diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-06-30 18:42:46 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-06-30 18:42:46 +0200 |
commit | 4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7 (patch) | |
tree | d012890fb77cf06fce9f2229f4518d3368c412c8 /po/ro.po | |
parent | 660f81b3fdcc0ca436c95eaf41885accd74ec034 (diff) | |
download | atril-4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7.tar.bz2 atril-4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7.tar.xz |
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 488 |
1 files changed, 257 insertions, 231 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-08 18:28+0000\n" -"Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-23 16:44+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:44+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -20,58 +20,58 @@ msgstr "" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" -#: ../backend/comics/comics-document.c:217 +#: ../backend/comics/comics-document.c:204 #, c-format msgid "" "Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s" msgstr "Eroare la lansarea comenzii „%s” de decomprimare a cărții cu benzi desenate: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:231 +#: ../backend/comics/comics-document.c:218 #, c-format msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book." msgstr "Comanda „%s” a eșuat la decomprimarea cărții cu benzi desenate." -#: ../backend/comics/comics-document.c:240 +#: ../backend/comics/comics-document.c:227 #, c-format msgid "The command “%s” did not end normally." msgstr "Comanda „%s” s-a încheiat anormal." -#: ../backend/comics/comics-document.c:444 +#: ../backend/comics/comics-document.c:431 #, c-format msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Nu este un tip MIME pentru benzi desenate: %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:451 +#: ../backend/comics/comics-document.c:438 msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Nu se poate găsi comanda potrivită pentru a decomprima acest tip de carte cu benzi desenate" -#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:627 +#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:145 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:288 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Tip MIME necunoscut" -#: ../backend/comics/comics-document.c:552 +#: ../backend/comics/comics-document.c:539 msgid "File corrupted" msgstr "Fișier corupt" -#: ../backend/comics/comics-document.c:565 +#: ../backend/comics/comics-document.c:552 msgid "No files in archive" msgstr "Niciun fișier în arhivă" -#: ../backend/comics/comics-document.c:604 +#: ../backend/comics/comics-document.c:591 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nu s-au găsit imagini în arhiva %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:848 +#: ../backend/comics/comics-document.c:835 #: ../backend/epub/epub-document.c:1777 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "S-a produs o eroare la ștergerea „%s”" -#: ../backend/comics/comics-document.c:991 +#: ../backend/comics/comics-document.c:978 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Eroare %s" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Documentul este compus din mai multe fișiere. Unul sau mai multe dintre msgid "DjVu Documents" msgstr "Documente DjVu" -#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113 +#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107 msgid "DVI document has incorrect format" msgstr "Documentul DVI are un format nevalid" @@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "Salvarea documentului „%s” a eșuat" msgid "PostScript Documents" msgstr "Documente PostScript" -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127 +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114 msgid "Invalid document" msgstr "Document nevalid" @@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "Toate documentele" msgid "All Files" msgstr "Toate fișierele" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147 #, c-format msgid "Failed to create a temporary file: %s" msgstr "Crearea fișierului temporar a eșuat: %s" -#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308 +#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309 #, c-format msgid "Failed to create a temporary directory: %s" msgstr "Crearea dosarului temporar a eșuat: %s" @@ -357,41 +357,41 @@ msgstr "Afișează opțiunile de administrare a sesiunii" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:978 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Arată „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mută în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mută elementul selectat în bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Scoate din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Șterge elementul selectat din bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Șt_erge bara cu unelte" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Șterge bara cu unelte selectată" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:497 msgid "Separator" msgstr "Separator" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Best Fit" msgstr "Cea mai bună potrivire" @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Cea mai bună potrivire" msgid "Fit Page Width" msgstr "Potrivire la lățimea paginii" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6117 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Extinde fereastra pentru a se potrivi" @@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "<p> Atril este un vizualizator multi-pagină simplu. Poate afișa și ti msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Vizualizatorul de documente Atril" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5066 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -497,6 +497,32 @@ msgstr "Ignoră restricțiile documentului" msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." msgstr "Ignoră restricțiile documentului, precum cele referitoare la copiere sau tipărire." +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3 +msgid "Automatically reload the document" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4 +msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5 +msgid "The URI of the directory last used to open or save a document." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6 +msgid "The URI of the directory last used to save a picture." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7 +msgid "Page cache size in MiB" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8 +msgid "" +"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum " +"zoom level." +msgstr "" + #: ../previewer/ev-previewer.c:35 msgid "Delete the temporary file" msgstr "Șterge fișierul temporar" @@ -509,69 +535,69 @@ msgstr "Tipărește fișierul de configurări" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Previzualizare de documente MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3420 msgid "Failed to print document" msgstr "Tipărirea documentului a eșuat" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Imprimanta selectată „%s” nu a fost găsită" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6124 msgid "_Previous Page" msgstr "Pagina pr_ecedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6125 msgid "Go to the previous page" msgstr "Arată pagina precedentă" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6127 msgid "_Next Page" msgstr "Pagina ur_mătoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Go to the next page" msgstr "Arată pagina următoare" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6108 msgid "Enlarge the document" msgstr "Apropie documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6111 msgid "Shrink the document" msgstr "Depărtează documentul" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313 msgid "Print" msgstr "Tipărește" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6077 msgid "Print this document" msgstr "Tipărește acest document" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6231 msgid "_Best Fit" msgstr "Încadrat per_fect" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6232 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Potrivește documentul actual la mărimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6234 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Încadrat la _lățime" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6235 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Potrivește documentul actual la lățimea ferestrei" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:547 ../shell/ev-window.c:6315 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6375 msgid "Page" msgstr "Pagină" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6316 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6376 msgid "Select Page" msgstr "Selectează pagina" @@ -592,7 +618,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Subiect:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Autor:" @@ -681,19 +707,19 @@ msgstr "Proprietăți Atril" msgid "Shows details for Atril documents" msgstr "Arată detalii pentru documentele Atril" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72 #, c-format msgid "(%d of %d)" msgstr "(%d din %d)" -#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70 +#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74 #, c-format msgid "of %d" msgstr "din %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262 +#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Se încarcă…" @@ -799,11 +825,11 @@ msgstr "Defilare descendentă a vizualizării" msgid "Document View" msgstr "Vizualizare document" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:722 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:723 msgid "Jump to page:" msgstr "Du-te la pagina:" -#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038 +#: ../libview/ev-view-presentation.c:1039 msgid "End of presentation. Click to exit." msgstr "Sfârșitul prezentării. Clic pentru ieșire." @@ -851,111 +877,111 @@ msgstr "Du-te în fișierul „%s”" msgid "Launch %s" msgstr "Pornește %s" -#: ../shell/eggfindbar.c:322 +#: ../shell/eggfindbar.c:326 msgid "Find:" msgstr "Caută:" -#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034 +#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6094 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Caută îna_poi" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 +#: ../shell/eggfindbar.c:343 msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Caută precedenta apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032 +#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/ev-window.c:6092 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Caută în co_ntinuare" -#: ../shell/eggfindbar.c:343 +#: ../shell/eggfindbar.c:355 msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Caută următoarea apariție a șirului de caractere căutat" -#: ../shell/eggfindbar.c:350 +#: ../shell/eggfindbar.c:362 msgid "Case Sensitive" msgstr "Majuscule semnificative" -#: ../shell/eggfindbar.c:353 +#: ../shell/eggfindbar.c:365 msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Căutare cu/fără majuscule nesemnificative" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:98 msgid "Icon:" msgstr "Pictogramă:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 msgid "Note" msgstr "Notă" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Comment" msgstr "Comentariu" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Key" msgstr "Cheie" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Help" msgstr "Ajutor" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "New Paragraph" msgstr "Paragraf nou" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Insert" msgstr "Inserție" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Cross" msgstr "Cruce" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Circle" msgstr "Cerc" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" msgstr "Proprietăți adnotare" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 msgid "Color:" msgstr "Culoare:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 msgid "Style:" msgstr "Stil:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201 msgid "Transparent" msgstr "Transparent" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208 msgid "Opaque" msgstr "Opac" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219 msgid "Initial window state:" msgstr "Stare inițială fereastră:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 msgid "Open" msgstr "Deschide" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227 msgid "Close" msgstr "Închide" -#: ../shell/ev-application.c:1005 +#: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pornit în modul de prezentare" @@ -964,21 +990,21 @@ msgstr "Pornit în modul de prezentare" msgid "Password for document %s" msgstr "Parola pentru documentul „%s”" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 #, c-format msgid "Converting %s" msgstr "Se convertește %s" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96 #, c-format msgid "%d of %d documents converted" msgstr "%d din %d documente convertite" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185 msgid "Converting metadata" msgstr "Se convertesc metadatele" -#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187 +#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191 msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." @@ -988,43 +1014,43 @@ msgstr "Formatul metadatelor folosit de Atril s-a schimbat și, prin urmare, tre msgid "Open a recently used document" msgstr "Deschide un document utilizat recent" -#: ../shell/ev-password-view.c:144 +#: ../shell/ev-password-view.c:147 msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." msgstr "Acest document este criptat și nu poate fi citit decât după introducerea corectă a parolei." -#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271 +#: ../shell/ev-password-view.c:156 ../shell/ev-password-view.c:274 msgid "_Unlock Document" msgstr "_Deblocare document" -#: ../shell/ev-password-view.c:263 +#: ../shell/ev-password-view.c:266 msgid "Enter password" msgstr "Introduceți parola" -#: ../shell/ev-password-view.c:303 +#: ../shell/ev-password-view.c:306 msgid "Password required" msgstr "E nevoie de parolă" -#: ../shell/ev-password-view.c:304 +#: ../shell/ev-password-view.c:307 #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." msgstr "Documentul „%s” este criptat și necesită o parolă pentru a fi deschis." -#: ../shell/ev-password-view.c:334 +#: ../shell/ev-password-view.c:337 msgid "_Password:" msgstr "_Parolă:" -#: ../shell/ev-password-view.c:367 +#: ../shell/ev-password-view.c:370 msgid "Forget password _immediately" msgstr "_Uită parola imediat" -#: ../shell/ev-password-view.c:379 +#: ../shell/ev-password-view.c:382 msgid "Remember password until you _log out" msgstr "Reține parola până _la închiderea sesiunii" -#: ../shell/ev-password-view.c:391 +#: ../shell/ev-password-view.c:394 msgid "Remember _forever" msgstr "Reține pentru _totdeauna" @@ -1044,11 +1070,11 @@ msgstr "Fonturi" msgid "Document License" msgstr "Licență document" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162 +#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163 #, c-format msgid "Gathering font information… %3d%%" msgstr "Se obțin informațiile despre fonturi… %3d%%" @@ -1065,36 +1091,36 @@ msgstr "Licență text" msgid "Further Information" msgstr "Informații suplimentare" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:165 msgid "List" msgstr "Listă" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:538 msgid "Annotations" msgstr "Adnotări" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213 msgid "Text" msgstr "Text" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:214 msgid "Add text annotation" msgstr "Adăugă adnotare text" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225 msgid "Add" msgstr "Adaugă" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:369 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Documentul nu conține nicio adnotare" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:401 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695 +#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696 msgid "Attachments" msgstr "Atașamente" @@ -1110,21 +1136,21 @@ msgstr "_Redenumește semn de carte" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Elimină semn de carte" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952 -#: ../shell/ev-window.c:4733 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:959 +#: ../shell/ev-window.c:4793 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Pagina %s" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:610 msgid "Bookmarks" msgstr "Semne de carte" -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445 msgid "Layers" msgstr "Straturi" -#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338 +#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336 msgid "Print…" msgstr "Tipărește…" @@ -1132,104 +1158,104 @@ msgstr "Tipărește…" msgid "Index" msgstr "Index" -#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006 +#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturi" -#: ../shell/ev-window.c:949 +#: ../shell/ev-window.c:956 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Pagină %s – %s" -#: ../shell/ev-window.c:1089 +#: ../shell/ev-window.c:1096 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode " "instead." msgstr "Nu se poate intra în modul prezentare pentru documentele ePub, folosiți modul pe tot ecranul în loc." -#: ../shell/ev-window.c:1577 +#: ../shell/ev-window.c:1611 msgid "The document contains no pages" msgstr "Documentul nu conține nicio pagină" -#: ../shell/ev-window.c:1580 +#: ../shell/ev-window.c:1614 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Acest document conține doar pagini goale" -#: ../shell/ev-window.c:1618 +#: ../shell/ev-window.c:1653 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Modul prezentare nu este compatibil cu documentele ePub." -#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978 +#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015 msgid "Unable to open document" msgstr "Documentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:1947 +#: ../shell/ev-window.c:1984 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Se încarcă documentul de la „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382 +#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Se descarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2124 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Încărcarea fișierului de la distanță a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2326 +#: ../shell/ev-window.c:2363 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Se reîncarcă documentul de la %s" -#: ../shell/ev-window.c:2358 +#: ../shell/ev-window.c:2395 msgid "Failed to reload document." msgstr "Reîncărcarea documentului a eșuat." -#: ../shell/ev-window.c:2510 +#: ../shell/ev-window.c:2609 msgid "Open Document" msgstr "Deschidere document" -#: ../shell/ev-window.c:2808 +#: ../shell/ev-window.c:2885 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Se salvează documentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2811 +#: ../shell/ev-window.c:2888 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Se salvează atașamentul în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2814 +#: ../shell/ev-window.c:2891 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Se salvează imaginea în %s" -#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958 +#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Fișierul nu a putut fi salvat ca „%s”." -#: ../shell/ev-window.c:2889 +#: ../shell/ev-window.c:2966 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Se încarcă documentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2893 +#: ../shell/ev-window.c:2970 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Se încarcă atașamentul (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2897 +#: ../shell/ev-window.c:2974 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Se încarcă imaginea (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3021 +#: ../shell/ev-window.c:3086 msgid "Save a Copy" msgstr "Salvare copie" -#: ../shell/ev-window.c:3306 +#: ../shell/ev-window.c:3364 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1237,79 +1263,79 @@ msgstr[0] "o sarcină în așteptare în coadă" msgstr[1] "%d sarcini în așteptare în coadă" msgstr[2] "%d de sarcini în așteptare în coadă" -#: ../shell/ev-window.c:3419 +#: ../shell/ev-window.c:3477 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Se tipărește sarcina „%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3596 +#: ../shell/ev-window.c:3654 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Documentul conține câmpuri care au fost completate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3600 +#: ../shell/ev-window.c:3658 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Documentul conține adnotări noi sau modificate. Dacă nu salvați o copie, modificările vor fi pierdute definitiv." -#: ../shell/ev-window.c:3607 +#: ../shell/ev-window.c:3665 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Salvați o copie a documentului „%s” înainte de închidere?" -#: ../shell/ev-window.c:3626 +#: ../shell/ev-window.c:3684 msgid "Close _without Saving" msgstr "Închide _fără a salva" -#: ../shell/ev-window.c:3630 +#: ../shell/ev-window.c:3688 msgid "Save a _Copy" msgstr "Salvează o _copie" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3762 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Doriți să așteptați ca sarcina de tipărire „%s” să se termine înainte de a ieși?" -#: ../shell/ev-window.c:3707 +#: ../shell/ev-window.c:3765 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Există %d sarcini de tipărire active. Doriți să așteptați până când tipărirea se termină înainte de a închide?" -#: ../shell/ev-window.c:3719 +#: ../shell/ev-window.c:3777 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Dacă închideți fereastra, sarcinile în așteptare nu vor fi tipărite." -#: ../shell/ev-window.c:3723 +#: ../shell/ev-window.c:3781 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Renunță la ti_părire și închide" -#: ../shell/ev-window.c:3727 +#: ../shell/ev-window.c:3785 msgid "Close _after Printing" msgstr "Ieși după termin_area tipăririi" -#: ../shell/ev-window.c:4165 +#: ../shell/ev-window.c:4223 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Modul prezentare nu este compatibil cu documentele ePub" -#: ../shell/ev-window.c:4477 +#: ../shell/ev-window.c:4537 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:4778 +#: ../shell/ev-window.c:4838 msgid "There was an error displaying help" msgstr "A intervenit o eroare la afișarea ajutorului" -#: ../shell/ev-window.c:5002 +#: ../shell/ev-window.c:5062 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Vizualizare documente.\nUtilizează %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5037 +#: ../shell/ev-window.c:5097 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1317,7 +1343,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril este „free software”. Poate fi redistribuit și/sau modificat în termenii licenței GNU General Public License în forma publicată de Free Software Foundation, versiunea 2 sau (dacă preferați) orice altă versiune ulterioară.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5041 +#: ../shell/ev-window.c:5101 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1325,31 +1351,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril este distribuit în speranța că vă va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, nici măcar garanția unei posibile COMERCIALIZĂRI ori a UTILIZĂRII PENTRU UN ANUME SCOP. Consultați licența GNU General Public License pentru mai multe detalii.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5045 +#: ../shell/ev-window.c:5105 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a licenței GNU General Public License împreună cu Atril. În caz contrar, scrieți la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:5074 +#: ../shell/ev-window.c:5134 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:5077 +#: ../shell/ev-window.c:5137 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2016 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Autorii Evince\n© 2012–2016 Dezvoltatorii MATE" -#: ../shell/ev-window.c:5083 +#: ../shell/ev-window.c:5143 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Alămiță <[email protected]>\nEugen Paiuc <[email protected]>\nLucian Adrian Grijincu <[email protected]>\nMișu Moldovan <[email protected]>\n\nContribuții din Launchpad:\n Dread Knight https://launchpad.net/~dread.knight\n Gheorghe Pop https://launchpad.net/~pop-gheorghe\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Lucian Adrian Grijincu https://launchpad.net/~lucian.grijincu" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5354 +#: ../shell/ev-window.c:5414 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1357,336 +1383,336 @@ msgstr[0] "Una găsită în această pagină" msgstr[1] "%d găsite în această pagină" msgstr[2] "%d găsite în această pagină" -#: ../shell/ev-window.c:5359 +#: ../shell/ev-window.c:5419 msgid "Not found" msgstr "Nu a fost găsit" -#: ../shell/ev-window.c:5365 +#: ../shell/ev-window.c:5425 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Rămân de căutat: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5999 +#: ../shell/ev-window.c:6059 msgid "_File" msgstr "_Fișier" -#: ../shell/ev-window.c:6000 +#: ../shell/ev-window.c:6060 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../shell/ev-window.c:6001 +#: ../shell/ev-window.c:6061 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../shell/ev-window.c:6002 +#: ../shell/ev-window.c:6062 msgid "_Go" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:6003 +#: ../shell/ev-window.c:6063 msgid "_Bookmarks" msgstr "Semne de _carte" -#: ../shell/ev-window.c:6004 +#: ../shell/ev-window.c:6064 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355 +#: ../shell/ev-window.c:6067 ../shell/ev-window.c:6415 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6068 ../shell/ev-window.c:6416 msgid "Open an existing document" msgstr "Deschide un document existent" -#: ../shell/ev-window.c:6010 +#: ../shell/ev-window.c:6070 msgid "Op_en a Copy" msgstr "D_eschide o copie" -#: ../shell/ev-window.c:6011 +#: ../shell/ev-window.c:6071 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Deschide o copie a documentului actual într-o fereastră nouă" -#: ../shell/ev-window.c:6013 +#: ../shell/ev-window.c:6073 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Salvează o copie…" -#: ../shell/ev-window.c:6014 +#: ../shell/ev-window.c:6074 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Salvează o copie a documentului actual" -#: ../shell/ev-window.c:6016 +#: ../shell/ev-window.c:6076 msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: ../shell/ev-window.c:6019 +#: ../shell/ev-window.c:6079 msgid "P_roperties" msgstr "P_roprietăți" -#: ../shell/ev-window.c:6027 +#: ../shell/ev-window.c:6087 msgid "Select _All" msgstr "Selectează t_ot" -#: ../shell/ev-window.c:6029 +#: ../shell/ev-window.c:6089 msgid "_Find…" msgstr "_Caută…" -#: ../shell/ev-window.c:6030 +#: ../shell/ev-window.c:6090 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Caută un cuvânt sau o frază în document" -#: ../shell/ev-window.c:6036 +#: ../shell/ev-window.c:6096 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:6038 +#: ../shell/ev-window.c:6098 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotește în _stânga" -#: ../shell/ev-window.c:6040 +#: ../shell/ev-window.c:6100 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotește în _dreapta" -#: ../shell/ev-window.c:6042 +#: ../shell/ev-window.c:6102 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Salvea_ză configurările actuale ca implicite" -#: ../shell/ev-window.c:6053 +#: ../shell/ev-window.c:6113 msgid "_Reload" msgstr "_Reîncarcă" -#: ../shell/ev-window.c:6054 +#: ../shell/ev-window.c:6114 msgid "Reload the document" msgstr "Reîncarcă documentul" -#: ../shell/ev-window.c:6056 +#: ../shell/ev-window.c:6116 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Extinde fereastra pentru a se potrivi" -#: ../shell/ev-window.c:6060 +#: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "Auto_scroll" msgstr "Derulare _automată" -#: ../shell/ev-window.c:6070 +#: ../shell/ev-window.c:6130 msgid "_First Page" msgstr "_Prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:6071 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "Go to the first page" msgstr "Arată prima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:6073 +#: ../shell/ev-window.c:6133 msgid "_Last Page" msgstr "_Ultima pagină" -#: ../shell/ev-window.c:6074 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Go to the last page" msgstr "Arată ultima pagină" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6078 +#: ../shell/ev-window.c:6138 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Adaugă semn de carte" -#: ../shell/ev-window.c:6079 +#: ../shell/ev-window.c:6139 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Adaugă semn de carte pentru pagina actuală" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6083 +#: ../shell/ev-window.c:6143 msgid "_Contents" msgstr "_Cuprins" -#: ../shell/ev-window.c:6086 +#: ../shell/ev-window.c:6146 msgid "_About" msgstr "_Despre" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6090 +#: ../shell/ev-window.c:6150 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:6091 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Mărime normală" -#: ../shell/ev-window.c:6093 +#: ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Start Presentation" msgstr "Pornește prezentarea" -#: ../shell/ev-window.c:6094 +#: ../shell/ev-window.c:6154 msgid "Start a presentation" msgstr "Pornește o prezentare" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6153 +#: ../shell/ev-window.c:6213 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară cu _unelte" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Arată sau ascunde bara cu unelte" -#: ../shell/ev-window.c:6156 +#: ../shell/ev-window.c:6216 msgid "Side _Pane" msgstr "_Vedere laterală" -#: ../shell/ev-window.c:6157 +#: ../shell/ev-window.c:6217 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Arată sau ascunde vederea laterală" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6219 msgid "_Continuous" msgstr "C_ontinuu" -#: ../shell/ev-window.c:6160 +#: ../shell/ev-window.c:6220 msgid "Show the entire document" msgstr "Arată tot documentul" -#: ../shell/ev-window.c:6162 +#: ../shell/ev-window.c:6222 msgid "_Dual" msgstr "_Dual" -#: ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/ev-window.c:6223 msgid "Show two pages at once" msgstr "Arată două pagini deodată" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6225 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:6166 +#: ../shell/ev-window.c:6226 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Pune fereastra pe tot ecranul" -#: ../shell/ev-window.c:6168 +#: ../shell/ev-window.c:6228 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentare" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6229 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Arată documentul ca pe o prezentare" -#: ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../shell/ev-window.c:6237 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Culori _inversate" -#: ../shell/ev-window.c:6178 +#: ../shell/ev-window.c:6238 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Afișează conținutul paginilor cu culorile inversate" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6186 +#: ../shell/ev-window.c:6246 msgid "_Open Link" msgstr "_Deschide adresa" -#: ../shell/ev-window.c:6188 +#: ../shell/ev-window.c:6248 msgid "_Go To" msgstr "_Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:6190 +#: ../shell/ev-window.c:6250 msgid "Open in New _Window" msgstr "Deschide într-o nouă _fereastră" -#: ../shell/ev-window.c:6192 +#: ../shell/ev-window.c:6252 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiază adresa" -#: ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../shell/ev-window.c:6254 msgid "_Save Image As…" msgstr "_Salvează imaginea ca…" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6256 msgid "Copy _Image" msgstr "Copiază _imaginea" -#: ../shell/ev-window.c:6198 +#: ../shell/ev-window.c:6258 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Proprietăți adnotare…" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6263 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Deschide atașament" -#: ../shell/ev-window.c:6205 +#: ../shell/ev-window.c:6265 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Salvează atașamentul ca…" -#: ../shell/ev-window.c:6329 +#: ../shell/ev-window.c:6389 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6331 +#: ../shell/ev-window.c:6391 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Ajustează nivelul de zoom" -#: ../shell/ev-window.c:6341 +#: ../shell/ev-window.c:6401 msgid "Navigation" msgstr "Navigare" -#: ../shell/ev-window.c:6343 +#: ../shell/ev-window.c:6403 msgid "Back" msgstr "Înapoi" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6346 +#: ../shell/ev-window.c:6406 msgid "Move across visited pages" msgstr "Navigare în paginile vizitate" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6376 +#: ../shell/ev-window.c:6436 msgid "Previous" msgstr "Precedentă" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6381 +#: ../shell/ev-window.c:6441 msgid "Next" msgstr "Următoare" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6385 +#: ../shell/ev-window.c:6445 msgid "Zoom In" msgstr "Apropie" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6389 +#: ../shell/ev-window.c:6449 msgid "Zoom Out" msgstr "Depărtează" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6397 +#: ../shell/ev-window.c:6457 msgid "Fit Width" msgstr "Încadrat la lățime" -#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559 +#: ../shell/ev-window.c:6602 ../shell/ev-window.c:6619 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Nu s-a putut lansa aplicația externă." -#: ../shell/ev-window.c:6616 +#: ../shell/ev-window.c:6676 msgid "Unable to open external link" msgstr "Adresa externă nu a putut fi deschisă" -#: ../shell/ev-window.c:6807 +#: ../shell/ev-window.c:6870 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Nu s-a găsit un format potrivit pentru salvarea imaginii" -#: ../shell/ev-window.c:6839 +#: ../shell/ev-window.c:6902 msgid "The image could not be saved." msgstr "Imaginea nu a putut fi salvată." -#: ../shell/ev-window.c:6871 +#: ../shell/ev-window.c:6934 msgid "Save Image" msgstr "Salvare imagine" -#: ../shell/ev-window.c:7001 +#: ../shell/ev-window.c:7067 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Atașamentul nu a putut fi deschis" -#: ../shell/ev-window.c:7054 +#: ../shell/ev-window.c:7123 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Atașamentul nu a putut fi salvat." -#: ../shell/ev-window.c:7099 +#: ../shell/ev-window.c:7168 msgid "Save Attachment" msgstr "Salvare atașament" |