानुहोस्"
#. Bookmarks menu
#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "_Add Bookmark"
-msgstr ""
+msgstr "पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Add a bookmark for the current page"
-msgstr ""
+msgstr "हालको पृष्ठलाई पुस्तकचिनो थप्नुहोस्"
#. Help menu
#: ../shell/ev-window.c:6248
@@ -1569,15 +1571,15 @@ msgstr "सम्पूर्णकागजात देखाउनुहो�
#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "_Dual"
-msgstr ""
+msgstr "दोहोरो"
#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "Show two pages at once"
-msgstr ""
+msgstr "दुइ कागजात एकै पटक देखाउनुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "_Odd pages left"
-msgstr ""
+msgstr "बिजोड पृष्ठ बायामा"
#: ../shell/ev-window.c:6335
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
@@ -1593,7 +1595,7 @@ msgstr "पर्दा भर्नका लागि सञ्झ्याल
#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Pre_sentation"
-msgstr ""
+msgstr "प्रस्तुति"
#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Run document as a presentation"
@@ -1601,7 +1603,7 @@ msgstr "प्रस्तुति जस्तै कागजात चला
#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_Inverted Colors"
-msgstr ""
+msgstr "उल्टो रङ्ग"
#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Show page contents with the colors inverted"
@@ -1626,7 +1628,7 @@ msgstr "लिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि बना
#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "_Save Image As…"
-msgstr ""
+msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "Copy _Image"
@@ -1634,19 +1636,19 @@ msgstr "छवि प्रतिलिपि बनाउनुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Annotation Properties…"
-msgstr ""
+msgstr "टिपोट गुणहरू…"
#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Remove Annot…"
-msgstr ""
+msgstr "टिप्पणी हटाउनुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "_Open Attachment"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नता खोल्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Save Attachment As…"
-msgstr ""
+msgstr "संलग्नता बचत गर्नुहोस्"
#: ../shell/ev-window.c:6511
msgid "Zoom"
@@ -1672,7 +1674,7 @@ msgstr "पहिला खोलिएका पृष्ठहरूमा ज
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Send To"
-msgstr ""
+msgstr "यसलाई पठाउनुहोस्"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../shell/ev-window.c:6563
@@ -1696,7 +1698,7 @@ msgstr "जुम आउट"
#: ../shell/ev-window.c:6730 ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Unable to launch external application."
-msgstr ""
+msgstr "बाह्य अनुप्रयोग खोल्न अक्षम छ।."
#: ../shell/ev-window.c:6803
msgid "Unable to open external link"
@@ -1704,7 +1706,7 @@ msgstr "बाह्य लिङ्क खोल्न अक्षम छ"
#: ../shell/ev-window.c:6997
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र बचत गर्न उपयुक्त ढाँचा फेला पार्न सकेन"
#: ../shell/ev-window.c:7029
msgid "The image could not be saved."
@@ -1733,15 +1735,15 @@ msgstr "%s — पासवर्डको आवश्यकता"
#: ../shell/ev-utils.c:135
msgid "By extension"
-msgstr ""
+msgstr "फाइल विस्तार"
#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:239
msgid "MATE Document Viewer"
-msgstr "जिनोम कागजात दर्शक"
+msgstr "मेट कागजात दर्शक"
#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "कागजात पृष्ठको लेबल देखाउनुहोस्।."
#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
@@ -1749,11 +1751,11 @@ msgstr "पृष्ठ"
#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
-msgstr ""
+msgstr "कागजातमा पृष्ठ सङ्ख्या देखाउनुहोस्"
#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
-msgstr ""
+msgstr "सङ्ख्या"
#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
@@ -1761,11 +1763,11 @@ msgstr "पूरा पर्दा मोडमा इभान्स चल�
#: ../shell/main.c:69
msgid "Named destination to display."
-msgstr ""
+msgstr "नाम गन्तव्य देखाउनुहोस्।."
#: ../shell/main.c:69
msgid "DEST"
-msgstr ""
+msgstr "DEST"
#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
@@ -1777,12 +1779,12 @@ msgstr "एउटा पूर्वदर्शकको रुपमा इभ
#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
-msgstr ""
+msgstr "कागजातमा शब्द वा वाक्याशं फेलापार्नुहोस्"
#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
-msgstr ""
+msgstr "STRING"
#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
-msgstr ""
+msgstr "[फाइल…]"