diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
commit | 9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 (patch) | |
tree | 0a1790e9008d7a2c2f3301152c856b69adba3cf8 /po/ru.po | |
parent | 50c11e33d0bfd292f121af9dc2e77027dc0616c8 (diff) | |
download | atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.bz2 atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/ru.po')
-rw-r--r-- | po/ru.po | 379 |
1 files changed, 160 insertions, 219 deletions
@@ -3,15 +3,16 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2005. -# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010. +# Alexei Sorokin <[email protected]>, 2013 +# Nickolay V. Shmyrev <[email protected]>, 2005 +# Yuri Kozlov <[email protected]>, 2010 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-11 08:13+0000\n" -"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:19+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,31 +46,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Не удалось найти подходящей команды для разжатия данного типа книги комиксов" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Неизвестный MIME тип документа" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Файл повреждён" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Файлы в архиве отсутствуют" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "В архиве %s не найдено изображений" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Произошла ошибка при удалении %s." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Ошибка %s" @@ -166,53 +167,6 @@ msgstr "Внешний" msgid "PDF Documents" msgstr "Документы формата PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Некорректный документ" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Слайды Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Нет ошибки" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Недостаточно памяти" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Не удалось найти признак файла ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Некорректный файл формата ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Многофайловые архивы ZIP не поддерживаются" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Не удалось открыть файл" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Не удалось прочитать данные из файла" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Не удалось найти файл в архиве ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Неизвестная ошибка" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -227,6 +181,10 @@ msgstr "Не удалось сохранить документ «%s»" msgid "PostScript Documents" msgstr "Документы формата PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Некорректный документ" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -370,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Разделитель" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Уместить в окне" @@ -434,14 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Просмотрщик документов Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Просмотр документов" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Просмотр многостраничных документов" @@ -465,7 +427,7 @@ msgstr "Напечатать файл параметров" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Предварительный просмотр документов" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Не удалось напечатать документ" @@ -475,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Назад" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Перейти к предыдущей странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Вперёд" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Перейти к следующей странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увеличить размер страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Уменьшить размер страницы" @@ -503,31 +465,31 @@ msgstr "Уменьшить размер страницы" msgid "Print" msgstr "Напечатать" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Напечатать документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Уместить в окне" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Масштабировать документ для соответствия окну" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "По _ширине страницы" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Масштабировать документ для соответствия ширине окна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Выделить страницу" @@ -601,7 +563,6 @@ msgstr "Отсутствует" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -804,7 +765,7 @@ msgstr "Запустить %s" msgid "Find:" msgstr "Найти:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Найти пр_едыдущее" @@ -812,7 +773,7 @@ msgstr "Найти пр_едыдущее" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Найти предыдущее вхождение строки" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Найти _следующее" @@ -821,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Найти следующее вхождение слова" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Учитывать _регистр" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Учитывать регистр" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -908,7 +869,7 @@ msgstr "Закрыть" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Запущен режим презентации" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Пароль к документу %s" @@ -1063,95 +1024,95 @@ msgstr "Содержание" msgid "Thumbnails" msgstr "Образцы страниц" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не содержит страниц" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ содержит только пустые страницы" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Не удалось открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Загрузка документа из «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Загрузка документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не удалось загрузить файл извне." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Обновление документа из %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не удалось обновить документ." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Сохранение документа в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Сохранение вложения в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Сохранение изображения в %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Документ не может быть сохранён в файле «%s»." -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого приложения (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Сохранение удалённого изображения (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Сохранить копию" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1159,75 +1120,75 @@ msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди" msgstr[1] "%d задания ожидают в очереди" msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Печать задания «%s»" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Документ содержит заполненные поля форм. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Документ содержит новые или изменённые примечания. Если не сохранить копию, изменения будут утеряны." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыть _без сохранения" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Сохранить _копию" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ожидать завершения задания на печать «%s» перед закрытием?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "%d заданий печати ещё не завершены. Ожидать их завершения перед закрытием документа?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Если вы закроете окно, задания на печать, поставленные в очередь, не будут выполнены." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Отменить _печать и закрыть" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Закрыть п_осле печати" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Правка панели инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Произошла ошибка при отображении справки" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Просмотр документов\nИспользует %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1235,7 +1196,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril ― свободное программное обеспечение. Вы можете распространять или изменять его при условиях соответствия GNU General Public License опубликованной Free Software Foundation; либо версии 2 лицензии, либо (на ваше усмотрение) любой более поздней версии.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1243,29 +1204,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril распространяется в надежде на то, что приложение будет полезно, но БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ; не гарантируется даже ПРИГОДНОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ КАКИМ-ЛИБО ТРЕБОВАНИЯМ. Для получения дополнительной информации ознакомьтесь с GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Вы должны получить копию GNU General Public License вместе с Atril. Если этого не произошло, напишите Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 авторы Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Николай В. Шмырёв <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1273,319 +1234,319 @@ msgstr[0] "%d совпадение" msgstr[1] "%d совпадения" msgstr[2] "%d совпадений" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "%3d%% остаётся для поиска" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Файл" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Открыть документ" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Открыть _копию" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Открыть копию текущего документа в новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сохранить копию…" -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сохранить копию текущего документа" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "_Свойства" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Выделить _всё" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Найти…" -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Найти слово или фразу в документе" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Повернуть в_лево" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Повернуть в_право" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Сделать текущие настройки настройками по умолчанию" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Обновить" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Обновить документ" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Про_кручивать автоматически" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Начало" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Перейти к первой странице" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Конец" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Перейти к последней странице" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_О программе" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Выйти из полноэкранного режима" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Начать презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Перейти в режим презентации" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Панель _инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Показать или спрятать панель инструментов" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Показать или спрятать боковую панель" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрерывно" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Показывать документ целиком" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Показать по две страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "Полноэкранный _режим" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Показывать окно на весь экран" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Презентация" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Отображать документ как презентацию" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Инвертировать цвета" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Показать содержимое страницы в инвертированном цвете" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Открыть ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Перейти" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Открыть в _новом окне" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Копировать адрес ссылки" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сохранить изображение _как…" -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Копировать _изображение" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Свойства примечаний…" -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Сохранить вложение" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Сохранить _вложение как…" -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Изменить масштаб" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Перемещение" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Перемещаться по предыдущим страницам" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Следующая" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "По ширине страницы" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не удалось запустить внешнее приложение." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не удалось открыть внешнюю ссылку" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не удалось найти подходящий формат для сохранения изображения" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить изображение." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Сохранить изображение" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не удалось открыть вложение" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не удалось сохранить вложение." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Сохранить вложение" @@ -1641,23 +1602,3 @@ msgstr "СТРОКА" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Включить создание образцов для документов PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Возможно логическое значение: true включает создание образцов, а false выключает создание новых образцов" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Команда создания образцов для документов PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Команда и аргументы для запуска программы создания изображения документа PDF. Для получения дополнительной информации смотрите документацию по Caja." |