summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-02-05 16:41:49 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2019-02-05 16:41:49 +0100
commit08b7fef125b9240c02cff5b9c56301e1a3a2132f (patch)
tree3d421db5336a9c6d4bb2c1faee407e717cf8fdf5 /po/pt_BR.po
parent1a8eefc4f4e080531e713c13a1d50f8f063dac5d (diff)
downloadatril-08b7fef125b9240c02cff5b9c56301e1a3a2132f.tar.bz2
atril-08b7fef125b9240c02cff5b9c56301e1a3a2132f.tar.xz
tx: sync with fixed translations from transifex
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po320
1 files changed, 164 insertions, 156 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 3318cc1c..c5f3e9e0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,8 +12,6 @@
# Herick Vinicius <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Matheus Macabu <[email protected]>, 2018
-# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2018
-# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2018
# Marcus Vinícius Marques, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Gilberto José Souza Coutinho <[email protected]>, 2018
@@ -28,15 +26,17 @@
# leoeugenio <[email protected]>, 2018
# Elton Pereira Rosa <[email protected]>, 2018
# Willian Eduardo <[email protected]>, 2018
+# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2019
+# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-27 20:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-03 14:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:34+0000\n"
-"Last-Translator: Willian Eduardo <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -260,6 +260,10 @@ msgstr "Não embarcado"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
+#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -278,6 +282,14 @@ msgstr "Documentos PostScript"
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento inválido"
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "Tiff Documents"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr ""
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -423,16 +435,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6753
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6771
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar Página"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6757
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6775
msgid "Fit Width"
msgstr "Largura da página"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6396
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6414
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Expandir janela para caber"
@@ -521,7 +533,7 @@ msgstr ""
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualizador de Documentos Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5296
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -590,7 +602,7 @@ msgstr "Imprimir arquivo de configurações"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualizador de Documentos do MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3599
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir documento"
@@ -599,45 +611,45 @@ msgstr "Falha ao imprimir documento"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar a impressora '%s' selecionada"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6421
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6404
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6422
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6424
msgid "_Next Page"
msgstr "Próxima pági_na"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6407
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6425
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
#. View menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6402
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduz o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6408
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Redefinir o zoom para 100%"
@@ -647,31 +659,31 @@ msgstr "Redefinir o zoom para 100%"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6509
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6527
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajustar Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Faz o documento atual preencher a janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6530
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar_Largura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Faz o documento atual preencher a largura da janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6666
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6684
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6667
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6685
msgid "Select Page"
msgstr "Selecione a página"
@@ -968,7 +980,7 @@ msgstr "Executar %s"
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6388
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar an_terior"
@@ -976,7 +988,7 @@ msgstr "Localizar an_terior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a ocorrência anterior da expressão pesquisada"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6368
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6386
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar _próxima"
@@ -1199,7 +1211,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Exclui_r marcador"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4996
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -1323,27 +1335,27 @@ msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3214
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvar uma cópia"
+#: ../shell/ev-window.c:3215
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvar como..."
-#: ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../shell/ev-window.c:3293
msgid "Could not send current document"
msgstr "Não foi possível enviar o documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3543
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "%d trabalho pendente na fila"
msgstr[1] "%d trabalhos pendentes na fila"
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3656
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o trabalho \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3833
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1351,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se você não "
"salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3837
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1359,20 +1371,20 @@ msgstr ""
"O documento contém anotações novas ou modificadas. Se você não salvar uma "
"cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:3844
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvar uma cópia do documento \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3863
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar se_m salvar"
-#: ../shell/ev-window.c:3849
-msgid "Save a _Copy"
-msgstr "Salvar uma _cópia"
+#: ../shell/ev-window.c:3867 ../shell/ev-window.c:6364
+msgid "_Save As…"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:3936
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
@@ -1380,7 +1392,7 @@ msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:3942
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1393,37 +1405,37 @@ msgstr[1] ""
"Existem %d trabalhos de impressão ativos. Aguardar o término das impressões "
"antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:3957
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão "
"impressos."
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:3961
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3965
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fechar depois de im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4346
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando em modo de apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4411
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "O modo de apresentação não é suportado para documentos ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4725
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5042
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../shell/ev-window.c:5292
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1432,7 +1444,7 @@ msgstr ""
"Visualizador de Documentos\n"
"Usando %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5327
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1444,7 +1456,7 @@ msgstr ""
" Software Livre; seja a versão 2 da Licença, ou (se preferir) qualquer "
"versão mais recente.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5331
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1456,7 +1468,7 @@ msgstr ""
"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
"(GPL) para mais detalhes.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5335
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1466,11 +1478,11 @@ msgstr ""
"com o Atril; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5342
+#: ../shell/ev-window.c:5360
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5363
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
@@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5369
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Equipe de tradução no Transifex:\n"
@@ -1507,31 +1519,31 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../shell/ev-window.c:5649
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "%d found on this page"
msgstr[1] "%d encontrado nesta página"
-#: ../shell/ev-window.c:5636
+#: ../shell/ev-window.c:5654
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5642
+#: ../shell/ev-window.c:5660
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restando para pesquisar"
-#: ../shell/ev-window.c:5997
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Habilitar navegação com cursor de teclado?"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6020
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1541,373 +1553,369 @@ msgstr ""
"coloca um cursor móvel em páginas de texto, permitindo que você se mova e "
"selecione o texto com o teclado. Você quer ativar a navegação de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:6007
+#: ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6350
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6351
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:6334
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "_View"
msgstr "_Exibir"
-#: ../shell/ev-window.c:6335
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6336
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:6337
+#: ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6340 ../shell/ev-window.c:6706
+#: ../shell/ev-window.c:6358 ../shell/ev-window.c:6724
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:6341 ../shell/ev-window.c:6707
+#: ../shell/ev-window.c:6359 ../shell/ev-window.c:6725
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6361
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir uma _cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:6346
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Salvar uma cópia..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva uma cópia do documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Send _To..."
msgstr "Enviar _Para..."
-#: ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envie o documento atual por email, mensagem instantânea..."
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir..."
-#: ../shell/ev-window.c:6355
+#: ../shell/ev-window.c:6373
msgid "P_roperties"
msgstr "Prop_riedades"
#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar..."
-#: ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6376
+#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar à _direita"
-#: ../shell/ev-window.c:6378
+#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvar configurações atuais como _padrão"
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6407
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "Restaurar o Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarrega o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6413
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Expandir janela para caber"
-#: ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rolagem a_utomática"
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "_First Page"
msgstr "Pr_imeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:6410
+#: ../shell/ev-window.c:6428
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vai para a primeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:6412
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vai para a última página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6417
+#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6436
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adiciona um marcador para a página atual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6443
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6447
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6448
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sai do modo de tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6432
+#: ../shell/ev-window.c:6450
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6433
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia uma apresentação"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6506
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6509
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6494
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento inteiro"
-#: ../shell/ev-window.c:6497
+#: ../shell/ev-window.c:6515
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:6498
+#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar duas páginas ao mesmo tempo"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6518
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Páginas ímpares restantes"
-#: ../shell/ev-window.c:6501
+#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar páginas ímpares à esquerda no modo duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6521
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6504
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a janela para ocupar toda a tela"
-#: ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "Pre_sentation"
msgstr "A_presentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como uma apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6533
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "Cores _Invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:6516
+#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar o conteúdo da página com as cores invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:6518
+#: ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navegação com cursor de teclado"
-#: ../shell/ev-window.c:6519
+#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Ativar ou inibir navegação com cursor de teclado"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6527
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
-#: ../shell/ev-window.c:6529
+#: ../shell/ev-window.c:6547
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6549
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: ../shell/ev-window.c:6533
+#: ../shell/ev-window.c:6551
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6553
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvar imagem como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6537
+#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6539
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriedades da anotação..."
-#: ../shell/ev-window.c:6541
+#: ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Remover Anot..."
-#: ../shell/ev-window.c:6546
+#: ../shell/ev-window.c:6564
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6548
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvar anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6680
+#: ../shell/ev-window.c:6698
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:6682
+#: ../shell/ev-window.c:6700
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar o fator de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6692
+#: ../shell/ev-window.c:6710
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: ../shell/ev-window.c:6694
+#: ../shell/ev-window.c:6712
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6697
+#: ../shell/ev-window.c:6715
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Percorrer as páginas já visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6726
+#: ../shell/ev-window.c:6744
msgid "Send To"
msgstr "Enviar para"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6732
+#: ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6737
+#: ../shell/ev-window.c:6755
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6741
+#: ../shell/ev-window.c:6759
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6749
+#: ../shell/ev-window.c:6767
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Redefinir o Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6890 ../shell/ev-window.c:6906
+#: ../shell/ev-window.c:6908 ../shell/ev-window.c:6924
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Não foi possível executar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:6963
+#: ../shell/ev-window.c:6981
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
-#: ../shell/ev-window.c:7157
+#: ../shell/ev-window.c:7175
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar o formato apropriado para salvar a imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:7189
+#: ../shell/ev-window.c:7207
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
-#: ../shell/ev-window.c:7221
+#: ../shell/ev-window.c:7239
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:7359
+#: ../shell/ev-window.c:7377
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:7415
+#: ../shell/ev-window.c:7433
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:7460
+#: ../shell/ev-window.c:7478
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"