diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
commit | f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 (patch) | |
tree | 9224d1751678cf2d1fbd0431f128b711311c0287 /po/nn.po | |
download | atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.bz2 atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/nn.po')
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1920 |
1 files changed, 1920 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po new file mode 100644 index 00000000..b61fffdc --- /dev/null +++ b/po/nn.po @@ -0,0 +1,1920 @@ +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2006-2008. +# Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: nn\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug." +"cgi?product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-07-20 15:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-07-27 14:48+0200\n" +"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <[email protected]>\n" +"Language-Team: Engelsk (Storbritannia) <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Feil under oppstart av kommando «%s» for å dekomprimera teikneeserien: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Kommando «%s» feila ved dekomprimering av teikneserien." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Kommandoen «%s» avslutta ikkje på normal måte." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Ikkje ein MIME-type for ein teikneserie: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Kan ikkje finna ein passande kommando for å dekomprimera denne typen " +"teikneserie" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Ukjend MIME-type" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#| msgid "File corrupted." +msgid "File corrupted" +msgstr "Fila er øydelagd." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#| msgid "No images found in archive %s" +msgid "No files in archive" +msgstr "Ingen filer i arkivet" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Fann ingen bilete i arkivet %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "Det oppstod ein feil når «%s» skulle slettast." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Feil %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Teikneseriar" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +#| msgid "DVI document has incorrect format" +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "DjVu-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +#| msgid "" +#| "The document is composed by several files. One or more of such files " +#| "cannot be accessed." +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Dokumentet er sete saman av fleire filer, og éi eller fleire av dei er ikkje " +"mogleg å få tak på." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +#| msgid "Djvu Documents" +msgid "DjVu Documents" +msgstr "DjVu-dokument" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "DVI-dokumentet har feil format" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "DVI-dokument" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:521 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Dette verket er i offentleg domene" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 +msgid "No" +msgstr "Nei" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905 +msgid "Type 1" +msgstr "Type 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907 +msgid "Type 1C" +msgstr "Type 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909 +msgid "Type 3" +msgstr "Type 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Type 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Type 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Ukjend type skrift" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945 +msgid "No name" +msgstr "Utan namn" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Innebygd utval" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955 +msgid "Embedded" +msgstr "Innebygd" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957 +msgid "Not embedded" +msgstr "Ikkje innebygd" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "PDF-dokument" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Ugyldig dokument" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Impress-lysark" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Ingen feil" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Ikkje nok minne" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +#| msgid "Cannot find zip signature" +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Klarte ikkje å finna ZIP-signatur" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Ugyldig ZIP-fil" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-arkiv som går over fleire filer er ikkje støtta" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Klarte ikkje å opna fila" + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Klarte ikkje å lesa data frå fila" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +#| msgid "Cannot find file in the zip archive" +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Klarte ikkje å finna fila i ZIP-arkivet" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Ukjend feil" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s»" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å lagra dokumentet «%s»" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "PostScript-dokument" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikkje å lagra vedlegget «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Klarte ikkje å opna vedlegget «%s»" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +#| msgid "Multi file zips are not supported" +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Filtype %s (%s) er ikkje støtta" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Alle dokument" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels fil: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Klarte ikkje å laga ei mellombels mappe: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fila er ikkje ei gyldig .desktop-fil" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Kjenner ikkje igjen versjonen til .desktop-fila «%s»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Startar %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Programmet godtek ikkje dokument frå kommandolinja" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Kjenner ikkje igjen oppstartsvalet %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Kan ikkje senda dokument-URI-ar til ei skrivebordsoppføring med «Type=Link»" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Ikkje ei køyrbar oppføring." + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Slå av tilkoplinga til økthandsamaren" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Oppgje fil som inneheld lagra oppsett" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:48 +#: ../previewer/ev-previewer.c:49 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Oppgje økthandsamings-ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Val til øktstyring:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Vis val for øktstyring" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt det valte elementet på verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Fjern frå verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern det valte elementet frå verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Fjern verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern den valde verktøylinja" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Skiljefelt" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5517 +msgid "Best Fit" +msgstr "Beste tilpassing" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Tilpass sidebreidda" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +#| msgid "100%" +msgid "800%" +msgstr "800 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +#| msgid "100%" +msgid "1600%" +msgstr "1600 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +#| msgid "200%" +msgid "3200%" +msgstr "3200 %" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +#| msgid "400%" +msgid "6400%" +msgstr "3400 %" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4304 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:313 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Dokumentframsynar" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +#| msgid "View multipage documents" +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vis dokument med mange sider" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Overstyr dokumentavgrensingar" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Overstyr dokumentavgrensingar, slik som avgrensingar på utskrift og " +"kopiering." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:47 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Slett mellombels fil" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:48 +msgid "Print settings file" +msgstr "Skriv ut fil med innstillingar" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:147 ../previewer/ev-previewer.c:181 +#| msgid "MATE Document Viewer" +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "MATE dokumentframsynar" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3065 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Klarte ikkje å skriva ut dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Den valde skrivaren «%s» vart ikkje funnen" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5232 +msgid "_Previous Page" +msgstr "_Førre side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5233 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Gå til førre side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5235 +msgid "_Next Page" +msgstr "_Neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5236 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5219 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Forstørr dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5222 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Forminsk dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Skriv ut" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5190 +msgid "Print this document" +msgstr "Skriv ut dette dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5334 +msgid "_Best Fit" +msgstr "_Beste tilpassing" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5335 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Fyll vindauget med dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5337 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Tilpass side_breidda" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5338 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Fyll vindaugebreidda med dokumentet" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5439 +msgid "Page" +msgstr "Side" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5440 +msgid "Select Page" +msgstr "Vel side" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Dokument" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +#| msgid "<b>Title:</b>" +msgid "Title:" +msgstr "Tittel:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Stad:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +#| msgid "<b>Subject:</b>" +msgid "Subject:" +msgstr "Emne:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +#| msgid "<b>Author:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "Forfattar:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +#| msgid "<b>Keywords:</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +#| msgid "<b>Producer:</b>" +msgid "Producer:" +msgstr "Produsert av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +#| msgid "<b>Creator:</b>" +msgid "Creator:" +msgstr "Oppretta av:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +#| msgid "<b>Created:</b>" +msgid "Created:" +msgstr "Oppretta:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +#| msgid "<b>Modified:</b>" +msgid "Modified:" +msgstr "Endra:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +#| msgid "<b>Number of Pages:</b>" +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Tal på sider:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +#| msgid "<b>Optimized:</b>" +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimert:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +#| msgid "<b>Format:</b>" +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +#| msgid "<b>Security:</b>" +msgid "Security:" +msgstr "Tryggleik:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +#| msgid "<b>Paper Size:</b>" +msgid "Paper Size:" +msgstr "Papirstorleik:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +#| msgid "%.0f x %.0f mm" +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +#| msgid "%.2f x %.2f inch" +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f tomme" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, ståande (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, liggjande (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d av %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "av %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading…" +msgstr "Lastar …" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Førebur utskrift …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Fullfører …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Skriv ut side %d av %d …" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Utskrift er ikkje støtta på denne skrivaren." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +#| msgid "Invalid zip file" +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Ugyldig sideutval" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Åtvaring" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Området valt for utskrift inneheld ingen sider" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Skalering av side:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Krymp til utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Tilpass utskriftsområde" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Skaler sidene til dokumentet til å passa til sidestorleiken til skrivaren. " +"Vel éin av følgjande:\n" +"\n" +"• «None»: Ingen skalering av sidene vert utførd.\n" +"\n" +"• «Shrink to Printable Area»: Dokumentsider som er større enn " +"utskriftsområdet vert forminska til å passa til utskriftsområde.\n" +"\n" +"• «Fit to Printable Area»: Sidene til dokumentet vert forstørra eller " +"forminska til " +"å passa utskriftsområdet til skrivaren etter behov.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Roter og sentrer automatisk" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Roter sideorienteringa til skrivaren for kvar side til å passa orientering i " +"dokumentet. Sidene til dokumentet vil sentrerast innenfor utskriftsområdet." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Vel sidestorleik ved bruk av sidestorleiken til dokumentet" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Kvar side vil verta skrivne ut på same papirstorleik som sidestorleiken til " +"dokumentet om dette vert slått på." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Sidehandtering" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Klarte ikkje å skriva ut side %d: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Rull opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Rull ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Rull synsfeltet opp" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Rull synsfeltet ned" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Dokumentframsyning" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Gå til side:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +#| msgid "End of presentation. Press Escape to exit." +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Slutten av presentasjonen. Trykk for å avslutta." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Gå til førre side" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Gå til neste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Gå til side" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Finn" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Gå til side %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Gå til %s i fila «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Gå til fil «%s»" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Start %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Finn:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5207 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Finn f_ørre" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Finn førre oppføring av søkjestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5205 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Finn ne_ste" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Finn neste oppøring av søkjestrengen" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "S_kil mellom store og små bokstavar" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Skil eller ikkje skil på små og store bokstavar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Ikon:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#| msgid "None" +msgid "Note" +msgstr "Merknad" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#| msgid "Document" +msgid "Comment" +msgstr "Kommentar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Nøkkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#| msgid "_Help" +msgid "Help" +msgstr "Hjelp" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Nytt avsnitt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Avsnitt" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Set inn" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Kross" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Sirkel" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#| msgid "Unknown error" +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#| msgid "Properties" +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Kommentareigenskapar" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Farge:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Gjennomsiktig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Ugjennomsiktig" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Innleiande vindaugtilstand:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#| msgid "_Open..." +msgid "Open" +msgstr "Opna" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Lukk" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Køyr i presentasjonsmodus" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Passord for dokumentet %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Konverterer %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d av %d dokument konverterte" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Konverterer metadata" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Metadataformatet som vert brukt av Evince har endrs seg og må difor " +"migrerast. " +"Om migreringa vert avbroten vil ikkje metadatalageret fungera." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Opna eit nyleg brukt dokument" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "Dokumentet er låst og kan berre lesast ved å skriva rett passord." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "L_ås opp dokumentet" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Skriv passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "Treng passord" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Dokumentet «%s» er låst og treng eit passord for å opnast." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Passord:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "Gløym passordet _med ein gong" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +#| msgid "Remember password for this session" +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Hugs passordet til du _loggar ut" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Hugs _for alltid" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Eigenskapar" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Allmennt" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Skrifter" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +#| msgid "Document Viewer" +msgid "Document License" +msgstr "Dokumentlisens" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Skrift" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +#| msgid "Gathering font information... %3d%%" +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Samlar informasjon om skrifer … %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Vilkår for bruk" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Tekstlisens" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Vidare informasjon" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Liste" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Kommentarar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#| msgid "Next" +msgid "Text" +msgstr "Tekst" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Legg til tekstkommentar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Legg til" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#| msgid "Run document as a presentation" +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Dokumentet inneheld ingen kommentarar" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +#| msgid "Page %s" +msgid "Page %d" +msgstr "Side %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Vedlegg" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Lag" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +#| msgid "Print" +msgid "Print…" +msgstr "Skriv ut …" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Register" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatyrar" + +#: ../shell/ev-window.c:855 +#, c-format +#| msgid "Page %s - %s" +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Side %s – %s" + +#: ../shell/ev-window.c:857 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Side %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1322 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Dokumentet inneheld ingen sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1325 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Dokumentet inneheld kun tomme sider" + +#: ../shell/ev-window.c:1525 ../shell/ev-window.c:1691 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:1662 +#, c-format +#| msgid "Failed to load document “%s”" +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Lastar dokument frå «%s»" + +#: ../shell/ev-window.c:1804 ../shell/ev-window.c:2082 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Lastar ned dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1837 +#| msgid "Failed to create file “%s”: %s" +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Klarte ikkje å lasta ekstern fil." + +#: ../shell/ev-window.c:2026 +#, c-format +#| msgid "Reload the document" +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Les dokument frå %s på nytt" + +#: ../shell/ev-window.c:2058 +#| msgid "Failed to print document" +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Klarte ikkje å lesa dokumentet på nytt." + +#: ../shell/ev-window.c:2213 +msgid "Open Document" +msgstr "Opna dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:2511 +#, c-format +#| msgid "Shrink the document" +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Lagrar dokumentet til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2514 +#, c-format +#| msgid "Save Attachment" +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Lagrar vedlegg til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2517 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Lagrar bilete til %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2561 ../shell/ev-window.c:2661 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fila kunne ikkje lagrast som «%s»." + +#: ../shell/ev-window.c:2592 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Lastar opp dokument (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2596 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Lastar opp vedlegg (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2600 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Lastar opp bilete (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2724 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Lagra ein kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:3009 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "%d uteståande jobb i køa" +msgstr[1] "%d uteståande jobbar i køa" + +#: ../shell/ev-window.c:3122 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Skriv ut jobb %s" + +#: ../shell/ev-window.c:3336 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "Vent med å lukka programmet til utskriftsjobb %s er fullførd?" + +#: ../shell/ev-window.c:3339 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Det er %d aktive utskriftsjobbar. Vent med å lukka programmet til desse er " +"fullførde?" + +#: ../shell/ev-window.c:3351 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "" +"Viss du lukkar vindauget vil uteståande utskriftsjobbar ikkje verta " +"fullførde." + +#: ../shell/ev-window.c:3355 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Avbryt _utskrift og lukk" + +#: ../shell/ev-window.c:3359 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Lukk etter ut_skrift" + +#: ../shell/ev-window.c:3949 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Verktøylinjeredigering" + +#: ../shell/ev-window.c:4088 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "Det oppstod ein feil ved vising av hjelp" + +#: ../shell/ev-window.c:4300 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Document Viewer.\n" +#| "Using poppler %s (%s)" +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Dokumentframsynar.\n" +"Brukar %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4331 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince er fri programvare. Du kan vidareformidla det og/eller " +"endra det under vilkåra i GNU General Public License publisert av Free " +"Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller, om du ønskjer, ein " +"nyare versjon.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4335 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince er gjort tilgjengeleg med håp om at det vil vera til nytte, men " +"UTAN NOKON GARANTI, og heller ikkje med nokon indirekte garanti om at det " +"vil vera OMSETJELEG eller EIGNA TIL NOKO SPESIELT FORMÅL. Sjå GNU General " +"Public License for meir informasjon.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4339 +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Du bør ha motteken ein kopi av GNU General Public License saman med " +"programmet. Dersom det ikkje er tilfellet, skriv til Free Software " +"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, " +"Boston, MA 02110-1301, USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4364 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4367 +#| msgid "© 1996-2007 The Evince authors" +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996-2009 Utviklarane av Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4373 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" +"Torstein Winterseth <[email protected]>\n" +"\n" +"Send feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4658 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "%d funnen på denne sida" +msgstr[1] "%d funne på denne sida" + +#: ../shell/ev-window.c:4666 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "%3d%% att å søka i" + +#: ../shell/ev-window.c:5173 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../shell/ev-window.c:5174 +msgid "_Edit" +msgstr "_Rediger" + +#: ../shell/ev-window.c:5175 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../shell/ev-window.c:5176 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå" + +#: ../shell/ev-window.c:5177 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5180 ../shell/ev-window.c:5479 +#| msgid "_Open..." +msgid "_Open…" +msgstr "_Opna …" + +#: ../shell/ev-window.c:5181 ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Opna eit eksisterande dokument" + +#: ../shell/ev-window.c:5183 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "Opn_a ein kopi" + +#: ../shell/ev-window.c:5184 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Opna ein kopi av det noverande dokumentet i eit nytt vindauge" + +#: ../shell/ev-window.c:5186 +#| msgid "Save a Copy" +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "Lagra ein kopi …" + +#: ../shell/ev-window.c:5187 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Lagra ein kopi av det noverande dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:5189 +#| msgid "Print" +msgid "_Print…" +msgstr "_Skriv ut …" + +#: ../shell/ev-window.c:5192 +msgid "P_roperties" +msgstr "Eigenskapa_r" + +#: ../shell/ev-window.c:5200 +msgid "Select _All" +msgstr "Merk _alt" + +#: ../shell/ev-window.c:5202 +#| msgid "Find" +msgid "_Find…" +msgstr "_Finn …" + +#: ../shell/ev-window.c:5203 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Finn eit ord eller ei setning i dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:5209 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:5211 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Roter til _venstre" + +#: ../shell/ev-window.c:5213 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Roter til _høgre" + +#: ../shell/ev-window.c:5224 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last om att" + +#: ../shell/ev-window.c:5225 +msgid "Reload the document" +msgstr "Last dokumentet om att" + +#: ../shell/ev-window.c:5228 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Automati_sk rulling" + +#: ../shell/ev-window.c:5238 +msgid "_First Page" +msgstr "_Første side" + +#: ../shell/ev-window.c:5239 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Gå til første side" + +#: ../shell/ev-window.c:5241 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Siste side" + +#: ../shell/ev-window.c:5242 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Gå til siste side" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5246 +msgid "_Contents" +msgstr "I_nnhald" + +#: ../shell/ev-window.c:5249 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5253 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Forlat fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5254 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Forlat fullskjermmodus" + +#: ../shell/ev-window.c:5256 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Start presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5257 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Start ein presentasjon" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5316 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Verktøylinje" + +#: ../shell/ev-window.c:5317 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Vis eller gøym verktøylinja" + +#: ../shell/ev-window.c:5319 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Side_panel" + +#: ../shell/ev-window.c:5320 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Vis eller gøym sidepanelet" + +#: ../shell/ev-window.c:5322 +msgid "_Continuous" +msgstr "_Samanhengande" + +#: ../shell/ev-window.c:5323 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Vis heile dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:5325 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dobbel" + +#: ../shell/ev-window.c:5326 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Vis to sider samtidig" + +#: ../shell/ev-window.c:5328 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Fullskjerm" + +#: ../shell/ev-window.c:5329 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Utvid vindauget så det fyller heile skjermen" + +#: ../shell/ev-window.c:5331 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_sentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5332 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Vis dokumentet som ein presentasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5340 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "_Inverterte fargar" + +#: ../shell/ev-window.c:5341 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Vis sideinnhald med fargane snutt om" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5349 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Opna lenkje" + +#: ../shell/ev-window.c:5351 +msgid "_Go To" +msgstr "_Gå til" + +#: ../shell/ev-window.c:5353 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Opna i nytt _vindauge" + +#: ../shell/ev-window.c:5355 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Kopier lenkjeadresse" + +#: ../shell/ev-window.c:5357 +#| msgid "_Save Image As..." +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Lagra bilete som …" + +#: ../shell/ev-window.c:5359 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Kopier b_ilete" + +#: ../shell/ev-window.c:5361 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Kommentareigenskapar …" + +#: ../shell/ev-window.c:5366 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Opna vedlegg" + +#: ../shell/ev-window.c:5368 +#| msgid "Save Attachment" +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Lagra vedlegg som …" + +#: ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Juster zoomnivået" + +#: ../shell/ev-window.c:5465 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigasjon" + +#: ../shell/ev-window.c:5467 +msgid "Back" +msgstr "Tilbake" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5470 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Gå gjennom vitja sider" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5500 +msgid "Previous" +msgstr "Førre" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5505 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5509 +msgid "Zoom In" +msgstr "Zoom inn" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5513 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Zoom ut" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5521 +msgid "Fit Width" +msgstr "Tilpass breidda" + +#: ../shell/ev-window.c:5682 ../shell/ev-window.c:5699 +#| msgid "Unable to open external link" +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Klarte ikkje starta eksternt program." + +#: ../shell/ev-window.c:5756 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Klarte ikkje opna ekstern lenkje" + +#: ../shell/ev-window.c:5923 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Klarte ikkje finna høveleg format å lagra biletet i" + +#: ../shell/ev-window.c:5965 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Biletet kunne ikkje lagrast." + +#: ../shell/ev-window.c:5997 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagra bilete" + +#: ../shell/ev-window.c:6125 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Klarte ikkje å opna dokumentet" + +#: ../shell/ev-window.c:6178 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Vedlegget kunne ikkje lagrast." + +#: ../shell/ev-window.c:6223 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Lagra vedlegg" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +#| msgid "%s - Password Required" +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Treng passord" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "Etter filtype" + +#: ../shell/main.c:72 ../shell/main.c:277 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "MATE dokumentframsynar" + +#: ../shell/main.c:80 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal visast." + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "PAGE" +msgstr "SIDE" + +#: ../shell/main.c:81 +#| msgid "The page of the document to display." +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Side i dokumentet som skal visast." + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Køyr Evince i fullskjerm" + +#: ../shell/main.c:83 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Køyr Evince som ein presentasjonsvisar" + +#: ../shell/main.c:84 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Køyr Evince som førehandsvisar" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Ord eller uttrykk å finna i dokumentet" + +#: ../shell/main.c:85 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: ../shell/main.c:89 +#| msgid "[FILE...]" +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL …]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +#| msgid "" +#| "Boolean options available, true enables thumbnailing and false disables " +#| "the creation of new thumbnails" +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Boolske val tilgjengelege: «true» slår på miniatyrar og «false» slår av " +"oppretting av nye miniatyrar" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Slå på generering av miniatyrar av PDF-dokument" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Miniatyrkommando for PDF-dokument" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +#| msgid "" +#| "Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See " +#| "caja thumbnailer documentation for more information." +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Gyldig kommando pluss argument for miniatyrgeneratoren for PDF-dokument. Sjå " +"dokumentasjonen til Caja' miniatyrdokumentasjon for meir informasjon." + +#~ msgid "File not available" +#~ msgstr "Fila ikkje tilgjengeleg" + +#~ msgid "Remote files aren't supported" +#~ msgstr "Eksterne filer er ikkje støtta" + +#~ msgid "BBox" +#~ msgstr "BBox (ramme)" + +#~ msgid "Letter" +#~ msgstr "Letter" + +#~ msgid "Tabloid" +#~ msgstr "Tabloid" + +#~ msgid "Ledger" +#~ msgstr "Ledger" + +#~ msgid "Legal" +#~ msgstr "Legal" + +#~ msgid "Statement" +#~ msgstr "Statement" + +#~ msgid "Executive" +#~ msgstr "Executive" + +#~ msgid "A0" +#~ msgstr "A0" + +#~ msgid "A1" +#~ msgstr "A1" + +#~ msgid "A2" +#~ msgstr "A2" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A5" +#~ msgstr "A5" + +#~ msgid "B4" +#~ msgstr "B4" + +#~ msgid "B5" +#~ msgstr "B5" + +#~ msgid "Folio" +#~ msgstr "Folio" + +#~ msgid "Quarto" +#~ msgstr "Quarto" + +#~ msgid "10x14" +#~ msgstr "10x14" + +#~ msgid "Cannot open file “%s”." +#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila «%s»." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " +#~ "path" +#~ msgstr "" +#~ "Klarte ikkje å lasta dokumentet «%s». GhostScript-tolkar ikkje funnen i " +#~ "søkestien" + +#~ msgid "Encapsulated PostScript" +#~ msgstr "Encapsulated PostScript" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "Interpreter failed." +#~ msgstr "Tolkar feila." + +#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" +#~ msgstr "Ikkje handsama MIME-type: «%s»" + +#~ msgid "Password Entry" +#~ msgstr "Passordfelt" + +#~ msgid "Save password in keyring" +#~ msgstr "Lagra passordet på nøkkelringen" + +#~ msgid "%.2f x %.2f in" +#~ msgstr "%.2f × %.2f tommar" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Søkjetekst" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Namn på strengen du vil finna" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Skil mellom store og små bokstavar" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE i eit store/små bokstavar-kjenslevart søk" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Framhevingsfarge" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Farge å framheva alle treff med" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Noverande farge" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Farge å framheva noverande treff med" + +#~ msgid "Find Previous" +#~ msgstr "Finn førre" + +#~ msgid "Find Next" +#~ msgstr "Finn neste" + +#~ msgid "Incorrect password" +#~ msgstr "Feil passord" + +#~ msgid "Print..." +#~ msgstr "Skriv ut ..." + +#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: %s" +#~ msgstr "Klarte ikkje laga den symbolske lenkja «%s»: %s" + +#~ msgid "Cannot open a copy." +#~ msgstr "Klarte ikkje opna ein kopi." + +#~ msgid "_Save a Copy..." +#~ msgstr "_Lagra ein kopi ..." + +#~ msgid "Print Set_up..." +#~ msgstr "Skrivaro_ppsett ..." + +#~ msgid "Setup the page settings for printing" +#~ msgstr "Set opp sideoppsettet ved utskrift" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "S_kriv ut ..." + +#~ msgid "_Find..." +#~ msgstr "_Finn ..." + +#~ msgid "Evince Document Viewer" +#~ msgstr "Evince Dokumentframsynar" |