diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
commit | 9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 (patch) | |
tree | 0a1790e9008d7a2c2f3301152c856b69adba3cf8 /po/pl.po | |
parent | 50c11e33d0bfd292f121af9dc2e77027dc0616c8 (diff) | |
download | atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.bz2 atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 519 |
1 files changed, 199 insertions, 320 deletions
@@ -1,37 +1,33 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Matriks404 <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: atril\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:16+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 13:23+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-27 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Matriks404 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" -msgstr "" -"Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" +msgstr "Błąd podczas uruchamiania polecenia \"%s\", aby dekompresować komiks: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:231 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." -msgstr "" -"Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." +msgstr "Wykonanie polecenia \"%s\" podczas dekompresowania komiksu się nie powiodło." #: ../backend/comics/comics-document.c:240 #, c-format @@ -44,35 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "To nie jest typ MIME komiksu: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" -msgstr "" -"Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "Nie można znaleźć odpowiedniego polecenia do dekompresji tego typu komiksu" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nieznany typ MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Uszkodzony plik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nie odnaleziono plików w archiwum" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nie odnaleziono obrazów w archiwum %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Wystąpił błąd podczas usuwania \"%s\"." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Błąd %s" @@ -87,11 +83,9 @@ msgstr "Dokument DjVu ma niepoprawny format" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku " -"z nich." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Ten dokument jest złożony z kilku plików. Brak dostępu do jednego lub kilku z nich." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -110,12 +104,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ta praca znajduje się w domenie publicznej" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Tak" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Nie" @@ -171,54 +165,6 @@ msgstr "Niesadzone" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenty PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Nieprawidłowy dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdy prezentacji" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Bez błędu" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Brak pamięci" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nie można odnaleźć podpisu ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Nieprawidłowy plik ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Wieloplikowe archiwa ZIP nie są obsługiwane" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Nie można otworzyć pliku" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Nie można odczytać danych z pliku" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Nie można odnaleźć pliku w archiwum ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -233,6 +179,10 @@ msgstr "Zapisanie dokumentu \"%s\" się nie powiodło" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenty PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Nieprawidłowy dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -299,8 +249,7 @@ msgstr "Nierozpoznana opcja uruchamiania: %d" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "" -"Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" +msgstr "Nie można przekazać adresów URI dokumentów do wpisu .desktop \"Type=Link\"" #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 #, c-format @@ -377,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Dopasuj" @@ -441,14 +390,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Przeglądarka dokumentów Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Przeglądarka dokumentów" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Wyświetlanie wielostronicowych dokumentów" @@ -458,9 +411,7 @@ msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania " -"lub drukowania." +msgstr "Bez uwzględniania ograniczeń dokumentu, takich jak ograniczenie kopiowania lub drukowania." #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -474,7 +425,7 @@ msgstr "Drukuje plik ustawień" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Przeglądarka podglądu dokumentów środowiska MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Wydrukowanie dokumentu się nie powiodło" @@ -484,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Nie można odnaleźć wybranej drukarki \"%s\"" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "Poprzednia _strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Przechodzi do poprzedniej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Następna strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Przechodzi do następnej strony" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Powiększa widok dokumentu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" @@ -512,31 +463,31 @@ msgstr "Zmniejsza widok dokumentu" msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Drukuje bieżący dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Najlepsze d_opasowanie" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Dopasowuje rozmiar dokumentu do rozmiaru okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Dopasowanie do _szerokości" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Dopasowuje szerokość dokumentu do szerokości okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Strona" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Wybiera stronę" @@ -610,7 +561,6 @@ msgstr "Brak" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -699,29 +649,14 @@ msgstr "Dopasowanie do drukowalnego obszaru" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę " -"wybrać jedną opcję z poniższych:\n" -"\n" -"• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n" -"\n" -"• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż " -"obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru " -"stron drukarki.\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą " -"powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron " -"drukarki.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Skalowanie stron dokumentu, aby pasowały do wybranej strony drukarki. Proszę wybrać jedną opcję z poniższych:\n\n• \"Brak\": żadne skalowanie strony nie będzie wykonywane.\n\n• \"Zmniejszenie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentu większe niż obszar drukowalny będą zmniejszane, aby pasować do drukowalnego obszaru stron drukarki.\n\n• \"Dopasowanie do drukowalnego obszaru\": strony dokumentów będą powiększane lub zmniejszane, aby dopasować do obszaru drukowalnego stron drukarki.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -731,9 +666,7 @@ msgstr "Automatyczne obracanie i wyśrodkowanie" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron " -"dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." +msgstr "Obraca układ strony drukarki każdej strony na pasujący do układu stron dokumentu. Strony dokumentu będą wyśrodkowane na stronie drukarki." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -743,9 +676,7 @@ msgstr "Wybór rozmiaru strony na podstawie rozmiaru stron dokumentu" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze " -"papieru, który używają strony dokumentu." +msgstr "Kiedy jest włączone, każda strona będzie drukowana na tym samym rozmiarze papieru, który używają strony dokumentu." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -832,7 +763,7 @@ msgstr "Uruchom %s" msgid "Find:" msgstr "Znajdź:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Znajdź p_oprzednie" @@ -840,7 +771,7 @@ msgstr "Znajdź p_oprzednie" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje poprzednie wystąpienie szukanego napisu" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Znajdź _następne" @@ -849,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Wyszukuje następne wystąpienie szukanego napisu" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Rozróżnianie wielkości liter" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Rozróżnianie wielkości liter" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -932,11 +863,11 @@ msgstr "Otwarte" msgid "Close" msgstr "Zamknięte" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Praca w trybie prezentacji" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Hasło dla dokumentu %s" @@ -959,10 +890,7 @@ msgstr "Konwertowanie metadanych" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Format metadanych używany przez program Atril został zmieniony, dlatego " -"musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć " -"metadanych nie będzie działała." +msgstr "Format metadanych używany przez program Atril został zmieniony, dlatego musi zostać wykonana migracja. Jeśli zostanie ona anulowana, pamięć metadanych nie będzie działała." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -972,9 +900,7 @@ msgstr "Otwiera ostatnio używany dokument" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego " -"hasła." +msgstr "Ten dokument jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia poprawnego hasła." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -992,8 +918,7 @@ msgstr "Wymagane hasło" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." +msgstr "Dokument \"%s\" jest zablokowany, jego otwarcie wymaga wprowadzenia hasła." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1097,95 +1022,95 @@ msgstr "Indeks" msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatury" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Strona %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Strona %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument nie zawiera stron" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument zawiera tylko puste strony" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Nie można otworzyć dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Wczytywanie dokumentu z \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Pobieranie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Wczytanie zdalnego pliku się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponowne wczytywanie dokumentu z %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponowne wczytanie dokumentu się nie powiodło." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Otwarcie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Zapisywanie dokumentu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Zapisywanie załącznika do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Zapisywanie obrazu do %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Nie można zapisać pliku jako \"%s\"." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Wysyłanie dokumentu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Wysyłanie załącznika (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Wysyłanie obrazu (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Zapis kopii" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1193,134 +1118,113 @@ msgstr[0] "%d oczekujące zadanie w kolejce" msgstr[1] "%d oczekujące zadania w kolejce" msgstr[2] "%d oczekujących zadań w kolejce" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Drukowanie zadania \"%s\"" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie " -"zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument zawiera pola formularza, które zostały wypełnione. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie " -"zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." +msgstr "Dokument zawiera nowe lub zmienione adnotacje. Jeśli kopia nie zostanie zapisana, to zmiany zostaną bezpowrotnie utracone." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Zapisać kopię dokumentu \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zamknij _bez zapisywania" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Zapisz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Poczekać na ukończenie zadania wydruku \"%s\" przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" -msgstr "" -"Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed " -"zamknięciem?" +msgstr "Aktywnych zadań wydruku: %d. Poczekać na ukończenie wydruku przed zamknięciem?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje anulowanie wydruku oczekujących zadań." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Anuluj _drukowanie i zamknij" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "_Zamknij po wydrukowaniu" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edytor paska narzędziowego" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Wystąpił błąd podczas wyświetlania pomocy" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Przeglądarka dokumentów\n" -"Używa biblioteki poppler %s (%s)" +msgstr "Przeglądarka dokumentów\nUżywa biblioteki poppler %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4581 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" -"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według " -"wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" +msgstr "Program Atril jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania (Free Software Foundation) - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4585 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " -"GNU.\n" +msgstr "Program Atril rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4589 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej " -"Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę " -"napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, " -"Boston, MA 02110-130159 USA.\n" +msgstr "Z pewnością wraz z programem Atril dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4614 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996–2009 Autorzy programu Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4623 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4889 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1328,319 +1232,319 @@ msgstr[0] "%d wystąpienie na tej stronie" msgstr[1] "%d wystąpienia na tej stronie" msgstr[2] "%d wystąpień na tej stronie" -#: ../shell/ev-window.c:4894 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Nie odnaleziono" -#: ../shell/ev-window.c:4900 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% pozostałych do przeszukania" -#: ../shell/ev-window.c:5415 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Plik" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../shell/ev-window.c:5417 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "Przej_dź" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Otwiera istniejący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otwórz _kopię" -#: ../shell/ev-window.c:5426 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otwiera kopię bieżącego dokumentu w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Zapisz kopię…" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Zapisuje kopię bieżącego dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Wł_aściwości" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Z_aznacz wszystko" -#: ../shell/ev-window.c:5444 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Znajdź…" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Wyszukuje w dokumencie podane słowo lub wyrażenie" -#: ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../shell/ev-window.c:5455 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Zapisz bieżące ustawienia jako _domyślne" -#: ../shell/ev-window.c:5468 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "Wczy_taj ponownie" -#: ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Wczytuje ponownie bieżący dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "_Automatyczne przewijanie" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "Pie_rwsza strona" -#: ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Przechodzi do pierwszej strony" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Ostatnia strona" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Przechodzi do ostatniej strony" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5490 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_O programie" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5497 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Opuść tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5498 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Opuszcza tryb pełnoekranowy" -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Wyświetl prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Wyświetla prezentację" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5560 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Pasek _narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5561 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędziowy" -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Wyświetla lub ukrywa panel boczny" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Ciągły" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Wyświetla cały dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Po_dwójny" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Wyświetla dwie strony naraz" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny _ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Wyświetla dokument w trybie pełnoekranowym" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacja" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Wyświetla dokument jako prezentację" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Odwrócone _kolory" -#: ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Wyświetla zawartość strony z odwróconymi kolorami" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5593 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Otwórz odnośnik" -#: ../shell/ev-window.c:5595 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Przejdź do" -#: ../shell/ev-window.c:5597 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Ot_wórz w nowym oknie" -#: ../shell/ev-window.c:5599 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Skopiuj adres odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:5601 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Zapisz obraz jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5603 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Skopiuj _obraz" -#: ../shell/ev-window.c:5605 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Właściwości adnotacji…" -#: ../shell/ev-window.c:5610 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Otwórz załącznik" -#: ../shell/ev-window.c:5612 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Zapi_sz załącznik jako…" -#: ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Powiększenie" -#: ../shell/ev-window.c:5699 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Dostosowuje powiększenie dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5709 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Nawigacja" -#: ../shell/ev-window.c:5711 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Przechodzi pomiędzy odwiedzonymi stronami" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5744 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Poprzednia" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5749 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Następna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5753 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Powiększ" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5757 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Pomniejsz" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5765 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Dopasuj do szerokości" -#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nie można uruchomić zewnętrznego programu." -#: ../shell/ev-window.c:5984 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Nie można otworzyć zewnętrznego odnośnika" -#: ../shell/ev-window.c:6151 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nie można odnaleźć odpowiedniego formatu, aby zapisać obraz" -#: ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Nie można zapisać obrazu." -#: ../shell/ev-window.c:6225 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Zapis obrazu" -#: ../shell/ev-window.c:6353 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../shell/ev-window.c:6406 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Nie można zapisać załącznika." -#: ../shell/ev-window.c:6451 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Zapis załącznika" @@ -1696,28 +1600,3 @@ msgstr "CIĄG" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[PLIK…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostępne są dwie opcje: \"true\" włącza miniatury, \"false\" wyłącza " -"tworzenie nowych miniatur" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Tworzenie miniatur dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Polecenie tworzenia miniatur dla dokumentów PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Prawidłowe polecenie wraz z parametrami dla generatora miniatur PDF. Więcej " -"informacji można znaleźć w dokumentacji generatora miniatur programu " -"Caja." |