summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nl.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-09 18:17:43 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-09 18:17:43 -0300
commitf6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 (patch)
tree9224d1751678cf2d1fbd0431f128b711311c0287 /po/nl.po
downloadatril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.bz2
atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r--po/nl.po1801
1 files changed, 1801 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..abc6f7c2
--- /dev/null
+++ b/po/nl.po
@@ -0,0 +1,1801 @@
+# Dutch translation for Evince
+#
+# This file is distributed under the same license as the Evince package.
+#
+# Tino Meinen <[email protected]>, 2005, 2006
+# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2005, 2009
+# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010
+#
+# Sommigen vinden 'viewer' niet mooi en willen
+# daar 'weergave' van maken: Documentweergave of
+# Documentenweergave. Persoonlijk geef ik voorlopig
+# de voorkeur aan 'viewer': kort en duidelijk.
+# (eventueel zou kunnen: Documenten inzien)
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Evince\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:14+0200\n"
+"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#, c-format
+msgid ""
+"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden bij het uitvoeren van opdracht ʻ%sʼ teneinde het "
+"stripboek %s uit te pakken"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#, c-format
+msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
+msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is mislukt bij het uitpakken van het stripboek."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#, c-format
+msgid "The command “%s” did not end normally."
+msgstr "De opdracht ʻ%sʼ is abnormaal afgesloten."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:420
+#, c-format
+msgid "Not a comic book MIME type: %s"
+msgstr "Geen stripboek-MIME-type: %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:427
+msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgstr "Kan geen passende opdracht vinden om dit type stripboek uit te pakken"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "Onbekend MIME-type"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+msgid "File corrupted"
+msgstr "Bestand is beschadigd"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+msgid "No files in archive"
+msgstr "Geen bestanden in archief"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#, c-format
+msgid "No images found in archive %s"
+msgstr "Geen afbeeldingen gevonden in archief %s"
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting “%s”."
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verwijderen van ʻ%sʼ."
+
+#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#, c-format
+msgid "Error %s"
+msgstr "Fout %s"
+
+#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Comic Books"
+msgstr "Stripboeken"
+
+# ongeldig/onjuist/foutief
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173
+msgid "DjVu document has incorrect format"
+msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat"
+
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
+msgid ""
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
+"be accessed."
+msgstr ""
+"Dit document bestaat uit meerdere bestanden. Een van deze bestanden kan niet "
+"benaderd worden."
+
+#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DjVu Documents"
+msgstr "DjVu-documenten"
+
+# ongeldig/onjuist/foutief
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+msgid "DVI document has incorrect format"
+msgstr "DVI-document heeft onjuist formaat"
+
+#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "DVI Documents"
+msgstr "DVI-documenten"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Dit werk is in het publieke domein"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+#. translators: this is the document security state
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+msgid "No"
+msgstr "Nee"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+msgid "Type 1"
+msgstr "Type 1"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+msgid "Type 1C"
+msgstr "Type 1C"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+msgid "Type 3"
+msgstr "Type 3"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+msgid "Type 1 (CID)"
+msgstr "Type 1 (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+msgid "Type 1C (CID)"
+msgstr "Type 1C (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+msgid "TrueType (CID)"
+msgstr "TrueType (CID)"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+msgid "Unknown font type"
+msgstr "Onbekend soort lettertype"
+
+# geen/naamloos/zonder naam/geen naam
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+msgid "No name"
+msgstr "Naamloos"
+
+# deel/onderdeel
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+msgid "Embedded subset"
+msgstr "Ingebed deel"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+msgid "Embedded"
+msgstr "Ingebed"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+msgid "Not embedded"
+msgstr "Niet ingebed"
+
+#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PDF Documents"
+msgstr "PDF-documenten"
+
+#: ../backend/impress/impress-document.c:302
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Ongeldig document"
+
+# Vrije vertaling (Wouter Bolsterlee)
+#.
+#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
+#.
+#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "Impress Slides"
+msgstr "Impress-presentatie"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:53
+msgid "No error"
+msgstr "Geen fout"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:56
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Onvoldoende geheugen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:59
+msgid "Cannot find ZIP signature"
+msgstr "Kan ZIP-signatuur niet vinden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:62
+msgid "Invalid ZIP file"
+msgstr "Ongeldig ZIP-bestand"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:65
+msgid "Multi file ZIPs are not supported"
+msgstr "ZIP-bestanden met meerdere bestanden worden niet ondersteund"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:68
+msgid "Cannot open the file"
+msgstr "Kan het bestand niet openen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:71
+msgid "Cannot read data from file"
+msgstr "Kan gegevens van bestand niet lezen"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:74
+msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
+msgstr "Kan bestand in zipbestand niet vinden"
+
+#: ../backend/impress/zip.c:77
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Onbekende fout"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
+#, c-format
+msgid "Failed to load document “%s”"
+msgstr "Open van document ‘%s’ mislukt"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed to save document “%s”"
+msgstr "Opslaan van document ‘%s’ mislukt"
+
+#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1
+msgid "PostScript Documents"
+msgstr "PostScript-documenten"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
+#, c-format
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet opgeslagen worden: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "De bijlage ‘%s’ kon niet geopend worden"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "Bestandstype %s (%s) wordt niet ondersteund"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+msgid "All Documents"
+msgstr "Alle documenten"
+
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+msgid "All Files"
+msgstr "Alle bestanden"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijk bestand mislukt: %s"
+
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#, c-format
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "Aanmaken van een tijdelijke map mislukt: %s."
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Bestand is geen geldig desktop-bestand"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Onbekende versie ‘%s’ van desktop-bestand"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s starten"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "De toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Onbekende opstartoptie: %d"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Kan geen document-URI's naar een desktopbestand met ‘Type=Link’ sturen"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Geen uitvoerbaar item"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Bestand met opgeslagen instellingen opgeven"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "FILE"
+msgstr "BESTAND"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Sessiebeheer-ID opgeven"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer:"
+
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "‘%s’ tonen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "Ver_plaatsen op werkbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Geselecteerd item op de werkbalk verplaatsen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Ver_wijderen van werkbalk"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Geselecteerd item van de werkbalk verwijderen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Werkbalk _verwijderen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "De geselecteerde werkbalk verwijderen"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+msgid "Separator"
+msgstr "Scheidingsteken"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761
+msgid "Best Fit"
+msgstr "Passend"
+
+# korte label (is net zo duidelijk om 'passend' weg te laten)
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
+msgid "Fit Page Width"
+msgstr "Paginabreed"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
+
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#. Manually set name and icon
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554
+#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
+#, c-format
+msgid "Document Viewer"
+msgstr "Documentenviewer"
+
+# Dit is de tooltip die in het hoofdmenu bij het programma Evince verschijnt
+# multipagina-documenten. Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee).
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2
+msgid "View multi-page documents"
+msgstr "Documenten weergeven"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Override document restrictions"
+msgstr "Documentrestricties negeren"
+
+#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
+msgstr ""
+"Documentrestricties, zoals een beperking op kopiëren of afdrukken, negeren."
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:44
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "Tijdelijk bestand wissen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Print settings file"
+msgstr "Het instellingenbestand afdrukken"
+
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178
+msgid "MATE Document Previewer"
+msgstr "MATE documentenpreviewer"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "Vo_rige pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479
+msgid "_Next Page"
+msgstr "V_olgende pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "Het document vergroten"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "Het document verkleinen"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432
+msgid "Print this document"
+msgstr "Dit document afdrukken"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "_Passend"
+
+# de pagina laten passen in het venster
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581
+msgid "Fit Page _Width"
+msgstr "Pagina_breed passend"
+
+# de breedte van de pagina laten passen in het venster
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684
+msgid "Select Page"
+msgstr "Pagina selecteren"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "Titel:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "Locatie:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "Onderwerp:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
+msgid "Author:"
+msgstr "Auteur:"
+
+# Sleutelwoorden/trefwoorden
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Trefwoorden:"
+
+# hier wordt het programma weergegeven waarmee het document
+# is gemaakt: dus bijv:
+# Programma: Acrobat distiller 6.0.1. for Macintosh
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "Programma:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "Maker:"
+
+# er komt te staan: Aangemaakt op: [datum]
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "Aangemaakt op:"
+
+# gewijzigd/aangepast
+# Er komt te staan: Laatste wijziging: [datum]
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "Laatste wijziging:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "Aantal pagina's:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "Geoptimaliseerd:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "Formaat:"
+
+# er komt te staan: beveiliging: ja/nee
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "Beveiliging:"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "Papierformaat"
+
+# Niets/geen
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#, c-format
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f × %.0f mm"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#, c-format
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f × %.2f inch"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s, staand (%s)"
+
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s, liggend (%s)"
+
+# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)"
+msgstr "(%d uit %d)"
+
+# misschien beter: uit (ipv van): pagina 1 uit 5
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#, c-format
+msgid "of %d"
+msgstr "uit %d"
+
+#. Create tree view
+#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+msgid "Loading…"
+msgstr "Laden…"
+
+#. Initial state
+#: ../libview/ev-print-operation.c:334
+msgid "Preparing to print…"
+msgstr "Afdrukken voorbereiden…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:336
+msgid "Finishing…"
+msgstr "Afronden…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:338
+#, c-format
+msgid "Printing page %d of %d…"
+msgstr "Pagina %d van %d afdrukken…"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1161
+msgid "Printing is not supported on this printer."
+msgstr "Afdrukken is niet mogelijk met deze printer."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1226
+msgid "Invalid page selection"
+msgstr "Ongeldige paginaselectie"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1227
+msgid "Warning"
+msgstr "Waarschuwing"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+msgid "Your print range selection does not include any pages"
+msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1860
+msgid "Page Scaling:"
+msgstr "Schalen van pagina's:"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+msgid "Shrink to Printable Area"
+msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1867
+msgid "Fit to Printable Area"
+msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
+msgid ""
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
+"the following:\n"
+"\n"
+"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
+"\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
+"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
+"\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
+"required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr ""
+"Documentpagina's schalen zodat deze op de printerpagina's passen. Kies een "
+"van de volgende opties:\n"
+"\n"
+"• ‘Geen’: pagina's worden niet geschaald.\n"
+"\n"
+"• ‘Verkleinen tot afdrukbaar gebied’: Documentpagina's groter dan het "
+"afdrukbare gebied worden verkleind zodat deze op een printerpagina passen.\n"
+"\n"
+"• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
+"verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
+msgid "Auto Rotate and Center"
+msgstr "Automatisch roteren en centreren"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1885
+msgid ""
+"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
+"document page. Document pages will be centered within the printer page."
+msgstr ""
+"Paginaoriëntatie van printer zo roteren dat deze overeenkomt met de "
+"paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
+"worden op de printerpagina."
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
+msgid "Select page size using document page size"
+msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
+msgid ""
+"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
+"document page."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld zal iedere pagina afgedrukt worden op dezelfde "
+"paginagrootte als de documentpagina's."
+
+# betere vertaling?
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
+msgid "Page Handling"
+msgstr "Pagina-afhandeling"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "Afdrukken van pagina %d is mislukt: %s"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "Omhoog schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "Omlaag schuiven"
+
+# Wat wordt hier precies bedoeld?
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "Beeld omhoog schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "Beeld omlaag schuiven"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+msgid "Document View"
+msgstr "Documentbeeld"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:672
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "Ga naar pagina:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:968
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
+
+#: ../libview/ev-view.c:1756
+msgid "Go to first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1758
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "Ga naar de vorige pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1760
+msgid "Go to next page"
+msgstr "Ga naar de volgende pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1762
+msgid "Go to last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1764
+msgid "Go to page"
+msgstr "Ga naar pagina"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1766
+msgid "Find"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1794
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "Ga naar pagina %s"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1800
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "Ga naar %s in bestand ‘%s’"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1803
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1811
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s opstarten"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:320
+msgid "Find:"
+msgstr "Zoeken:"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "Vo_rige zoeken"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:333
+msgid "Find previous occurrence of the search string"
+msgstr "Zoeken naar vorige positie waar de zoekreeks voorkomt"
+
+# volgende zoeken/volgende
+# Ik heb het hier kort gehouden, en het is ws net zo duidelijk
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "V_olgende zoeken"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
+msgid "Find next occurrence of the search string"
+msgstr "Zoeken naar volgende positie waar de zoekreeks voorkomt"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:348
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "_Hoofdlettergevoelig"
+
+#: ../shell/eggfindbar.c:351
+msgid "Toggle case sensitive search"
+msgstr "Hoofdlettergevoelige zoekopdracht"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+msgid "Icon:"
+msgstr "Pictogram:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+msgid "Note"
+msgstr "Notitie"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+msgid "Comment"
+msgstr "Opmerking"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+msgid "Key"
+msgstr "Sleutel"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+msgid "Help"
+msgstr "Hulp"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+msgid "New Paragraph"
+msgstr "Nieuwe alinea"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+msgid "Paragraph"
+msgstr "Alinea"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+msgid "Insert"
+msgstr "Toevoeging"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruis"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+msgid "Circle"
+msgstr "Circle"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+msgid "Annotation Properties"
+msgstr "Annotatie-eigenschappen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
+msgid "Color:"
+msgstr "Kleur:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
+msgid "Style:"
+msgstr "Style:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
+msgid "Transparent"
+msgstr "Transparant"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
+msgid "Opaque"
+msgstr "Ondoorzichtig"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
+msgid "Initial window state:"
+msgstr "Initiële weergave:"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
+
+# Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
+# schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-application.c:1022
+msgid "Running in presentation mode"
+msgstr "Diapresentatie bezig"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#, c-format
+msgid "Password for document %s"
+msgstr "Wachtwoord voor document %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#, c-format
+msgid "Converting %s"
+msgstr "Conversie van %s"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#, c-format
+msgid "%d of %d documents converted"
+msgstr "%d van %d documenten geconverteerd"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+msgid "Converting metadata"
+msgstr "Metadata converteren"
+
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+msgid ""
+"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be "
+"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
+msgstr ""
+"Het metadataformaat van Evince is veranderd, zodat de oude instellingen "
+"gemigreerd dienen te worden. Als de migratie onderbroken wordt zal de "
+"metadata-opslag niet meer werken."
+
+#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
+msgid "Open a recently used document"
+msgstr "Een recentelijk geopend document heropenen"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:144
+msgid ""
+"This document is locked and can only be read by entering the correct "
+"password."
+msgstr ""
+"Het document is beveiligd en kan alleen gelezen worden door het juiste "
+"wachtwoord te geven."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
+msgid "_Unlock Document"
+msgstr "_Document vrijgeven"
+
+# invoeren hier met opzet weggelaten
+#: ../shell/ev-password-view.c:264
+msgid "Enter password"
+msgstr "Voer wachtwoord in"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
+msgid "Password required"
+msgstr "Wachtwoord vereist"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:305
+#, c-format
+msgid ""
+"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
+msgstr ""
+"Het document ‘%s’ is beveiligd en vereist een wachtwoord voordat het geopend "
+"kan worden."
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:335
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:368
+msgid "Forget password _immediately"
+msgstr "Wachtwoord direct _vergeten"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:380
+msgid "Remember password until you _log out"
+msgstr "Wachtwoord onthouden tot _afmelden"
+
+#: ../shell/ev-password-view.c:392
+msgid "Remember _forever"
+msgstr "Voor _altijd onthouden"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95
+msgid "General"
+msgstr "Algemeen"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105
+msgid "Fonts"
+msgstr "Lettertypes"
+
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118
+msgid "Document License"
+msgstr "Documentlicentie"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
+
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#, c-format
+msgid "Gathering font information… %3d%%"
+msgstr "Lettertype-informatie verzamelen… %3d%%"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:137
+msgid "Usage terms"
+msgstr "Gebruiksvoorwaarden"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:143
+msgid "Text License"
+msgstr "Licentie-tekst"
+
+#: ../shell/ev-properties-license.c:149
+msgid "Further Information"
+msgstr "Meer informatie"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+msgid "Annotations"
+msgstr "Annotaties"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+msgid "Add text annotation"
+msgstr "Tekstannotatie toevoegen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+msgid "Document contains no annotations"
+msgstr "Dit document bevat geen annotaties"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697
+msgid "Attachments"
+msgstr "Bijlagen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+msgid "Print…"
+msgstr "Afdrukken…"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+msgid "Index"
+msgstr "Index"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "Miniaturen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:875
+#, c-format
+msgid "Page %s — %s"
+msgstr "Page %s — %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:877
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1436
+msgid "The document contains no pages"
+msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1439
+msgid "The document contains only empty pages"
+msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810
+msgid "Unable to open document"
+msgstr "Kon het document niet openen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1781
+#, c-format
+msgid "Loading document from “%s”"
+msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202
+#, c-format
+msgid "Downloading document (%d%%)"
+msgstr "Document downloaden (%d%%)"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:1956
+msgid "Failed to load remote file."
+msgstr "Kon document op afstand niet laden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2146
+#, c-format
+msgid "Reloading document from %s"
+msgstr "Document van %s herladen"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:2178
+msgid "Failed to reload document."
+msgstr "Kon document niet herladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2333
+msgid "Open Document"
+msgstr "Document openen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2631
+#, c-format
+msgid "Saving document to %s"
+msgstr "Document opslaan naar %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2634
+#, c-format
+msgid "Saving attachment to %s"
+msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2637
+#, c-format
+msgid "Saving image to %s"
+msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781
+#, c-format
+msgid "The file could not be saved as “%s”."
+msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
+
+#: ../shell/ev-window.c:2712
+#, c-format
+msgid "Uploading document (%d%%)"
+msgstr "Document uploaden (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2716
+#, c-format
+msgid "Uploading attachment (%d%%)"
+msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2720
+#, c-format
+msgid "Uploading image (%d%%)"
+msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:2844
+msgid "Save a Copy"
+msgstr "Een kopie opslaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3129
+#, c-format
+msgid "%d pending job in queue"
+msgid_plural "%d pending jobs in queue"
+msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
+msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3242
+#, c-format
+msgid "Printing job “%s”"
+msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3420
+msgid ""
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
+"copy, changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
+"opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3424
+msgid ""
+"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
+"changes will be permanently lost."
+msgstr ""
+"Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
+"wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3431
+#, c-format
+msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
+msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3450
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3454
+msgid "Save a _Copy"
+msgstr "Een _kopie opslaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3528
+#, c-format
+msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
+msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3531
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
+msgstr ""
+"Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooird zijn alvorens af "
+"te sluiten?"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3543
+msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
+msgstr ""
+"Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
+"uitgevoerd worden."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3547
+msgid "Cancel _print and Close"
+msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3551
+msgid "Close _after Printing"
+msgstr "Sluiten na _afdrukken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4171
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Werkbalk-editor"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4338
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "Er is een fout opgetreden bij het tonen van de hulp."
+
+#: ../shell/ev-window.c:4550
+#, c-format
+msgid ""
+"Document Viewer\n"
+"Using %s (%s)"
+msgstr ""
+"Documentenviewer\n"
+"Maakt gebruik van %s (%s)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4581
+msgid ""
+"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
+msgstr ""
+"Evince is vrije software; u mag het opnieuw distribueren en/of wijzigen\n"
+"onder de voorwaarden van de GNU General Public License zoals gepubliceerd\n"
+"door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
+"(zo u wilt) een latere versie.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4585
+msgid ""
+"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
+msgstr ""
+"Evince wordt gedistibueerd in de hoop dat het nuttig zal zijn,\n"
+"maar ZONDER ENIGE GARANTIE; zonder zelfs de geïmpliceerde garantie\n"
+"van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL. Zie de\n"
+"GNU General Public License voor meer details.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4589
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+msgstr ""
+"U moet een kopie van de GNU General Public License hebben gekregen\n"
+"samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4614
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
+# makers/auteurs
+#: ../shell/ev-window.c:4617
+msgid "© 1996–2009 The Evince authors"
+msgstr "© 1996-2009 De auteurs van Evince"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4623
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tino Meinen\n"
+"Wouter Bolsterlee\n"
+"Reinout van Schouwen\n"
+"Kijk voor meer informatie op http://nl.mate.org/"
+
+# overeenkomsten/gevonden/maal/keer gevonden
+#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
+#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
+#. contains plural cases.
+#: ../shell/ev-window.c:4889
+#, c-format
+msgid "%d found on this page"
+msgid_plural "%d found on this page"
+msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
+msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4894
+msgid "Not found"
+msgstr "Niet gevonden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4900
+#, c-format
+msgid "%3d%% remaining to search"
+msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5415
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5416
+msgid "_Edit"
+msgstr "Be_werken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5417
+msgid "_View"
+msgstr "Beel_d"
+
+# in overeenstemming met Caja: Ga naar
+#: ../shell/ev-window.c:5418
+msgid "_Go"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5419
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#. File menu
+#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Openen…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Een bestaand document openen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5425
+msgid "Op_en a Copy"
+msgstr "Een _kopie openen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5426
+msgid "Open a copy of the current document in a new window"
+msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
+
+# Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/ev-window.c:5428
+msgid "_Save a Copy…"
+msgstr "Een kopie opsl_aan…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5429
+msgid "Save a copy of the current document"
+msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5431
+msgid "_Print…"
+msgstr "Af_drukken…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5434
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Eigenschappen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5442
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Alles selecteren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5444
+msgid "_Find…"
+msgstr "_Zoeken…"
+
+# zinsdeel/zin/frase
+#: ../shell/ev-window.c:5445
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5451
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+# Linksom/naar links
+#: ../shell/ev-window.c:5453
+msgid "Rotate _Left"
+msgstr "_Linksom draaien"
+
+# rechtsom/naar rechts
+#: ../shell/ev-window.c:5455
+msgid "Rotate _Right"
+msgstr "_Rechtsom draaien"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5457
+msgid "Save Current Settings as _Default"
+msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5468
+msgid "_Reload"
+msgstr "He_rladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5469
+msgid "Reload the document"
+msgstr "Het document herladen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5472
+msgid "Auto_scroll"
+msgstr "Automatisch _schuiven"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5482
+msgid "_First Page"
+msgstr "_Eerste pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5483
+msgid "Go to the first page"
+msgstr "Ga naar de eerste pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5485
+msgid "_Last Page"
+msgstr "_Laatste pagina"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5486
+msgid "Go to the last page"
+msgstr "Ga naar de laatste pagina"
+
+# Sneltoets op 'h' gezet
+# beter zichtbaar de de 'i' en komt overeen met emacs
+#. Help menu
+#: ../shell/ev-window.c:5490
+msgid "_Contents"
+msgstr "In_houd"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5493
+msgid "_About"
+msgstr "I_nfo"
+
+# schermvullend
+# kde gebruikt Volledig scherm
+#. Toolbar-only
+#: ../shell/ev-window.c:5497
+msgid "Leave Fullscreen"
+msgstr "Volledig scherm verlaten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5498
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "Schermvullende modus verlaten"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5500
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "Presentatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5501
+msgid "Start a presentation"
+msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
+
+#. View Menu
+#: ../shell/ev-window.c:5560
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "_Werkbalk"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5561
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "De werkbalk tonen of verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5563
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Zijpaneel"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5564
+msgid "Show or hide the side pane"
+msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5566
+msgid "_Continuous"
+msgstr "_Doorlopend"
+
+# hele/gehele/complete document
+#: ../shell/ev-window.c:5567
+msgid "Show the entire document"
+msgstr "Het gehele document tonen"
+
+# Duaal is zo'n raar woord
+#: ../shell/ev-window.c:5569
+msgid "_Dual"
+msgstr "_Twee"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5570
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
+
+# schermvullend
+# kde gebruikt: vollgedig scherm
+#: ../shell/ev-window.c:5572
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Volledig scherm"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5573
+msgid "Expand the window to fill the screen"
+msgstr "Het venster schermvullend maken"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5575
+msgid "Pre_sentation"
+msgstr "Pre_sentatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5576
+msgid "Run document as a presentation"
+msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5584
+msgid "_Inverted Colors"
+msgstr "_Omgekeerde kleuren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5585
+msgid "Show page contents with the colors inverted"
+msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
+
+# link/verwijzing
+#. Links
+#: ../shell/ev-window.c:5593
+msgid "_Open Link"
+msgstr "Verwijzing _openen"
+
+# in overeenstemming met Caja: Ga naar
+#: ../shell/ev-window.c:5595
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Ga naar"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5597
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "In _nieuw venster openen"
+
+# verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
+#: ../shell/ev-window.c:5599
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5601
+msgid "_Save Image As…"
+msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5603
+msgid "Copy _Image"
+msgstr "_Afbeelding kopiëren"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5605
+msgid "Annotation Properties…"
+msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5610
+msgid "_Open Attachment"
+msgstr "Bijlage _openen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5612
+msgid "_Save Attachment As…"
+msgstr "Bijlage op_slaan als…"
+
+# Zoomen
+#: ../shell/ev-window.c:5697
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5699
+msgid "Adjust the zoom level"
+msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5709
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5711
+msgid "Back"
+msgstr "Terug"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#. translators: this is the history action
+#: ../shell/ev-window.c:5714
+msgid "Move across visited pages"
+msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5744
+msgid "Previous"
+msgstr "Vorige"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5749
+msgid "Next"
+msgstr "Volgende"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5753
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5757
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+# knoptekst?
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:5765
+msgid "Fit Width"
+msgstr "Breedte"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927
+msgid "Unable to launch external application."
+msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:5984
+msgid "Unable to open external link"
+msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6151
+msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
+msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6193
+msgid "The image could not be saved."
+msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6225
+msgid "Save Image"
+msgstr "Afbeelding opslaan"
+
+# niet in staat/kon
+#: ../shell/ev-window.c:6353
+msgid "Unable to open attachment"
+msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6406
+msgid "The attachment could not be saved."
+msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6451
+msgid "Save Attachment"
+msgstr "Bijlage opslaan"
+
+#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#, c-format
+msgid "%s — Password Required"
+msgstr "%s — Wachtwoord vereist"
+
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "Op toevoeging"
+
+# Misschien Evince documentenviewer
+# viewer is ook nederlands
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274
+msgid "MATE Document Viewer"
+msgstr "MATE documentenviewer"
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "The page label of the document to display."
+msgstr "Het paginalabel van het weer te geven document."
+
+#: ../shell/main.c:77
+msgid "PAGE"
+msgstr "PAGINA"
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "The page number of the document to display."
+msgstr "Het paginanummer van het weer te geven document."
+
+#: ../shell/main.c:78
+msgid "NUMBER"
+msgstr "NUMMER"
+
+#: ../shell/main.c:79
+msgid "Run evince in fullscreen mode"
+msgstr "Starten met volledig scherm"
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Run evince in presentation mode"
+msgstr "Starten als diapresentatie"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#: ../shell/main.c:81
+msgid "Run evince as a previewer"
+msgstr "Starten in voorbeeldmodus"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "The word or phrase to find in the document"
+msgstr "Woord of zinsnede waarnaar gezocht moet worden"
+
+#: ../shell/main.c:82
+msgid "STRING"
+msgstr "STRING"
+
+#: ../shell/main.c:86
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[BESTAND…]"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
+"creation of new thumbnails"
+msgstr ""
+"Geeft aan of miniaturen gemaakt worden. Indien uitgeschakeld worden geen "
+"nieuwe miniaturen gemaakt."
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2
+msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
+msgstr "Miniaturen aanzetten voor PDF-documenten"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3
+msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
+msgstr "Opdracht voor miniaturen bij PDF-documenten"
+
+#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
+"thumbnailer documentation for more information."
+msgstr ""
+"Opdracht en bijbehorende argumenten voor het maken van miniaturen van PDF-"
+"documenten. Meer informatie is beschikbaar in de documentatie voor ‘Caja "
+"thumbnailer’."
+
+#~ msgid "Page Set_up…"
+#~ msgstr "Afdrukin_stellingen…"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Set up the page settings for printing"
+#~ msgstr "De afdrukinstellingen wijzigen"