diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-09 18:17:43 -0300 |
commit | f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6 (patch) | |
tree | 9224d1751678cf2d1fbd0431f128b711311c0287 /po/ro.po | |
download | atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.bz2 atril-f6ce926719943751cf65cacde7fae050593eb2d6.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1797 |
1 files changed, 1797 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 00000000..aa97139d --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1797 @@ +# Romanian translation for evince. +# Copyright (C) 2005 - 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the evince package. +# Eugen Paiuc <[email protected]>, 2005. +# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2005 - 2009. +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evince\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" +"product=evince&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-25 19:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-26 01:58+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian Mate Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#, c-format +msgid "" +"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" +msgstr "" +"Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: " +"%s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#, c-format +msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." +msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#, c-format +msgid "The command “%s” did not end normally." +msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." + +#: ../backend/comics/comics-document.c:420 +#, c-format +msgid "Not a comic book MIME type: %s" +msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:427 +msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgstr "" +"Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu " +"benzi desenate" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 +msgid "Unknown MIME Type" +msgstr "Tip MIME necunoscut" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +msgid "File corrupted" +msgstr "Fișier corupt" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +msgid "No files in archive" +msgstr "Nici un fișier în arhivă" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#, c-format +msgid "No images found in archive %s" +msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#, c-format +msgid "There was an error deleting “%s”." +msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" + +#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#, c-format +msgid "Error %s" +msgstr "Eroare %s" + +#: ../backend/comics/comicsdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Comic Books" +msgstr "Benzi desenate" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:173 +msgid "DjVu document has incorrect format" +msgstr "Documentul DjVu are un format nevalid" + +#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 +msgid "" +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " +"be accessed." +msgstr "" +"Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre " +"acestea nu au putut fi accesate." + +#: ../backend/djvu/djvudocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DjVu Documents" +msgstr "Documente DjVu" + +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +msgid "DVI document has incorrect format" +msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" + +#: ../backend/dvi/dvidocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "DVI Documents" +msgstr "Documente DVI" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526 +msgid "This work is in the Public Domain" +msgstr "Această lucrare este în Domeniul public" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +msgid "Yes" +msgstr "Da" + +#. translators: this is the document security state +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +msgid "No" +msgstr "Nu" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910 +msgid "Type 1" +msgstr "Tip 1" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912 +msgid "Type 1C" +msgstr "Tip 1C" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914 +msgid "Type 3" +msgstr "Tip 3" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916 +msgid "TrueType" +msgstr "TrueType" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918 +msgid "Type 1 (CID)" +msgstr "Tip 1 (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920 +msgid "Type 1C (CID)" +msgstr "Tip 1C (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922 +msgid "TrueType (CID)" +msgstr "TrueType (CID)" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924 +msgid "Unknown font type" +msgstr "Tipul fontului este necunoscut" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950 +msgid "No name" +msgstr "Fără nume" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958 +msgid "Embedded subset" +msgstr "Subset încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960 +msgid "Embedded" +msgstr "Încapsulat" + +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962 +msgid "Not embedded" +msgstr "Neîncapsulat" + +#: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PDF Documents" +msgstr "Documente PDF" + +#: ../backend/impress/impress-document.c:302 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Document nevalid" + +#. +#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 +#. +#: ../backend/impress/impressdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "Impress Slides" +msgstr "Diapozitive Impress" + +#: ../backend/impress/zip.c:53 +msgid "No error" +msgstr "Fără eroare" + +#: ../backend/impress/zip.c:56 +msgid "Not enough memory" +msgstr "Memorie insuficientă" + +#: ../backend/impress/zip.c:59 +msgid "Cannot find ZIP signature" +msgstr "Nu s-a găsit semnătura ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:62 +msgid "Invalid ZIP file" +msgstr "Fișier ZIP nevalid" + +#: ../backend/impress/zip.c:65 +msgid "Multi file ZIPs are not supported" +msgstr "ZIP-urile cu fișiere multiple nu sunt suportate" + +#: ../backend/impress/zip.c:68 +msgid "Cannot open the file" +msgstr "Fișierul nu a putut fi deschis." + +#: ../backend/impress/zip.c:71 +msgid "Cannot read data from file" +msgstr "Nu s-au putut citi datele din fișier" + +#: ../backend/impress/zip.c:74 +msgid "Cannot find file in the ZIP archive" +msgstr "Nu s-a găsit fișierul în arhiva ZIP" + +#: ../backend/impress/zip.c:77 +msgid "Unknown error" +msgstr "Eroare necunoscută" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 +#, c-format +msgid "Failed to load document “%s”" +msgstr "Încărcarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/ev-spectre.c:135 +#, c-format +msgid "Failed to save document “%s”" +msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" + +#: ../backend/ps/psdocument.evince-backend.in.h:1 +msgid "PostScript Documents" +msgstr "Documente PostScript" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 +#, c-format +msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva atașamentul „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:372 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”: %s" + +#: ../libdocument/ev-attachment.c:407 +#, c-format +msgid "Couldn't open attachment “%s”" +msgstr "Nu s-a putut deschide atașamentul „%s”" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 +#, c-format +msgid "File type %s (%s) is not supported" +msgstr "Tipul de fișier %s (%s) nu este suportat" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359 +msgid "All Documents" +msgstr "Toate documentele" + +#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary file: %s" +msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" + +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#, c-format +msgid "Failed to create a temporary directory: %s" +msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Fișierul nu este un fișier .desktop valid" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Fișier desktop necunoscut, versiunea „%s”" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Se pornește %s" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "Aplicația nu acceptă documente în linia de comandă" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opțiune de lansare necunoscută: %d" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "Nu se pot pasa URI-uri document către o intrare desktop de tip link" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Nu e un element care să poată fi lansat" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Dezactivează conexiunea la administratorul de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifică fișierul ce conține configurația salvată" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45 +#: ../previewer/ev-previewer.c:46 +msgid "FILE" +msgstr "FIȘIER" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifică ID-ul pentru administrarea de sesiuni" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opțiuni de administrare a sesiunii:" + +#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Show session management options" +msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1414 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1415 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Scoate din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Șt_erge bara cu unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5761 +msgid "Best Fit" +msgstr "Cea mai bună potrivire" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 +msgid "Fit Page Width" +msgstr "Potrivire la lățimea paginii" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53 +msgid "85%" +msgstr "85%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55 +msgid "125%" +msgstr "125%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56 +msgid "150%" +msgstr "150%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57 +msgid "175%" +msgstr "175%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58 +msgid "200%" +msgstr "200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59 +msgid "300%" +msgstr "300%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60 +msgid "400%" +msgstr "400%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 +msgid "800%" +msgstr "800%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 +msgid "1600%" +msgstr "1600%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 +msgid "3200%" +msgstr "3200%" + +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 +msgid "6400%" +msgstr "6400%" + +#. Manually set name and icon +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 +#, c-format +msgid "Document Viewer" +msgstr "Vizualizator de documente" + +#: ../data/evince.desktop.in.in.h:2 +msgid "View multi-page documents" +msgstr "Vizualizați documente cu mai multe pagini" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Override document restrictions" +msgstr "Ignoră restricțiile documentului" + +#: ../data/org.mate.Evince.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." +msgstr "" +"Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la tipărire sau " +"copiere." + +#: ../previewer/ev-previewer.c:44 +msgid "Delete the temporary file" +msgstr "Șterge fișierul temporar" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:45 +msgid "Print settings file" +msgstr "Tipărește fișierul de configurări" + +#: ../previewer/ev-previewer.c:144 ../previewer/ev-previewer.c:178 +msgid "MATE Document Previewer" +msgstr "Previzualizare de documente MATE" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +msgid "Failed to print document" +msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#, c-format +msgid "The selected printer '%s' could not be found" +msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" + +#. Go menu +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5476 +msgid "_Previous Page" +msgstr "Pagina pr_ecedentă" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5477 +msgid "Go to the previous page" +msgstr "Arată pagina precedentă" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5479 +msgid "_Next Page" +msgstr "Pagina ur_mătoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5480 +msgid "Go to the next page" +msgstr "Arată pagina următoare" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5463 +msgid "Enlarge the document" +msgstr "Apropie documentul" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5466 +msgid "Shrink the document" +msgstr "Depărtează documentul" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1307 +msgid "Print" +msgstr "Tipărește" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5432 +msgid "Print this document" +msgstr "Tipărește acest document" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5578 +msgid "_Best Fit" +msgstr "Încadrat per_fect" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5579 +msgid "Make the current document fill the window" +msgstr "Potrivește documentul curent la mărimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5581 +msgid "Fit Page _Width" +msgstr "Încadrat la _lățime" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5582 +msgid "Make the current document fill the window width" +msgstr "Potrivește documentul curent la lățimea ferestrei" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5683 +msgid "Page" +msgstr "Pagină" + +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5684 +msgid "Select Page" +msgstr "Selectează pagina" + +#: ../properties/ev-properties-main.c:116 +msgid "Document" +msgstr "Document" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:60 +msgid "Title:" +msgstr "Titlu:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:61 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:62 +msgid "Subject:" +msgstr "Subiect:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:63 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:64 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:65 +msgid "Producer:" +msgstr "Producător:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:66 +msgid "Creator:" +msgstr "Autor:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:67 +msgid "Created:" +msgstr "Creat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:68 +msgid "Modified:" +msgstr "Modificat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:69 +msgid "Number of Pages:" +msgstr "Număr de pagini:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:70 +msgid "Optimized:" +msgstr "Optimizat:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:71 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:72 +msgid "Security:" +msgstr "Securitate:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:73 +msgid "Paper Size:" +msgstr "Format de pagină:" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1865 +msgid "None" +msgstr "Fără" + +#. Translate to the default units to use for presenting +#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you +#. * want inches, otherwise translate to default:mm. +#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it +#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work +#. +#: ../properties/ev-properties-view.c:217 +msgid "default:mm" +msgstr "default:mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:261 +#, c-format +msgid "%.0f × %.0f mm" +msgstr "%.0f × %.0f mm" + +#: ../properties/ev-properties-view.c:265 +#, c-format +msgid "%.2f × %.2f inch" +msgstr "%.2f × %.2f inch" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:289 +#, c-format +msgid "%s, Portrait (%s)" +msgstr "%s, Portret (%s)" + +#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. +#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm) +#: ../properties/ev-properties-view.c:296 +#, c-format +msgid "%s, Landscape (%s)" +msgstr "%s, Vedere (%s)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#, c-format +msgid "(%d of %d)" +msgstr "(%d din %d)" + +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#, c-format +msgid "of %d" +msgstr "din %d" + +#. Create tree view +#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +msgid "Loading…" +msgstr "Se încarcă…" + +#. Initial state +#: ../libview/ev-print-operation.c:334 +msgid "Preparing to print…" +msgstr "Se pregătește tipărirea…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:336 +msgid "Finishing…" +msgstr "Se finalizează…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:338 +#, c-format +msgid "Printing page %d of %d…" +msgstr "Se tipărește pagina %d din %d…" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1161 +msgid "Printing is not supported on this printer." +msgstr "Tipărirea nu e suportată pentru acest tip de imprimantă." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1226 +msgid "Invalid page selection" +msgstr "Selectare nevalidă de pagini" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1227 +msgid "Warning" +msgstr "Avertisment" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1229 +msgid "Your print range selection does not include any pages" +msgstr "Intervalul selectat pentru tipărire nu include nicio pagină" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1860 +msgid "Page Scaling:" +msgstr "Scalare pagină:" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1866 +msgid "Shrink to Printable Area" +msgstr "Micșorează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1867 +msgid "Fit to Printable Area" +msgstr "Încadrează la aria tipăribilă" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1870 +msgid "" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " +"the following:\n" +"\n" +"• \"None\": No page scaling is performed.\n" +"\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " +"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" +"\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " +"required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "" +"Scalează paginile documentelor pentru a încăpea pe pagina imprimantei " +"selectată. Alegeți una din următoarele:\n" +"\n" +"• „Niciuna”: Nu se efectuează nicio scalare de pagină.\n" +"\n" +"• „Micșorează la aria tipăribilă”: Paginile documentului mai mari decât aria " +"tipăribilă sunt micșorate pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" +"\n" +"• „Încadrează la aria tipăribilă”: Paginile documentului sunt mărite sau " +"micșorate după nevoie pentru a încăpea pe aria tipăribilă a paginii " +"imprimantei.\n" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1882 +msgid "Auto Rotate and Center" +msgstr "Rotește automat și centrează" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1885 +msgid "" +"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " +"document page. Document pages will be centered within the printer page." +msgstr "" +"Rotește orientarea de imprimare a fiecărei pagini pentru a se potrivi cu " +"orientarea fiecărei pagini a documentului. Paginile documentului vor fi " +"centrate în pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1890 +msgid "Select page size using document page size" +msgstr "Alege dimensiunea paginii folosind dimensiunea paginii documentului" + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1892 +msgid "" +"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " +"document page." +msgstr "" +"Când este activat, fiecare pagină va fi tipărită pe o hârtie aceeași " +"dimensiune ca pagina documentului." + +#: ../libview/ev-print-operation.c:1974 +msgid "Page Handling" +msgstr "Gestionare pagini" + +#: ../libview/ev-jobs.c:1529 +#, c-format +msgid "Failed to print page %d: %s" +msgstr "Tipărirea paginii %d a eșuat: %s" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:46 +msgid "Scroll Up" +msgstr "Defilare în sus" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:47 +msgid "Scroll Down" +msgstr "Defilare în jos" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:53 +msgid "Scroll View Up" +msgstr "Defilare ascendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:54 +msgid "Scroll View Down" +msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" + +#: ../libview/ev-view-accessible.c:882 +msgid "Document View" +msgstr "Vizualizare document" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:672 +msgid "Jump to page:" +msgstr "Du-te la pagina:" + +#: ../libview/ev-view-presentation.c:968 +msgid "End of presentation. Click to exit." +msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." + +#: ../libview/ev-view.c:1756 +msgid "Go to first page" +msgstr "Du-te la prima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1758 +msgid "Go to previous page" +msgstr "Du-te la pagina precedentă" + +#: ../libview/ev-view.c:1760 +msgid "Go to next page" +msgstr "Du-te la pagina următoare" + +#: ../libview/ev-view.c:1762 +msgid "Go to last page" +msgstr "Du-te la ultima pagină" + +#: ../libview/ev-view.c:1764 +msgid "Go to page" +msgstr "Du-te la pagina" + +#: ../libview/ev-view.c:1766 +msgid "Find" +msgstr "Caută" + +#: ../libview/ev-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Go to page %s" +msgstr "Du-te la pagina %s" + +#: ../libview/ev-view.c:1800 +#, c-format +msgid "Go to %s on file “%s”" +msgstr "Du-te la %s în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1803 +#, c-format +msgid "Go to file “%s”" +msgstr "Du-te în fișierul „%s”" + +#: ../libview/ev-view.c:1811 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pornește %s" + +#: ../shell/eggfindbar.c:320 +msgid "Find:" +msgstr "Caută:" + +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5449 +msgid "Find Pre_vious" +msgstr "Caută îna_poi" + +#: ../shell/eggfindbar.c:333 +msgid "Find previous occurrence of the search string" +msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5447 +msgid "Find Ne_xt" +msgstr "Caută în co_ntinuare" + +#: ../shell/eggfindbar.c:341 +msgid "Find next occurrence of the search string" +msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" + +#: ../shell/eggfindbar.c:348 +msgid "C_ase Sensitive" +msgstr "_Majuscule semnificative" + +#: ../shell/eggfindbar.c:351 +msgid "Toggle case sensitive search" +msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +msgid "Icon:" +msgstr "Iconiță:" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +msgid "Note" +msgstr "Notă" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +msgid "Comment" +msgstr "Comentariu" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +msgid "Key" +msgstr "Cheie" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +msgid "New Paragraph" +msgstr "Paragraf nou" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +msgid "Paragraph" +msgstr "Paragraf" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +msgid "Insert" +msgstr "Inserție" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +msgid "Cross" +msgstr "Cruce" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +msgid "Circle" +msgstr "Cerc" + +# LG: descriere a unei iconițe atașabile unei notițe +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +msgid "Annotation Properties" +msgstr "Proprietăți adnotare" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +msgid "Color:" +msgstr "Culoare:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 +msgid "Style:" +msgstr "Stil:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 +msgid "Transparent" +msgstr "Transparent" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 +msgid "Opaque" +msgstr "Opac" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 +msgid "Initial window state:" +msgstr "Stare inițială fereastră:" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +msgid "Open" +msgstr "Deschide" + +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 +msgid "Close" +msgstr "Închide" + +#: ../shell/ev-application.c:1022 +msgid "Running in presentation mode" +msgstr "Pornit în modul de prezentare" + +#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#, c-format +msgid "Password for document %s" +msgstr "Parola pentru documentul „%s”" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#, c-format +msgid "Converting %s" +msgstr "Se convertește %s" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#, c-format +msgid "%d of %d documents converted" +msgstr "%d din %d documente convertite" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +msgid "Converting metadata" +msgstr "Se convertesc metadatele" + +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +msgid "" +"The metadata format used by Evince has changed, and hence it needs to be " +"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." +msgstr "" +"Formatul metadatelor folosit de Evince s-a schimbat și, prin urmare, trebuie " +"migrat. Dacă migrarea este anulată stocarea acestora nu va funcționa." + +#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 +msgid "Open a recently used document" +msgstr "Deschide un document utilizat recent" + +#: ../shell/ev-password-view.c:144 +msgid "" +"This document is locked and can only be read by entering the correct " +"password." +msgstr "" +"Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea " +"corectă a parolei." + +#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 +msgid "_Unlock Document" +msgstr "_Decriptare document" + +#: ../shell/ev-password-view.c:264 +msgid "Enter password" +msgstr "Introduceți parola" + +#: ../shell/ev-password-view.c:304 +msgid "Password required" +msgstr "E nevoie de parolă" + +#: ../shell/ev-password-view.c:305 +#, c-format +msgid "" +"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." +msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." + +#: ../shell/ev-password-view.c:335 +msgid "_Password:" +msgstr "_Parolă:" + +#: ../shell/ev-password-view.c:368 +msgid "Forget password _immediately" +msgstr "_Uită parola imediat" + +#: ../shell/ev-password-view.c:380 +msgid "Remember password until you _log out" +msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" + +#: ../shell/ev-password-view.c:392 +msgid "Remember _forever" +msgstr "Reține pentru _totdeauna" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:62 +msgid "Properties" +msgstr "Proprietăți" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:95 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:105 +msgid "Fonts" +msgstr "Fonturi" + +#: ../shell/ev-properties-dialog.c:118 +msgid "Document License" +msgstr "Licență document" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#, c-format +msgid "Gathering font information… %3d%%" +msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:137 +msgid "Usage terms" +msgstr "Termeni de utilizare" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:143 +msgid "Text License" +msgstr "Licență text" + +#: ../shell/ev-properties-license.c:149 +msgid "Further Information" +msgstr "Informații suplimentare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +msgid "List" +msgstr "Listă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +msgid "Annotations" +msgstr "Adnotări" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +msgid "Text" +msgstr "Text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +msgid "Add text annotation" +msgstr "Adăugă adnotare text" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +msgid "Add" +msgstr "Adaugă" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +msgid "Document contains no annotations" +msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" + +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 +msgid "Attachments" +msgstr "Atașamente" + +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401 +msgid "Layers" +msgstr "Straturi" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335 +msgid "Print…" +msgstr "Tipărește…" + +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:965 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturi" + +#: ../shell/ev-window.c:875 +#, c-format +msgid "Page %s — %s" +msgstr "Pagină %s – %s" + +#: ../shell/ev-window.c:877 +#, c-format +msgid "Page %s" +msgstr "Pagina %s" + +#: ../shell/ev-window.c:1436 +msgid "The document contains no pages" +msgstr "Documentul nu conține nici o pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:1439 +msgid "The document contains only empty pages" +msgstr "Acest document conține doar pagini goale" + +#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +msgid "Unable to open document" +msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" + +#: ../shell/ev-window.c:1781 +#, c-format +msgid "Loading document from “%s”" +msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#, c-format +msgid "Downloading document (%d%%)" +msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:1956 +msgid "Failed to load remote file." +msgstr "Reîncărcarea documentului de la distanță a eșuat." + +#: ../shell/ev-window.c:2146 +#, c-format +msgid "Reloading document from %s" +msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2178 +msgid "Failed to reload document." +msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." + +#: ../shell/ev-window.c:2333 +msgid "Open Document" +msgstr "Deschidere document" + +#: ../shell/ev-window.c:2631 +#, c-format +msgid "Saving document to %s" +msgstr "Se salvează documentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2634 +#, c-format +msgid "Saving attachment to %s" +msgstr "Se salvează atașamentul în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2637 +#, c-format +msgid "Saving image to %s" +msgstr "Se salvează imaginea în %s" + +#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#, c-format +msgid "The file could not be saved as “%s”." +msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." + +#: ../shell/ev-window.c:2712 +#, c-format +msgid "Uploading document (%d%%)" +msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2716 +#, c-format +msgid "Uploading attachment (%d%%)" +msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2720 +#, c-format +msgid "Uploading image (%d%%)" +msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" + +#: ../shell/ev-window.c:2844 +msgid "Save a Copy" +msgstr "Salvare copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3129 +#, c-format +msgid "%d pending job in queue" +msgid_plural "%d pending jobs in queue" +msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" +msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" +msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" + +#: ../shell/ev-window.c:3242 +#, c-format +msgid "Printing job “%s”" +msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" + +#: ../shell/ev-window.c:3420 +msgid "" +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " +"copy, changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3424 +msgid "" +"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " +"changes will be permanently lost." +msgstr "" +"Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, " +"modificările vor fi pierdute definitiv." + +#: ../shell/ev-window.c:3431 +#, c-format +msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" +msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" + +#: ../shell/ev-window.c:3450 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Închide _fără a salva" + +#: ../shell/ev-window.c:3454 +msgid "Save a _Copy" +msgstr "Salvează o _copie" + +#: ../shell/ev-window.c:3528 +#, c-format +msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" +msgstr "" +"Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a " +"ieși?" + +#: ../shell/ev-window.c:3531 +#, c-format +msgid "" +"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" +msgstr "" +"Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când " +"tipărirea se termină înainte de a închide?" + +#: ../shell/ev-window.c:3543 +msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." +msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." + +#: ../shell/ev-window.c:3547 +msgid "Cancel _print and Close" +msgstr "Anulează ti_părirea și ieși" + +#: ../shell/ev-window.c:3551 +msgid "Close _after Printing" +msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" + +#: ../shell/ev-window.c:4171 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor bară cu unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:4338 +msgid "There was an error displaying help" +msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" + +#: ../shell/ev-window.c:4550 +#, c-format +msgid "" +"Document Viewer\n" +"Using %s (%s)" +msgstr "" +"Vizualizare documente.\n" +"Utilizează %s (%s)" + +#: ../shell/ev-window.c:4581 +msgid "" +"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " +"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " +"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " +"version.\n" +msgstr "" +"Evince este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în " +"termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free " +"Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune " +"ulterioară.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4585 +msgid "" +"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details.\n" +msgstr "" +"Evince este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII " +"PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru " +"mai multe detalii.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4589 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" +msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License " +"împreună cu Evince. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, " +"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4614 +msgid "Evince" +msgstr "Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4617 +msgid "© 1996–2009 The Evince authors" +msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince" + +#: ../shell/ev-window.c:4623 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Eugen Paiuc <[email protected]>\n" +"Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" +"Mișu Moldovan <[email protected]>\n" +"\n" +"Contribuții din Launchpad:\n" +" Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n" +" Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" + +#. TRANS: Sometimes this could be better translated as +#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string +#. contains plural cases. +#: ../shell/ev-window.c:4889 +#, c-format +msgid "%d found on this page" +msgid_plural "%d found on this page" +msgstr[0] "Una găsită în această pagină" +msgstr[1] "%d găsite în această pagină" +msgstr[2] "%d găsite în această pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:4894 +msgid "Not found" +msgstr "Nu a fost găsit" + +#: ../shell/ev-window.c:4900 +#, c-format +msgid "%3d%% remaining to search" +msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" + +#: ../shell/ev-window.c:5415 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" + +#: ../shell/ev-window.c:5416 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../shell/ev-window.c:5417 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../shell/ev-window.c:5418 +msgid "_Go" +msgstr "_Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:5419 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#. File menu +#: ../shell/ev-window.c:5422 ../shell/ev-window.c:5723 +msgid "_Open…" +msgstr "_Deschide…" + +#: ../shell/ev-window.c:5423 ../shell/ev-window.c:5724 +msgid "Open an existing document" +msgstr "Deschide un document existent" + +#: ../shell/ev-window.c:5425 +msgid "Op_en a Copy" +msgstr "D_eschide o copie" + +#: ../shell/ev-window.c:5426 +msgid "Open a copy of the current document in a new window" +msgstr "Deschide o copie a documentului curent într-o fereastră nouă" + +#: ../shell/ev-window.c:5428 +msgid "_Save a Copy…" +msgstr "_Salvează o copie…" + +#: ../shell/ev-window.c:5429 +msgid "Save a copy of the current document" +msgstr "Salvează o copie a documentului curent" + +#: ../shell/ev-window.c:5431 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" + +#: ../shell/ev-window.c:5434 +msgid "P_roperties" +msgstr "P_roprietăți" + +#: ../shell/ev-window.c:5442 +msgid "Select _All" +msgstr "Selectează t_ot" + +#: ../shell/ev-window.c:5444 +msgid "_Find…" +msgstr "_Caută…" + +#: ../shell/ev-window.c:5445 +msgid "Find a word or phrase in the document" +msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" + +#: ../shell/ev-window.c:5451 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Bară cu _unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:5453 +msgid "Rotate _Left" +msgstr "Rotește în _stânga" + +#: ../shell/ev-window.c:5455 +msgid "Rotate _Right" +msgstr "Rotește în _dreapta" + +#: ../shell/ev-window.c:5457 +msgid "Save Current Settings as _Default" +msgstr "Salvea_ză configurările curente ca implicite" + +#: ../shell/ev-window.c:5468 +msgid "_Reload" +msgstr "_Reîncarcă" + +#: ../shell/ev-window.c:5469 +msgid "Reload the document" +msgstr "Reîncarcă documentul" + +#: ../shell/ev-window.c:5472 +msgid "Auto_scroll" +msgstr "Derulare _automată" + +#: ../shell/ev-window.c:5482 +msgid "_First Page" +msgstr "_Prima pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:5483 +msgid "Go to the first page" +msgstr "Arată prima pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:5485 +msgid "_Last Page" +msgstr "_Ultima pagină" + +#: ../shell/ev-window.c:5486 +msgid "Go to the last page" +msgstr "Arată ultima pagină" + +#. Help menu +#: ../shell/ev-window.c:5490 +msgid "_Contents" +msgstr "_Cuprins" + +#: ../shell/ev-window.c:5493 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#. Toolbar-only +#: ../shell/ev-window.c:5497 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:5498 +msgid "Leave fullscreen mode" +msgstr "Mărime normală" + +#: ../shell/ev-window.c:5500 +msgid "Start Presentation" +msgstr "Pornește prezentarea" + +#: ../shell/ev-window.c:5501 +msgid "Start a presentation" +msgstr "Pornește o prezentare" + +#. View Menu +#: ../shell/ev-window.c:5560 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bară cu _unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:5561 +msgid "Show or hide the toolbar" +msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" + +#: ../shell/ev-window.c:5563 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Vedere laterală" + +#: ../shell/ev-window.c:5564 +msgid "Show or hide the side pane" +msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" + +#: ../shell/ev-window.c:5566 +msgid "_Continuous" +msgstr "C_ontinuu" + +#: ../shell/ev-window.c:5567 +msgid "Show the entire document" +msgstr "Arată tot documentul" + +#: ../shell/ev-window.c:5569 +msgid "_Dual" +msgstr "_Dual" + +#: ../shell/ev-window.c:5570 +msgid "Show two pages at once" +msgstr "Arată două pagini deodată" + +#: ../shell/ev-window.c:5572 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pe tot ecranul" + +#: ../shell/ev-window.c:5573 +msgid "Expand the window to fill the screen" +msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" + +#: ../shell/ev-window.c:5575 +msgid "Pre_sentation" +msgstr "Pre_zentare" + +#: ../shell/ev-window.c:5576 +msgid "Run document as a presentation" +msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" + +#: ../shell/ev-window.c:5584 +msgid "_Inverted Colors" +msgstr "Culori _inversate" + +#: ../shell/ev-window.c:5585 +msgid "Show page contents with the colors inverted" +msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" + +#. Links +#: ../shell/ev-window.c:5593 +msgid "_Open Link" +msgstr "_Deschide adresa" + +#: ../shell/ev-window.c:5595 +msgid "_Go To" +msgstr "_Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:5597 +msgid "Open in New _Window" +msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" + +#: ../shell/ev-window.c:5599 +msgid "_Copy Link Address" +msgstr "_Copiază adresa" + +#: ../shell/ev-window.c:5601 +msgid "_Save Image As…" +msgstr "_Salvează imaginea ca…" + +#: ../shell/ev-window.c:5603 +msgid "Copy _Image" +msgstr "Copiază _imaginea" + +#: ../shell/ev-window.c:5605 +msgid "Annotation Properties…" +msgstr "Proprietăți adnotare…" + +#: ../shell/ev-window.c:5610 +msgid "_Open Attachment" +msgstr "_Deschide atașament" + +#: ../shell/ev-window.c:5612 +msgid "_Save Attachment As…" +msgstr "_Salvează atașamentul ca…" + +#: ../shell/ev-window.c:5697 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5699 +msgid "Adjust the zoom level" +msgstr "Ajustează nivelul de zoom" + +#: ../shell/ev-window.c:5709 +msgid "Navigation" +msgstr "Navigare" + +#: ../shell/ev-window.c:5711 +msgid "Back" +msgstr "Înapoi" + +#. translators: this is the history action +#: ../shell/ev-window.c:5714 +msgid "Move across visited pages" +msgstr "Navigare în paginile vizitate" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5744 +msgid "Previous" +msgstr "Precedentă" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5749 +msgid "Next" +msgstr "Următoare" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5753 +msgid "Zoom In" +msgstr "Apropie" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5757 +msgid "Zoom Out" +msgstr "Depărtează" + +#. translators: this is the label for toolbar button +#: ../shell/ev-window.c:5765 +msgid "Fit Width" +msgstr "Încadrat la lățime" + +#: ../shell/ev-window.c:5910 ../shell/ev-window.c:5927 +msgid "Unable to launch external application." +msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." + +#: ../shell/ev-window.c:5984 +msgid "Unable to open external link" +msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" + +#: ../shell/ev-window.c:6151 +msgid "Couldn't find appropriate format to save image" +msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" + +#: ../shell/ev-window.c:6193 +msgid "The image could not be saved." +msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." + +#: ../shell/ev-window.c:6225 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvare imagine" + +#: ../shell/ev-window.c:6353 +msgid "Unable to open attachment" +msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" + +#: ../shell/ev-window.c:6406 +msgid "The attachment could not be saved." +msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." + +#: ../shell/ev-window.c:6451 +msgid "Save Attachment" +msgstr "Salvare atașament" + +#: ../shell/ev-window-title.c:162 +#, c-format +msgid "%s — Password Required" +msgstr "%s – Parola este necesară" + +#: ../shell/ev-utils.c:318 +msgid "By extension" +msgstr "După extensie" + +#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:274 +msgid "MATE Document Viewer" +msgstr "Vizualizare de documente în MATE" + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "The page label of the document to display." +msgstr "Eticheta paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:77 +msgid "PAGE" +msgstr "PAGINĂ" + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "The page number of the document to display." +msgstr "Numărul paginii documentului de afișat." + +#: ../shell/main.c:78 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMĂR" + +#: ../shell/main.c:79 +msgid "Run evince in fullscreen mode" +msgstr "Pornește Evince pe tot ecranul" + +#: ../shell/main.c:80 +msgid "Run evince in presentation mode" +msgstr "Pornește Evince în modul de prezentare" + +#: ../shell/main.c:81 +msgid "Run evince as a previewer" +msgstr "Pornește Evince în modul de previzualizare" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "The word or phrase to find in the document" +msgstr "Cuvântul ori fraza de căutat în document" + +#: ../shell/main.c:82 +msgid "STRING" +msgstr "ȘIR" + +#: ../shell/main.c:86 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:1 +msgid "" +"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " +"creation of new thumbnails" +msgstr "" +"Opțiuni disponibile: „true” permite crearea de noi miniaturi, „false” " +"dezactivează crearea de noi miniaturi" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:2 +msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" +msgstr "Activare miniaturi pentru documente PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:3 +msgid "Thumbnail command for PDF Documents" +msgstr "Program pentru crearea de miniaturi ale documentelor PDF" + +#: ../thumbnailer/evince-thumbnailer.schemas.in.h:4 +msgid "" +"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " +"thumbnailer documentation for more information." +msgstr "" +"Comandă validă și argumente necesare pentru crearea de miniaturi ale " +"documentelor PDF. Pentru detalii, consultați documentația Caja " +"thumbnailer." + +#~ msgid "Page Set_up…" +#~ msgstr "Opți_uni pagină…" + +#~ msgid "Set up the page settings for printing" +#~ msgstr "Alegeți opțiunile paginilor de tipărit" + +#~ msgid "DJVU document has incorrect format" +#~ msgstr "Documentul DJVU are format incorect" + +#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" +#~ msgstr "Nu s-a putut crea documentul „%s”: %s" + +#~ msgid "Search string" +#~ msgstr "Șir de căutare" + +#~ msgid "The name of the string to be found" +#~ msgstr "Numele șirului de căutat" + +#~ msgid "Case sensitive" +#~ msgstr "Majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" +#~ msgstr "TRUE pentru o căutare cu majuscule nesemnificative" + +#~ msgid "Highlight color" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere" + +#~ msgid "Color of highlight for all matches" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru toate potrivirile" + +#~ msgid "Current color" +#~ msgstr "Culoare curentă" + +#~ msgid "Color of highlight for the current match" +#~ msgstr "Culoare de evidențiere pentru potrivirea curentă" + +#~ msgid "Recover previous documents?" +#~ msgstr "Recuperați documentele precedente?" + +#~ msgid "" +#~ "Evince appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " +#~ "can recover the opened documents." +#~ msgstr "" +#~ "Se pare că Evince a ieșit în mod neașteptat la ultima rulare. Puteți " +#~ "recupera documentele deschise." + +#~ msgid "_Don't Recover" +#~ msgstr "_Nu recupera" + +#~ msgid "_Recover" +#~ msgstr "_Recuperează" + +#~ msgid "Crash Recovery" +#~ msgstr "Restaurare după terminare prematură" |