summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/nn.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-06-30 18:42:46 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-06-30 18:42:46 +0200
commit4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7 (patch)
treed012890fb77cf06fce9f2229f4518d3368c412c8 /po/nn.po
parent660f81b3fdcc0ca436c95eaf41885accd74ec034 (diff)
downloadatril-4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7.tar.bz2
atril-4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r--po/nn.po486
1 files changed, 256 insertions, 230 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po
index 2721196c..005ef0de 100644
--- a/po/nn.po
+++ b/po/nn.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-07 20:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-23 16:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:44+0000\n"
"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,58 +18,58 @@ msgstr ""
"Language: nn\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:204
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimera teikneeserien: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:218
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "Kommando «%s» feila ved dekomprimering av teikneserien."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:227
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "Kommandoen «%s» avslutta ikkje på normal måte."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:444
+#: ../backend/comics/comics-document.c:431
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ikkje ein MIME-type for ein teikneserie: %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:451
+#: ../backend/comics/comics-document.c:438
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Kan ikkje finna ein passande kommando for å dekomprimera denne typen teikneserie"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:627
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Ukjend MIME-type"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:552
+#: ../backend/comics/comics-document.c:539
msgid "File corrupted"
msgstr "Fila er øydelagd."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:565
+#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "No files in archive"
msgstr "Ingen filer i arkivet"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:604
+#: ../backend/comics/comics-document.c:591
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:848
+#: ../backend/comics/comics-document.c:835
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Det oppstod ein feil når «%s» skulle slettast."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:991
+#: ../backend/comics/comics-document.c:978
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Feil %s"
@@ -92,7 +92,7 @@ msgstr "Dokumentet er sete saman av fleire filer, og éi eller fleire av dei er
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu-dokument"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI-dokumentet har feil format"
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Klarte ikkje å lagra dokumentet «%s»"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript-dokument"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "Ugyldig dokument"
@@ -274,12 +274,12 @@ msgstr "Alle dokument"
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels fil: %s"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels mappe: %s"
@@ -355,41 +355,41 @@ msgstr "Vis val for øktstyring"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:978
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Vis «_%s»"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Flytt på verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Flytt det valte elementet på verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Fjern frå verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Fjern det valte elementet frå verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Fjern verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Fjern den valde verktøylinja"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:497
msgid "Separator"
msgstr "Skiljefelt"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Best Fit"
msgstr "Beste tilpassing"
@@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Beste tilpassing"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass sidebreidda"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr ""
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr ""
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr ""
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5066
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -495,6 +495,32 @@ msgstr ""
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr ""
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr ""
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Slett mellombels fil"
@@ -507,69 +533,69 @@ msgstr "Skriv ut fil med innstillingar"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE dokumentframsynar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3420
msgid "Failed to print document"
msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Den valde skrivaren «%s» vart ikkje funnen"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6124
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Førre side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Gå til førre side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6127
msgid "_Next Page"
msgstr "_Neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Go to the next page"
msgstr "Gå til neste side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Forstørr dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Shrink the document"
msgstr "Forminsk dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Print this document"
msgstr "Skriv ut dette dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Beste tilpassing"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Fyll vindauget med dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Tilpass side_breidda"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:547 ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Select Page"
msgstr "Vel side"
@@ -590,7 +616,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
@@ -679,19 +705,19 @@ msgstr ""
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr ""
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(%d av %d)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "av %d"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "Lastar …"
@@ -797,11 +823,11 @@ msgstr "Rull synsfeltet ned"
msgid "Document View"
msgstr "Dokumentframsyning"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:723
msgid "Jump to page:"
msgstr "Gå til side:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1039
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk for å avslutta."
@@ -849,111 +875,111 @@ msgstr "Gå til fil «%s»"
msgid "Launch %s"
msgstr "Start %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Finn f_ørre"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Finn førre oppføring av søkjestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Finn ne_ste"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:355
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Finn neste oppøring av søkjestrengen"
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:362
msgid "Case Sensitive"
msgstr ""
-#: ../shell/eggfindbar.c:353
+#: ../shell/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:98
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Cross"
msgstr "Kross"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Kommentareigenskapar"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
msgid "Initial window state:"
msgstr "Innleiande vindaugtilstand:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Open"
msgstr "Opna"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
-#: ../shell/ev-application.c:1005
+#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Køyr i presentasjonsmodus"
@@ -962,21 +988,21 @@ msgstr "Køyr i presentasjonsmodus"
msgid "Password for document %s"
msgstr "Passord for dokumentet %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr "Konverterer %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "%d av %d dokument konverterte"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "Konverterer metadata"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -986,43 +1012,43 @@ msgstr "Metadataformatet som vert brukt av Atril har endrs seg og må difor migr
msgid "Open a recently used document"
msgstr "Opna eit nyleg brukt dokument"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:147
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord."
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:156 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "L_ås opp dokumentet"
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "Skriv passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "Treng passord"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast."
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "_Passord:"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "Gløym passordet _med ein gong"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "Hugs passordet til du _loggar ut"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "Hugs _for alltid"
@@ -1042,11 +1068,11 @@ msgstr "Skrifter"
msgid "Document License"
msgstr "Dokumentlisens"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "Samlar informasjon om skrifer … %3d%%"
@@ -1063,36 +1089,36 @@ msgstr "Tekstlisens"
msgid "Further Information"
msgstr "Vidare informasjon"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:165
msgid "List"
msgstr "Liste"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:538
msgid "Annotations"
msgstr "Kommentarar"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:214
msgid "Add text annotation"
msgstr "Legg til tekstkommentar"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:369
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Dokumentet inneheld ingen kommentarar"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Side %d"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
@@ -1108,21 +1134,21 @@ msgstr ""
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:959
+#: ../shell/ev-window.c:4793
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Side %s"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:610
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr "Skriv ut …"
@@ -1130,183 +1156,183 @@ msgstr "Skriv ut …"
msgid "Index"
msgstr "Register"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrar"
-#: ../shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:956
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Side %s – %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1089
+#: ../shell/ev-window.c:1096
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1577
+#: ../shell/ev-window.c:1611
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokumentet inneheld ingen sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1614
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokumentet inneheld kun tomme sider"
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1653
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015
msgid "Unable to open document"
msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:1984
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Lastar dokument frå «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Lastar ned dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Klarte ikkje å lasta ekstern fil."
-#: ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2363
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Les dokument frå %s på nytt"
-#: ../shell/ev-window.c:2358
+#: ../shell/ev-window.c:2395
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Klarte ikkje å lesa dokumentet på nytt."
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2885
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Lagrar dokumentet til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2888
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Lagrar vedlegg til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2891
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Lagrar bilete til %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2966
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Lastar opp dokument (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2970
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Lastar opp vedlegg (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2974
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Lastar opp bilete (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Save a Copy"
msgstr "Lagra ein kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3364
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d uteståande jobb i køa"
msgstr[1] "%d uteståande jobbar i køa"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3477
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Skriv ut jobb %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3658
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Close _without Saving"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Save a _Copy"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3762
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Vent med å lukka programmet til utskriftsjobb %s er fullførd?"
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er fullførde?"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta fullførde."
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Avbryt _utskrift og lukk"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Lukk etter ut_skrift"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4537
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Verktøylinjeredigering"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4838
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5062
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Dokumentframsynar.\nBrukar %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1314,7 +1340,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein nyare versjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1322,367 +1348,367 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General Public License for meir informasjon.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "translator-credits"
msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nTorstein Winterseth <[email protected]>\n\nSend feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5414
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d funnen på denne sida"
msgstr[1] "%d funne på denne sida"
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Not found"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5425
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% att å søka i"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "_File"
msgstr "_Fil"
-#: ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Edit"
msgstr "_Rediger"
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Go"
msgstr "_Gå"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_Bookmarks"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Help"
msgstr "_Hjelp"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
+#: ../shell/ev-window.c:6067 ../shell/ev-window.c:6415
msgid "_Open…"
msgstr "_Opna …"
-#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6068 ../shell/ev-window.c:6416
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit eksisterande dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Opn_a ein kopi"
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "Lagra ein kopi …"
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "_Print…"
msgstr "_Skriv ut …"
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "P_roperties"
msgstr "Eigenskapa_r"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Select _All"
msgstr "Merk _alt"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_Find…"
msgstr "_Finn …"
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Finn eit ord eller ei setning i dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "T_oolbar"
msgstr "V_erktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Roter til _venstre"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Roter til _høgre"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "_Reload"
msgstr "_Last om att"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "Reload the document"
msgstr "Last dokumentet om att"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Automati_sk rulling"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_First Page"
msgstr "_Første side"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Go to the first page"
msgstr "Gå til første side"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Last Page"
msgstr "_Siste side"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Go to the last page"
msgstr "Gå til siste side"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6138
msgid "_Add Bookmark"
msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr ""
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "_Contents"
msgstr "I_nnhald"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6150
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Forlat fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Forlat fullskjermmodus"
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Start a presentation"
msgstr "Start ein presentasjon"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6213
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Verktøylinje"
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Side _Pane"
msgstr "Side_panel"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Vis eller gøym sidepanelet"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "_Continuous"
msgstr "_Samanhengande"
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Show the entire document"
msgstr "Vis heile dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Dual"
msgstr "_Dobbel"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Vis to sider samtidig"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fullskjerm"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6228
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Pre_sentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6237
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Inverterte fargar"
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Vis sideinnhald med fargane snutt om"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "_Open Link"
msgstr "_Opna lenkje"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Go To"
msgstr "_Gå til"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6250
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Opna i nytt _vindauge"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopier lenkjeadresse"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Lagra bilete som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopier b_ilete"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Kommentareigenskapar …"
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Opna vedlegg"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Lagra vedlegg som …"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6391
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Juster zoomnivået"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Navigation"
msgstr "Navigasjon"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Gå gjennom vitja sider"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6376
+#: ../shell/ev-window.c:6436
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6441
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6445
msgid "Zoom In"
msgstr "Zoom inn"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "Zoom Out"
msgstr "Zoom ut"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6397
+#: ../shell/ev-window.c:6457
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass breidda"
-#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
+#: ../shell/ev-window.c:6602 ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Klarte ikkje starta eksternt program."
-#: ../shell/ev-window.c:6616
+#: ../shell/ev-window.c:6676
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje"
-#: ../shell/ev-window.c:6807
+#: ../shell/ev-window.c:6870
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i"
-#: ../shell/ev-window.c:6839
+#: ../shell/ev-window.c:6902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast."
-#: ../shell/ev-window.c:6871
+#: ../shell/ev-window.c:6934
msgid "Save Image"
msgstr "Lagra bilete"
-#: ../shell/ev-window.c:7001
+#: ../shell/ev-window.c:7067
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet"
-#: ../shell/ev-window.c:7054
+#: ../shell/ev-window.c:7123
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast."
-#: ../shell/ev-window.c:7099
+#: ../shell/ev-window.c:7168
msgid "Save Attachment"
msgstr "Lagra vedlegg"