summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ru.po
diff options
context:
space:
mode:
authormonsta <[email protected]>2016-09-19 14:56:11 +0300
committermonsta <[email protected]>2016-09-19 14:56:11 +0300
commita12c4128018409d8c7055ae82d19f6fd03ba354b (patch)
treee62924a4f03900fd601f1febf555a1635226bc47 /po/ru.po
parent49ab90707f8444b899385dc4facb961e861cbc6e (diff)
downloadatril-a12c4128018409d8c7055ae82d19f6fd03ba354b.tar.bz2
atril-a12c4128018409d8c7055ae82d19f6fd03ba354b.tar.xz
sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r--po/ru.po388
1 files changed, 211 insertions, 177 deletions
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 6000d8be..9d377c96 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -12,14 +12,15 @@
# theirix <[email protected]>, 2016
# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010
# Андрей Болконский <[email protected]>, 2015
+# Денис Евсюков <[email protected]>, 2016
# павел назаров <[email protected]>, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-26 15:59+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-26 13:00+0000\n"
-"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-07-27 12:23+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-29 20:55+0000\n"
+"Last-Translator: Денис Евсюков <[email protected]>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ru/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -400,7 +401,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Разделитель"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6465
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6574
msgid "Best Fit"
msgstr "Уместить в окне"
@@ -408,7 +409,7 @@ msgstr "Уместить в окне"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6129
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6230
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "Вписать окно"
@@ -488,7 +489,7 @@ msgstr "<p> Atril – простой многостраничный просмо
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Просмотрщик документов Atril"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5078
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5174
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -544,7 +545,7 @@ msgstr "Напечатать файл параметров"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "Предварительный просмотр документов"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3422
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3479
msgid "Failed to print document"
msgstr "Не удалось напечатать документ"
@@ -554,27 +555,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6237
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Назад"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6137
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6139
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6240
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6241
msgid "Go to the next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6120
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6221
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увеличить размер страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6224
msgid "Shrink the document"
msgstr "Уменьшить размер страницы"
@@ -582,31 +583,31 @@ msgstr "Уменьшить размер страницы"
msgid "Print"
msgstr "Напечатать"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6190
msgid "Print this document"
msgstr "Напечатать документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6243
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6347
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Уместить в окне"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6348
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "По _ширине страницы"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6247
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6351
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6387
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6491
msgid "Page"
msgstr "Страница"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6388
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6492
msgid "Select Page"
msgstr "Выделить страницу"
@@ -843,46 +844,46 @@ msgstr "Перейти к странице:"
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "Конец презентации. Нажмите для выхода."
-#: ../libview/ev-view.c:1903
+#: ../libview/ev-view.c:1897
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1905
+#: ../libview/ev-view.c:1899
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1907
+#: ../libview/ev-view.c:1901
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к следующей странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1909
+#: ../libview/ev-view.c:1903
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1911
+#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к странице"
-#: ../libview/ev-view.c:1913
+#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Find"
msgstr "Найти"
-#: ../libview/ev-view.c:1941
+#: ../libview/ev-view.c:1935
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к странице %s"
-#: ../libview/ev-view.c:1947
+#: ../libview/ev-view.c:1941
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1950
+#: ../libview/ev-view.c:1944
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: ../libview/ev-view.c:1958
+#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "Запустить %s"
@@ -891,7 +892,7 @@ msgstr "Запустить %s"
msgid "Find:"
msgstr "Найти:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6106
+#: ../shell/eggfindbar.c:344 ../shell/ev-window.c:6207
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Найти пр_едыдущее"
@@ -899,7 +900,7 @@ msgstr "Найти пр_едыдущее"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Найти предыдущее вхождение строки"
-#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/eggfindbar.c:356 ../shell/ev-window.c:6205
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Найти _следующее"
@@ -998,7 +999,7 @@ msgstr "Открыть"
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: ../shell/ev-application.c:998
+#: ../shell/ev-application.c:1008
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
@@ -1153,8 +1154,8 @@ msgstr "_Переименовать закладку"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "_Удалить закладку"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:959
-#: ../shell/ev-window.c:4805
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:963
+#: ../shell/ev-window.c:4875
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
@@ -1179,100 +1180,104 @@ msgstr "Содержание"
msgid "Thumbnails"
msgstr "Образцы страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:956
+#: ../shell/ev-window.c:960
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "Страница %s — %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1096
+#: ../shell/ev-window.c:1100
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "Войти в режим презентации с документами ePub нельзя, используйте полноэкранный режим."
-#: ../shell/ev-window.c:1611
+#: ../shell/ev-window.c:1626
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не содержит страниц"
-#: ../shell/ev-window.c:1614
+#: ../shell/ev-window.c:1629
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ содержит только пустые страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:1653
+#: ../shell/ev-window.c:1668
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015
+#: ../shell/ev-window.c:1862 ../shell/ev-window.c:2030
msgid "Unable to open document"
msgstr "Не удалось открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:1984
+#: ../shell/ev-window.c:1999
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419
+#: ../shell/ev-window.c:2143 ../shell/ev-window.c:2434
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2161
+#: ../shell/ev-window.c:2176
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Не удалось загрузить файл извне."
-#: ../shell/ev-window.c:2363
+#: ../shell/ev-window.c:2378
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Обновление документа из %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2395
+#: ../shell/ev-window.c:2410
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Не удалось обновить документ."
-#: ../shell/ev-window.c:2609
+#: ../shell/ev-window.c:2624
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:2885
+#: ../shell/ev-window.c:2900
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Сохранение документа в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2888
+#: ../shell/ev-window.c:2903
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Сохранение вложения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2891
+#: ../shell/ev-window.c:2906
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение изображения в %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035
+#: ../shell/ev-window.c:2950 ../shell/ev-window.c:3050
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»."
-#: ../shell/ev-window.c:2966
+#: ../shell/ev-window.c:2981
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2970
+#: ../shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2974
+#: ../shell/ev-window.c:2989
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3086
+#: ../shell/ev-window.c:3101
msgid "Save a Copy"
msgstr "Сохранить копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../shell/ev-window.c:3173
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Не удалось отправить текущий документ."
+
+#: ../shell/ev-window.c:3423
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1281,37 +1286,37 @@ msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди"
msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
msgstr[3] "%d заданий ожидает в очереди"
-#: ../shell/ev-window.c:3479
+#: ../shell/ev-window.c:3536
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Печать задания «%s»"
-#: ../shell/ev-window.c:3656
+#: ../shell/ev-window.c:3713
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3660
+#: ../shell/ev-window.c:3717
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны."
-#: ../shell/ev-window.c:3667
+#: ../shell/ev-window.c:3724
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3686
+#: ../shell/ev-window.c:3743
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без сохранения"
-#: ../shell/ev-window.c:3690
+#: ../shell/ev-window.c:3747
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Сохранить _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:3766
+#: ../shell/ev-window.c:3823
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?"
@@ -1319,49 +1324,49 @@ msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3772
+#: ../shell/ev-window.c:3829
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "%d задание печати ещё не завершено. Ожидать его завершения перед закрытием?"
+msgstr[1] "%d задания печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием?"
+msgstr[2] "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием?"
+msgstr[3] "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием?"
-#: ../shell/ev-window.c:3787
+#: ../shell/ev-window.c:3844
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены."
-#: ../shell/ev-window.c:3791
+#: ../shell/ev-window.c:3848
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Отменить _печать и закрыть"
-#: ../shell/ev-window.c:3795
+#: ../shell/ev-window.c:3852
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрыть п_осле печати"
-#: ../shell/ev-window.c:4235
+#: ../shell/ev-window.c:4303
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "Режим презентации не поддерживается для документов ePub."
-#: ../shell/ev-window.c:4549
+#: ../shell/ev-window.c:4617
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Правка панели инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:4850
+#: ../shell/ev-window.c:4920
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Произошла ошибка при отображении справки"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5170
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "Просмотр документов\nИспользует %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5109
+#: ../shell/ev-window.c:5205
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1369,7 +1374,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5113
+#: ../shell/ev-window.c:5209
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1377,31 +1382,31 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "Atril распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5117
+#: ../shell/ev-window.c:5213
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Atril. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5146
+#: ../shell/ev-window.c:5242
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5245
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Авторы Evince\n© 2012–2016 Разработчики MATE"
-#: ../shell/ev-window.c:5155
+#: ../shell/ev-window.c:5251
msgid "translator-credits"
msgstr "Николай В. Шмырёв <[email protected]>"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5426
+#: ../shell/ev-window.c:5522
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1410,336 +1415,357 @@ msgstr[1] "%d совпадения"
msgstr[2] "%d совпадений"
msgstr[3] "%d совпадений"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5527
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
-#: ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../shell/ev-window.c:5533
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "%3d%% остаётся для поиска"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
-#: ../shell/ev-window.c:6072
+#: ../shell/ev-window.c:6170
msgid "_Edit"
msgstr "_Правка"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_View"
msgstr "_Вид"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6172
msgid "_Go"
msgstr "П_ереход"
-#: ../shell/ev-window.c:6075
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Закладки"
-#: ../shell/ev-window.c:6076
+#: ../shell/ev-window.c:6174
msgid "_Help"
msgstr "_Справка"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6079 ../shell/ev-window.c:6427
+#: ../shell/ev-window.c:6177 ../shell/ev-window.c:6531
msgid "_Open…"
msgstr "_Открыть…"
-#: ../shell/ev-window.c:6080 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6178 ../shell/ev-window.c:6532
msgid "Open an existing document"
msgstr "Открыть документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6082
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Открыть _копию"
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6181
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:6183
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сохранить копию…"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6184
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Сохранить копию текущего документа"
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6186
+msgid "Send _To..."
+msgstr "Отпра_вить..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6187
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "Отправить текущий документ по почте, в мгновенном сообщении..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:6189
msgid "_Print…"
msgstr "_Печать…"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6192
msgid "P_roperties"
msgstr "_Свойства"
-#: ../shell/ev-window.c:6099
+#: ../shell/ev-window.c:6200
msgid "Select _All"
msgstr "Выделить _всё"
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6202
msgid "_Find…"
msgstr "_Найти…"
-#: ../shell/ev-window.c:6102
+#: ../shell/ev-window.c:6203
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Найти слово или фразу в документе"
-#: ../shell/ev-window.c:6108
+#: ../shell/ev-window.c:6209
msgid "T_oolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6110
+#: ../shell/ev-window.c:6211
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Повернуть в_лево"
-#: ../shell/ev-window.c:6112
+#: ../shell/ev-window.c:6213
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Повернуть в_право"
-#: ../shell/ev-window.c:6114
+#: ../shell/ev-window.c:6215
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию"
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
-#: ../shell/ev-window.c:6126
+#: ../shell/ev-window.c:6227
msgid "Reload the document"
msgstr "Обновить документ"
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "_Вписать окно"
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6233
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Про_кручивать автоматически"
-#: ../shell/ev-window.c:6142
+#: ../shell/ev-window.c:6243
msgid "_First Page"
msgstr "_Начало"
-#: ../shell/ev-window.c:6143
+#: ../shell/ev-window.c:6244
msgid "Go to the first page"
msgstr "Перейти к первой странице"
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "_Last Page"
msgstr "_Конец"
-#: ../shell/ev-window.c:6146
+#: ../shell/ev-window.c:6247
msgid "Go to the last page"
msgstr "Перейти к последней странице"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6150
+#: ../shell/ev-window.c:6251
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Добавить закладку"
-#: ../shell/ev-window.c:6151
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Добавить закладку текущей страницы"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6155
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "_Contents"
msgstr "_Содержание"
-#: ../shell/ev-window.c:6158
+#: ../shell/ev-window.c:6259
msgid "_About"
msgstr "_О программе"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6264
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Выйти из полноэкранного режима"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6266
msgid "Start Presentation"
msgstr "Начать презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6267
msgid "Start a presentation"
msgstr "Перейти в режим презентации"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6225
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "_Toolbar"
msgstr "Панель _инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6226
+#: ../shell/ev-window.c:6327
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Показать или спрятать панель инструментов"
-#: ../shell/ev-window.c:6228
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Боковая панель"
-#: ../shell/ev-window.c:6229
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Показать или спрятать боковую панель"
-#: ../shell/ev-window.c:6231
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрерывно"
-#: ../shell/ev-window.c:6232
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Show the entire document"
msgstr "Показывать документ целиком"
-#: ../shell/ev-window.c:6234
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Две страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:6335
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Двойной (Чётных страниц осталось)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6336
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Показать по две страницы за раз с чётными страницами слева"
-#: ../shell/ev-window.c:6235
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Показать по две страницы"
+#: ../shell/ev-window.c:6338
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Двойной (_Нечётных страниц осталось)"
-#: ../shell/ev-window.c:6237
+#: ../shell/ev-window.c:6339
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Показать по две страницы за раз с нечётными страницами слева"
+
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Полноэкранный _режим"
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6342
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Показывать окно на весь экран"
-#: ../shell/ev-window.c:6240
+#: ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Презентация"
-#: ../shell/ev-window.c:6241
+#: ../shell/ev-window.c:6345
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Отображать документ как презентацию"
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Инвертировать цвета"
-#: ../shell/ev-window.c:6250
+#: ../shell/ev-window.c:6354
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6258
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "_Open Link"
msgstr "_Открыть ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6260
+#: ../shell/ev-window.c:6364
msgid "_Go To"
msgstr "_Перейти"
-#: ../shell/ev-window.c:6262
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Открыть в _новом окне"
-#: ../shell/ev-window.c:6264
+#: ../shell/ev-window.c:6368
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Копировать адрес ссылки"
-#: ../shell/ev-window.c:6266
+#: ../shell/ev-window.c:6370
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сохранить изображение _как…"
-#: ../shell/ev-window.c:6268
+#: ../shell/ev-window.c:6372
msgid "Copy _Image"
msgstr "Копировать _изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:6270
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Свойства примечаний…"
-#: ../shell/ev-window.c:6275
+#: ../shell/ev-window.c:6379
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:6277
+#: ../shell/ev-window.c:6381
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "Сохранить _вложение как…"
-#: ../shell/ev-window.c:6401
+#: ../shell/ev-window.c:6505
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Изменить масштаб"
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6517
msgid "Navigation"
msgstr "Перемещение"
-#: ../shell/ev-window.c:6415
+#: ../shell/ev-window.c:6519
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6522
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6448
+#: ../shell/ev-window.c:6551
+msgid "Send To"
+msgstr "Отправить"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6557
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6453
+#: ../shell/ev-window.c:6562
msgid "Next"
msgstr "Следующая"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6457
+#: ../shell/ev-window.c:6566
msgid "Zoom In"
msgstr "Увеличить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6461
+#: ../shell/ev-window.c:6570
msgid "Zoom Out"
msgstr "Уменьшить"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6469
+#: ../shell/ev-window.c:6578
msgid "Fit Width"
msgstr "По ширине страницы"
-#: ../shell/ev-window.c:6619 ../shell/ev-window.c:6646
+#: ../shell/ev-window.c:6728 ../shell/ev-window.c:6755
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение."
-#: ../shell/ev-window.c:6720
+#: ../shell/ev-window.c:6829
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку"
-#: ../shell/ev-window.c:6914
+#: ../shell/ev-window.c:7023
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения"
-#: ../shell/ev-window.c:6946
+#: ../shell/ev-window.c:7055
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить изображение."
-#: ../shell/ev-window.c:6978
+#: ../shell/ev-window.c:7087
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: ../shell/ev-window.c:7114
+#: ../shell/ev-window.c:7223
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Не удалось открыть вложение"
-#: ../shell/ev-window.c:7170
+#: ../shell/ev-window.c:7279
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Не удалось сохранить вложение."
-#: ../shell/ev-window.c:7215
+#: ../shell/ev-window.c:7324
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
@@ -1752,46 +1778,54 @@ msgstr "%s ― требуется пароль"
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"
-#: ../shell/main.c:57 ../shell/main.c:233
+#: ../shell/main.c:58 ../shell/main.c:237
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Просмотр документов"
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Отображаемая метка страницы документа."
-#: ../shell/main.c:65
+#: ../shell/main.c:66
msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНИЦА"
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:67
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Отображаемый номер страницы документа."
-#: ../shell/main.c:66
+#: ../shell/main.c:67
msgid "NUMBER"
msgstr "НОМЕР"
-#: ../shell/main.c:67
+#: ../shell/main.c:68
msgid "Run atril in fullscreen mode"
msgstr "Запустить Atril в полноэкранном режиме"
-#: ../shell/main.c:68
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Названый путь для отображения"
+
+#: ../shell/main.c:69
+msgid "DEST"
+msgstr "ПУТЬ"
+
+#: ../shell/main.c:70
msgid "Run atril in presentation mode"
msgstr "Запустить Atril в режиме презентации"
-#: ../shell/main.c:69
+#: ../shell/main.c:71
msgid "Run atril as a previewer"
msgstr "Запустить Atril в режиме предварительного просмотра"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:72
msgid "The word or phrase to find in the document"
msgstr "Слово или фраза, которые надо найти в документе"
-#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:72
msgid "STRING"
msgstr "СТРОКА"
-#: ../shell/main.c:74
+#: ../shell/main.c:76
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"