summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt_BR.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2019-07-01 17:25:37 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2019-07-01 17:25:37 +0200
commit5755d8f5ab9cdf668dc8f68e4e48e49a96eb3094 (patch)
treee0c41a97b35c2641f79c7bf0f2cb0953e915c17e /po/pt_BR.po
parent5f98ecf8559952058be14e5449ee077a6edf0e19 (diff)
downloadatril-5755d8f5ab9cdf668dc8f68e4e48e49a96eb3094.tar.bz2
atril-5755d8f5ab9cdf668dc8f68e4e48e49a96eb3094.tar.xz
tx: sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/pt_BR.po')
-rw-r--r--po/pt_BR.po455
1 files changed, 236 insertions, 219 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 849915c4..f1ed40a0 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -12,13 +12,10 @@
# Herick Vinicius <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Matheus Macabu <[email protected]>, 2018
-# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2018
-# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2018
# Marcus Vinícius Marques, 2018
# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
# Gilberto José Souza Coutinho <[email protected]>, 2018
# Carlos Eduardo Serpa de Sousa <[email protected]>, 2018
-# Eduardo César <[email protected]>, 2018
# Halan Germano Bacca <[email protected]>, 2018
# Roger Araújo <[email protected]>, 2018
# Laíres Sales <[email protected]>, 2018
@@ -27,15 +24,20 @@
# Fabiano Pontes <[email protected]>, 2018
# leoeugenio <[email protected]>, 2018
# Elton Pereira Rosa <[email protected]>, 2018
+# Aldo Oliveira <[email protected]>, 2019
+# Marcelo Ghelman <[email protected]>, 2019
+# Italo Penaforte <[email protected]>, 2019
+# b36c7cf4cf669a51ae00d04c19629819, 2019
+# Marcio Andre Padula <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:00+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-03-20 09:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
-"Last-Translator: Elton Pereira Rosa <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Marcio Andre Padula <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -74,8 +76,8 @@ msgstr ""
" de revista em quadrinhos"
#: ../backend/comics/comics-document.c:540 ../backend/epub/epub-document.c:632
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Tipo MIME desconhecido"
@@ -198,60 +200,60 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Esta obra está em Domínio Público"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:772 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:773 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:775 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:778
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:776 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:905
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:906
msgid "Type 1"
msgstr "Tipo 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:908
msgid "Type 1C"
msgstr "Tipo 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
msgid "Type 3"
msgstr "Tipo 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Tipo 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Tipo 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
msgid "Unknown font type"
msgstr "Tipo de fonte desconhecido"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:945
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:946
msgid "No name"
msgstr "Sem nome"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:953
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:954
msgid "Embedded subset"
msgstr "Subconjunto embarcado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:956
msgid "Embedded"
msgstr "Embarcado"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
msgid "Not embedded"
msgstr "Não embarcado"
@@ -259,6 +261,10 @@ msgstr "Não embarcado"
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
+#: ../backend/pixbuf/pixbufdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "Images"
+msgstr "Imagens"
+
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -277,6 +283,14 @@ msgstr "Documentos PostScript"
msgid "Invalid document"
msgstr "Documento inválido"
+#: ../backend/tiff/tiffdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "Tiff Documents"
+msgstr "Documentos Tiff"
+
+#: ../backend/xps/xpsdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "XPS Documents"
+msgstr "Documentos XPS"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -292,16 +306,16 @@ msgstr "Não foi possível abrir o anexo \"%s\": %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo \"%s\""
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "Arquivo do tipo %s (%s) não é suportado"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
msgid "All Documents"
msgstr "Todos os documentos"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
msgid "All Files"
msgstr "Todos os arquivos"
@@ -352,32 +366,32 @@ msgstr ""
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Item não executável"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:223
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "Especifique o arquivo contendo a configuração salva"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:230 ../previewer/ev-previewer.c:36
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:226 ../previewer/ev-previewer.c:36
#: ../previewer/ev-previewer.c:37
msgid "FILE"
msgstr "ARQUIVO"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica o ID de gerenciamento de sessão"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:250
msgid "Session management options:"
msgstr "Opções de gerenciamento de sessão:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:251
msgid "Show session management options"
msgstr "Exibe as opções de gerenciamento de sessão"
@@ -422,16 +436,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "Separador"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6750
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6775
msgid "Fit Page"
msgstr "Ajustar Página"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6754
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6779
msgid "Fit Width"
msgstr "Largura da página"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6418
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Expandir janela para caber"
@@ -516,11 +530,11 @@ msgstr ""
" saber mais sobre o MATE e o Atril, por favor visite a página do projeto. "
"</p>"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5365
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Visualizador de Documentos Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5295
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -589,7 +603,7 @@ msgstr "Imprimir arquivo de configurações"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Visualizador de Documentos do MATE"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3598
msgid "Failed to print document"
msgstr "Falha ao imprimir documento"
@@ -598,45 +612,45 @@ msgstr "Falha ao imprimir documento"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Não foi possível localizar a impressora '%s' selecionada"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6354
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6400
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6425
msgid "_Previous Page"
msgstr "Página _anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6401
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Ir para a página anterior"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6428
msgid "_Next Page"
msgstr "Próxima pági_na"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6404
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Go to the next page"
msgstr "Ir para a próxima página"
#. View menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6405
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Amplia o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6408
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reduzir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6384
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6409
msgid "Shrink the document"
msgstr "Reduz o documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6412
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "Redefinir o zoom para 100%"
@@ -646,31 +660,31 @@ msgstr "Redefinir o zoom para 100%"
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6350
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Print this document"
msgstr "Imprime este documento"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "Ajustar Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6507
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Faz o documento atual preencher a janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6509
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Fit _Width"
msgstr "Ajustar_Largura"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6510
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6535
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Faz o documento atual preencher a largura da janela"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6688
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6664
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6689
msgid "Select Page"
msgstr "Selecione a página"
@@ -967,7 +981,7 @@ msgstr "Executar %s"
msgid "Find:"
msgstr "Localizar:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6367
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6392
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Localizar an_terior"
@@ -975,7 +989,7 @@ msgstr "Localizar an_terior"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Localiza a ocorrência anterior da expressão pesquisada"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6365
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Localizar _próxima"
@@ -1198,7 +1212,7 @@ msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "Exclui_r marcador"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
-#: ../shell/ev-window.c:4978
+#: ../shell/ev-window.c:4995
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Página %s"
@@ -1244,105 +1258,105 @@ msgstr ""
"Não é possível entrar no modo de apresentação com arquivos ePub, use o modo "
"de tela cheia no lugar."
-#: ../shell/ev-window.c:1741
+#: ../shell/ev-window.c:1740
msgid "The document contains no pages"
msgstr "O documento não contém páginas"
-#: ../shell/ev-window.c:1744
+#: ../shell/ev-window.c:1743
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "O documento contém apenas páginas vazias"
-#: ../shell/ev-window.c:1783
+#: ../shell/ev-window.c:1782
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "O modo de apresentação não é suportado para documentos ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145
+#: ../shell/ev-window.c:1976 ../shell/ev-window.c:2144
msgid "Unable to open document"
msgstr "Não foi possível abrir o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:2114
+#: ../shell/ev-window.c:2113
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Carregando o documento a partir de \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549
+#: ../shell/ev-window.c:2257 ../shell/ev-window.c:2548
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Baixando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:2290
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Falha ao carregar o arquivo remoto."
-#: ../shell/ev-window.c:2493
+#: ../shell/ev-window.c:2492
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Recarregando o documento a partir de %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2525
+#: ../shell/ev-window.c:2524
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Falha ao recarregar o documento."
-#: ../shell/ev-window.c:2739
+#: ../shell/ev-window.c:2738
msgid "Open Document"
msgstr "Abrir documento"
-#: ../shell/ev-window.c:3013
+#: ../shell/ev-window.c:3012
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Salvando o documento em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3016
+#: ../shell/ev-window.c:3015
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Salvando o anexo em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3019
+#: ../shell/ev-window.c:3018
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Salvando a imagem em %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163
+#: ../shell/ev-window.c:3062 ../shell/ev-window.c:3162
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Não foi possível salvar o arquivo como \"%s\"."
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3093
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Enviando o documento (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../shell/ev-window.c:3097
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Enviando o anexo (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3102
+#: ../shell/ev-window.c:3101
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Enviando a imagem (%d%%)"
#: ../shell/ev-window.c:3214
-msgid "Save a Copy"
-msgstr "Salvar uma cópia"
+msgid "Save As…"
+msgstr "Salvar como..."
-#: ../shell/ev-window.c:3275
+#: ../shell/ev-window.c:3292
msgid "Could not send current document"
msgstr "Não foi possível enviar o documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3542
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3655
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Imprimindo o trabalho \"%s\""
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3832
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
@@ -1350,7 +1364,7 @@ msgstr ""
"O documento contém campos de formulário que foram preenchidos. Se você não "
"salvar uma cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3819
+#: ../shell/ev-window.c:3836
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
@@ -1358,20 +1372,20 @@ msgstr ""
"O documento contém anotações novas ou modificadas. Se você não salvar uma "
"cópia, as alterações serão permanentemente perdidas."
-#: ../shell/ev-window.c:3826
+#: ../shell/ev-window.c:3843
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Salvar uma cópia do documento \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3862
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar se_m salvar"
-#: ../shell/ev-window.c:3849
-msgid "Save a _Copy"
-msgstr "Salvar uma _cópia"
+#: ../shell/ev-window.c:3866 ../shell/ev-window.c:6368
+msgid "_Save As…"
+msgstr "_Salvar como…"
-#: ../shell/ev-window.c:3918
+#: ../shell/ev-window.c:3935
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
@@ -1379,7 +1393,7 @@ msgstr "Aguardar o término da impressão do trabalho \"%s\" antes de fechar?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3924
+#: ../shell/ev-window.c:3941
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1388,37 +1402,37 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:3956
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"Se você fechar a janela, os trabalhos de impressão pendentes não serão "
"impressos."
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:3960
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Cancelar im_pressão e fechar"
-#: ../shell/ev-window.c:3947
+#: ../shell/ev-window.c:3964
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Fechar depois de im_primir"
-#: ../shell/ev-window.c:4328
+#: ../shell/ev-window.c:4345
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Executando em modo de apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:4393
+#: ../shell/ev-window.c:4410
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "O modo de apresentação não é suportado para documentos ePub"
-#: ../shell/ev-window.c:4707
+#: ../shell/ev-window.c:4724
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da Barra de Ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:5024
+#: ../shell/ev-window.c:5041
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Houve um erro ao exibir a ajuda"
-#: ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../shell/ev-window.c:5291
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1427,53 +1441,60 @@ msgstr ""
"Visualizador de Documentos\n"
"Usando %s (%s)"
+#: ../shell/ev-window.c:5308
+msgid "MATE Documentation Team"
+msgstr "Equipe de Documentação do MATE"
+
#: ../shell/ev-window.c:5309
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Equipe de Documentação do GNOME"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5314
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
+"version."
msgstr ""
-"O Atril é um software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob "
-"os termos da Licença Pública Geral GNU (GPL) como publicada pela Fundação do"
-" Software Livre; seja a versão 2 da Licença, ou (se preferir) qualquer "
-"versão mais recente.\n"
+"Atril é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os "
+"termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software "
+"Foundation; ou a versão 2 da Licença, ou (a seu critério) qualquer versão "
+"posterior."
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5318
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
+"details."
msgstr ""
-"O Atril é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM NENHUMA "
-"GARANTIA; até mesmo sem a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de "
-"ADAPTAÇÃO A UM PROPÓSITO EM PARTICULAR. Veja a Licença Pública Geral GNU "
-"(GPL) para mais detalhes.\n"
+"Atril é distribuído na esperança de que seja útil, mas SEM QUALQUER "
+"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A "
+"UM DETERMINADO FIM. Veja a Licença Pública Geral GNU para mais detalhes."
-#: ../shell/ev-window.c:5317
+#: ../shell/ev-window.c:5322
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU (GPL) junto "
-"com o Atril; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02111-1301 USA\n"
+"Você deve ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente com"
+" Atril; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Quinta Andar, Boston, MA 02110-1301 EUA"
-#: ../shell/ev-window.c:5342
-msgid "Atril"
-msgstr "Atril"
+#: ../shell/ev-window.c:5367
+msgid "About Atril Document Viewer"
+msgstr "Sobre o Visualizador de Documentos Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5345
+#: ../shell/ev-window.c:5368
msgid ""
-"© 1996–2009 The Evince authors\n"
-"© 2012–2018 The MATE developers"
+"Copyright © 1996–2009 The Evince authors\n"
+"Copyright © 2012–2019 The MATE developers"
msgstr ""
-"© 1996–2009 The Evince authors\n"
-"© 2012–2018 The MATE developers"
+"Copyright © 1996–2009 Os autores do Evince\n"
+"Copyright © 2012–2019 Os desenvolvedores MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5351
+#: ../shell/ev-window.c:5375
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Equipe de tradução no Transifex:\n"
@@ -1502,31 +1523,31 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:5653
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../shell/ev-window.c:5633
+#: ../shell/ev-window.c:5658
msgid "Not found"
msgstr "Não encontrado"
-#: ../shell/ev-window.c:5639
+#: ../shell/ev-window.c:5664
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% restando para pesquisar"
-#: ../shell/ev-window.c:5994
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Habilitar navegação com cursor de teclado?"
-#: ../shell/ev-window.c:5996
+#: ../shell/ev-window.c:6021
msgid "_Enable"
msgstr "_Habilitar"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6024
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1536,373 +1557,369 @@ msgstr ""
"coloca um cursor móvel em páginas de texto, permitindo que você se mova e "
"selecione o texto com o teclado. Você quer ativar a navegação de cursor?"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6029
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Não mostrar essa mensagem novamente"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_File"
msgstr "_Arquivo"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6355
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6356
msgid "_View"
msgstr "_Exibir"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6357
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Marcadores"
-#: ../shell/ev-window.c:6334
+#: ../shell/ev-window.c:6359
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
+#: ../shell/ev-window.c:6362 ../shell/ev-window.c:6728
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."
-#: ../shell/ev-window.c:6338 ../shell/ev-window.c:6704
+#: ../shell/ev-window.c:6363 ../shell/ev-window.c:6729
msgid "Open an existing document"
msgstr "Abrir um documento existente"
-#: ../shell/ev-window.c:6340
+#: ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Abrir uma _cópia"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Abre uma cópia do documento atual numa nova janela"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
-msgid "_Save a Copy…"
-msgstr "_Salvar uma cópia..."
-
-#: ../shell/ev-window.c:6344
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Salva uma cópia do documento atual"
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Send _To..."
msgstr "Enviar _Para..."
-#: ../shell/ev-window.c:6347
+#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "Envie o documento atual por email, mensagem instantânea..."
-#: ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "_Print…"
msgstr "Im_primir..."
-#: ../shell/ev-window.c:6352
+#: ../shell/ev-window.c:6377
msgid "P_roperties"
msgstr "Prop_riedades"
#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:6358
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: ../shell/ev-window.c:6360
+#: ../shell/ev-window.c:6385
msgid "Select _All"
msgstr "Selecionar _tudo"
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6387
msgid "_Find…"
msgstr "_Localizar..."
-#: ../shell/ev-window.c:6363
+#: ../shell/ev-window.c:6388
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Localiza uma palavra ou frase no documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6369
+#: ../shell/ev-window.c:6394
msgid "T_oolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6371
+#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Girar à _esquerda"
-#: ../shell/ev-window.c:6373
+#: ../shell/ev-window.c:6398
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Girar à _direita"
-#: ../shell/ev-window.c:6375
+#: ../shell/ev-window.c:6400
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Salvar configurações atuais como _padrão"
-#: ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../shell/ev-window.c:6411
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "Restaurar o Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "_Reload"
msgstr "_Recarregar"
-#: ../shell/ev-window.c:6390
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Reload the document"
msgstr "Recarrega o documento"
-#: ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../shell/ev-window.c:6417
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Expandir janela para caber"
-#: ../shell/ev-window.c:6396
+#: ../shell/ev-window.c:6421
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Rolagem a_utomática"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6431
msgid "_First Page"
msgstr "Pr_imeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:6407
+#: ../shell/ev-window.c:6432
msgid "Go to the first page"
msgstr "Vai para a primeira página"
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6434
msgid "_Last Page"
msgstr "Ú_ltima página"
-#: ../shell/ev-window.c:6410
+#: ../shell/ev-window.c:6435
msgid "Go to the last page"
msgstr "Vai para a última página"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6439
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Adicionar marcador"
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6440
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Adiciona um marcador para a página atual"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6419
+#: ../shell/ev-window.c:6444
msgid "_Contents"
msgstr "S_umário"
-#: ../shell/ev-window.c:6422
+#: ../shell/ev-window.c:6447
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6451
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Sair da tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6452
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Sai do modo de tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6454
msgid "Start Presentation"
msgstr "Iniciar apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6430
+#: ../shell/ev-window.c:6455
msgid "Start a presentation"
msgstr "Inicia uma apresentação"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6510
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6486
+#: ../shell/ev-window.c:6511
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6489
+#: ../shell/ev-window.c:6514
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral"
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "_Continuous"
msgstr "_Contínuo"
-#: ../shell/ev-window.c:6492
+#: ../shell/ev-window.c:6517
msgid "Show the entire document"
msgstr "Mostrar o documento inteiro"
-#: ../shell/ev-window.c:6494
+#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "_Dual"
msgstr "_Duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:6495
+#: ../shell/ev-window.c:6520
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Mostrar duas páginas ao mesmo tempo"
-#: ../shell/ev-window.c:6497
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "_Odd pages left"
msgstr "_Páginas ímpares restantes"
-#: ../shell/ev-window.c:6498
+#: ../shell/ev-window.c:6523
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "Mostrar páginas ímpares à esquerda no modo duplo"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6525
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Tela cheia"
-#: ../shell/ev-window.c:6501
+#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Expandir a janela para ocupar toda a tela"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Pre_sentation"
msgstr "A_presentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6504
+#: ../shell/ev-window.c:6529
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Executar o documento como uma apresentação"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6537
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "Cores _Invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:6513
+#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Mostrar o conteúdo da página com as cores invertidas"
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6540
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "_Navegação com cursor de teclado"
-#: ../shell/ev-window.c:6516
+#: ../shell/ev-window.c:6541
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "Ativar ou inibir navegação com cursor de teclado"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6524
+#: ../shell/ev-window.c:6549
msgid "_Open Link"
msgstr "_Abrir link"
-#: ../shell/ev-window.c:6526
+#: ../shell/ev-window.c:6551
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir para"
-#: ../shell/ev-window.c:6528
+#: ../shell/ev-window.c:6553
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Abrir em uma nova _janela"
-#: ../shell/ev-window.c:6530
+#: ../shell/ev-window.c:6555
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Copiar endereço do link"
-#: ../shell/ev-window.c:6532
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Salvar imagem como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6534
+#: ../shell/ev-window.c:6559
msgid "Copy _Image"
msgstr "Copiar _imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:6536
+#: ../shell/ev-window.c:6561
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Propriedades da anotação..."
-#: ../shell/ev-window.c:6538
+#: ../shell/ev-window.c:6563
msgid "Remove Annot…"
msgstr "Remover Anot..."
-#: ../shell/ev-window.c:6543
+#: ../shell/ev-window.c:6568
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Abrir anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:6545
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "_Salvar anexo como..."
-#: ../shell/ev-window.c:6677
+#: ../shell/ev-window.c:6702
msgid "Zoom"
msgstr "Ampliar"
-#: ../shell/ev-window.c:6679
+#: ../shell/ev-window.c:6704
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Ajustar o fator de zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6689
+#: ../shell/ev-window.c:6714
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: ../shell/ev-window.c:6691
+#: ../shell/ev-window.c:6716
msgid "Back"
msgstr "Voltar"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6694
+#: ../shell/ev-window.c:6719
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Percorrer as páginas já visitadas"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6723
+#: ../shell/ev-window.c:6748
msgid "Send To"
msgstr "Enviar para"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6729
+#: ../shell/ev-window.c:6754
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6734
+#: ../shell/ev-window.c:6759
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6738
+#: ../shell/ev-window.c:6763
msgid "Zoom In"
msgstr "Ampliar"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6742
+#: ../shell/ev-window.c:6767
msgid "Zoom Out"
msgstr "Reduzir"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6746
+#: ../shell/ev-window.c:6771
msgid "Reset Zoom"
msgstr "Redefinir o Zoom"
-#: ../shell/ev-window.c:6887 ../shell/ev-window.c:6903
+#: ../shell/ev-window.c:6912 ../shell/ev-window.c:6928
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Não foi possível executar o aplicativo externo."
-#: ../shell/ev-window.c:6960
+#: ../shell/ev-window.c:6985
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Não foi possível abrir o link externo"
-#: ../shell/ev-window.c:7154
+#: ../shell/ev-window.c:7179
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Não foi possível encontrar o formato apropriado para salvar a imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:7186
+#: ../shell/ev-window.c:7211
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar a imagem."
-#: ../shell/ev-window.c:7218
+#: ../shell/ev-window.c:7243
msgid "Save Image"
msgstr "Salvar imagem"
-#: ../shell/ev-window.c:7356
+#: ../shell/ev-window.c:7381
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Não foi possível abrir o anexo"
-#: ../shell/ev-window.c:7412
+#: ../shell/ev-window.c:7437
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Não foi possível salvar o anexo."
-#: ../shell/ev-window.c:7457
+#: ../shell/ev-window.c:7482
msgid "Save Attachment"
msgstr "Salvar anexo"