diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
commit | 9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 (patch) | |
tree | 0a1790e9008d7a2c2f3301152c856b69adba3cf8 /po/sl.po | |
parent | 50c11e33d0bfd292f121af9dc2e77027dc0616c8 (diff) | |
download | atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.bz2 atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sl.po')
-rw-r--r-- | po/sl.po | 372 |
1 files changed, 156 insertions, 216 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2012-07-10 23:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-24 12:32+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-14 14:25+0000\n" "Last-Translator: jierro <[email protected]>\n" "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,31 +46,31 @@ msgid "" "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ni mogoče najti ustreznega ukaza za razširjanje te vrste stripa." -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Neznana vrsta MIME" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Pokvarjena datoteka" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "V arhivu ni datotek." -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "V arhivu %s ni slik" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Med brisanjem “%s” je prišlo do napake." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Napaka %s" @@ -167,53 +167,6 @@ msgstr "Ni vgrajeno" msgid "PDF Documents" msgstr "Dokumenti PDF" -#: ../backend/impress/impress-document.c:307 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neveljaven dokument" - -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Prosojnice Impress" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Brez napak" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Ni dovolj pomnilnika" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Ni mogoče najti podpisa arhiva zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Neveljavna datoteka ZIP" - -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Zip z več datotekami arhiva ni podprt" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ni mogoče prebrati podatkov iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Ni mogoče najti datoteke v arhivu zip" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznana napaka" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -228,6 +181,10 @@ msgstr "Napaka med shranjevanjem dokumenta “%s”" msgid "PostScript Documents" msgstr "Dokumenti PostScript" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neveljaven dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -371,7 +328,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Ločilnik" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5764 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Prilagojeno zaslonu" @@ -435,14 +392,18 @@ msgstr "3200%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "Pregledovalnik dokumentov Atril" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4554 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Poglejte večstranske dokumente" @@ -466,7 +427,7 @@ msgstr "Natisni datoteko nastavitev" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Pregledovalnik dokumentov za MATE" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3185 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3168 msgid "Failed to print document" msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo" @@ -476,27 +437,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoče najti" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5479 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Predhodna stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5480 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Pojdi na predhodno stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Naslednja stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5483 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Pojdi na naslednjo stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5466 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Povečaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5469 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Skrči dokument" @@ -504,31 +465,31 @@ msgstr "Skrči dokument" msgid "Print" msgstr "Natisni" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5435 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Natisni dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5581 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najboljša prilagoditev" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5582 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni okno" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Prilagoditev širini _strani" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5585 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Razširi trenutni dokument, da zapolni širino okna" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5686 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Stran" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5687 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Izberi stran" @@ -602,7 +563,6 @@ msgstr "Brez" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -805,7 +765,7 @@ msgstr "Zaženi %s" msgid "Find:" msgstr "Najdi:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5452 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Najdi _predhodne" @@ -813,7 +773,7 @@ msgstr "Najdi _predhodne" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Najdi naslednje" @@ -822,8 +782,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "_Razlikovanje velikosti črk" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "Ločevanje velikosti črk" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -909,7 +869,7 @@ msgstr "Zapri" msgid "Running in presentation mode" msgstr "Izvajanje v predstavitvenem načinu" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Geslo za dokument %s" @@ -1064,95 +1024,95 @@ msgstr "Kazalo" msgid "Thumbnails" msgstr "Sličice" -#: ../shell/ev-window.c:875 +#: ../shell/ev-window.c:867 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Stran %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:877 +#: ../shell/ev-window.c:869 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Stran %s" -#: ../shell/ev-window.c:1436 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani" -#: ../shell/ev-window.c:1439 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani" -#: ../shell/ev-window.c:1644 ../shell/ev-window.c:1810 +#: ../shell/ev-window.c:1627 ../shell/ev-window.c:1793 msgid "Unable to open document" msgstr "Dokumenta ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:1781 +#: ../shell/ev-window.c:1764 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Nalaganje dokumenta preko “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:1923 ../shell/ev-window.c:2202 +#: ../shell/ev-window.c:1906 ../shell/ev-window.c:2185 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:1956 +#: ../shell/ev-window.c:1939 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta." -#: ../shell/ev-window.c:2146 +#: ../shell/ev-window.c:2129 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2161 msgid "Failed to reload document." msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo." -#: ../shell/ev-window.c:2333 +#: ../shell/ev-window.c:2316 msgid "Open Document" msgstr "Odpri dokument" -#: ../shell/ev-window.c:2631 +#: ../shell/ev-window.c:2614 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2634 +#: ../shell/ev-window.c:2617 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Shranjevanje prilog v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2637 +#: ../shell/ev-window.c:2620 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Shranjevanje slike v %s" -#: ../shell/ev-window.c:2681 ../shell/ev-window.c:2781 +#: ../shell/ev-window.c:2664 ../shell/ev-window.c:2764 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Datoteke ni mogoče shraniti kot \"%s\"-" -#: ../shell/ev-window.c:2712 +#: ../shell/ev-window.c:2695 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Pošiljanje dokumenta (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2716 +#: ../shell/ev-window.c:2699 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Pošiljanje priloge (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2720 +#: ../shell/ev-window.c:2703 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Pošiljanje slike (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2844 +#: ../shell/ev-window.c:2827 msgid "Save a Copy" msgstr "Shrani kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3129 +#: ../shell/ev-window.c:3112 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1161,75 +1121,75 @@ msgstr[1] "%d posla v vrsti" msgstr[2] "%d poslov v vrsti" msgstr[3] "%d posli v vrsti" -#: ../shell/ev-window.c:3242 +#: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Tiskanje posla “%s”" -#: ../shell/ev-window.c:3420 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3424 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene zabeležke. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3431 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Ali želite spremembe v dokumentu “%s” pred zapiranjem shraniti?" -#: ../shell/ev-window.c:3450 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zapri _brez shranjevanja" -#: ../shell/ev-window.c:3454 +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "Shrani _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:3528 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Ali želite počakati, da se dokument “%s” natisne, preden zaključite?" -#: ../shell/ev-window.c:3531 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "V vrsti je %d pripravljenih dokumentov za tiskanje. Ali želite počakati, da se natisnejo vsi dokumenti?" -#: ../shell/ev-window.c:3543 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni." -#: ../shell/ev-window.c:3547 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekliči _tiskanje in zapri okno" -#: ../shell/ev-window.c:3551 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Zapri _po tiskanju" -#: ../shell/ev-window.c:4171 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" -#: ../shell/ev-window.c:4338 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Med prikazovanjem pomoči je prišlo do napake" -#: ../shell/ev-window.c:4550 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Pregledovalnik dokumentov\nUporaba %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4584 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1237,7 +1197,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Atril je prost program; lahko ga razširjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License, kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod različico 2 ali (po vašem mnenju) katerokoli kasnejšo različico.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4588 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1245,29 +1205,29 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Atril se razširja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRŠNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOČENO UPORABO. Za več podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4592 +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU Splošnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, pišite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4617 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4620 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2009 Avtorji programa Atril" -#: ../shell/ev-window.c:4626 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" msgstr "Matic Žgur <[email protected]>\nMatjaž Horvat <[email protected]>\nMatej Urbančič <[email protected]>\nDamir Jerovšek <[email protected]>" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4892 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1276,319 +1236,319 @@ msgstr[1] "%d zadetka na tej strani" msgstr[2] "%d zadetkov na tej strani" msgstr[3] "%d zadetki na tej strani" -#: ../shell/ev-window.c:4897 +#: ../shell/ev-window.c:4872 msgid "Not found" msgstr "Ni najdeno" -#: ../shell/ev-window.c:4903 +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preiskati je treba še %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../shell/ev-window.c:5420 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../shell/ev-window.c:5422 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5425 ../shell/ev-window.c:5726 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri …" -#: ../shell/ev-window.c:5426 ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Odpri obstoječi dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5428 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Odpri _kopijo" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Odpri kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Shrani kopijo ..." -#: ../shell/ev-window.c:5432 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5434 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "L_astnosti" -#: ../shell/ev-window.c:5445 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Izberi _vse" -#: ../shell/ev-window.c:5447 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr "_Najdi ..." -#: ../shell/ev-window.c:5448 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "O_rodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Zavrti _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5458 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Zavrti _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete" -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Ponovno naloži trenutni dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Samodejno _drsenje" -#: ../shell/ev-window.c:5485 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "P_rva stran" -#: ../shell/ev-window.c:5486 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Pojdi na prvo stran" -#: ../shell/ev-window.c:5488 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Zadnja stran" -#: ../shell/ev-window.c:5489 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Pojdi na zadnjo stran" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5493 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../shell/ev-window.c:5496 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5500 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5501 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Zapusti celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5503 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Začni predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5504 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Začni predstavitev" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5563 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../shell/ev-window.c:5564 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Pokaži ali skrij orodno vrstico" -#: ../shell/ev-window.c:5566 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "_Stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Pokaži ali skrij stranski pladenj" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekinjen" -#: ../shell/ev-window.c:5570 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Pokaži cel dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5572 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "_Dvojni" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Pokaži dve strani skupaj" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../shell/ev-window.c:5576 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Razširi okno, da zapolni zaslon" -#: ../shell/ev-window.c:5578 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "_Predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Zaženi dokument kot predstavitev" -#: ../shell/ev-window.c:5587 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "_Obrni barve" -#: ../shell/ev-window.c:5588 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Pokaži vsebino strani z obrnjenimi barvami." #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5596 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "_Odpri povezavo" -#: ../shell/ev-window.c:5598 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "Po_jdi na" -#: ../shell/ev-window.c:5600 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Odpri v _novem oknu" -#: ../shell/ev-window.c:5602 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Kopiraj naslov povezave" -#: ../shell/ev-window.c:5604 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "S_hrani sliko kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5606 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Kopiraj _sliko" -#: ../shell/ev-window.c:5608 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Lastnosti zabeležke ..." -#: ../shell/ev-window.c:5613 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Odpri prilogo" -#: ../shell/ev-window.c:5615 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "Shrani prilogo _kot ..." -#: ../shell/ev-window.c:5700 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Približanje" -#: ../shell/ev-window.c:5702 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi raven približanja" -#: ../shell/ev-window.c:5712 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Krmiljenje" -#: ../shell/ev-window.c:5714 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Nazaj" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5717 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5747 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Predhodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5752 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Naslednja" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5756 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Približaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5760 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Oddalji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5768 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Prilagodi širini" -#: ../shell/ev-window.c:5913 ../shell/ev-window.c:5930 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ni mogoče zagnati zunanjega programa." -#: ../shell/ev-window.c:5987 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ni mogoče odpreti zunanje povezave" -#: ../shell/ev-window.c:6154 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ni mogoče najti primernega zapisa za shranjevanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slike ni bilo mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6228 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Shrani sliko" -#: ../shell/ev-window.c:6356 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Priloge ni mogoče odpreti" -#: ../shell/ev-window.c:6409 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Priloge ni bilo mogoče shraniti." -#: ../shell/ev-window.c:6454 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Shrani prilogo" @@ -1644,23 +1604,3 @@ msgstr "NIZ" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA ...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Omogoči sličice dokumentov PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "Logične operacije: 'prav' omogoči vzorčne slike in 'napak' onemogoči ustvarjanje novih sličic" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Ukaz za sličice dokumentov PDF" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "Veljavni ukazi in argumenti za sličice dokumentov PDF. Več podrobnosti je mogoče najti v dokumentaciji o Caja thumbnailer." |