summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/sr.po
diff options
context:
space:
mode:
authorStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-21 19:06:20 +0100
committerStefano Karapetsas <[email protected]>2014-01-21 19:06:20 +0100
commit9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 (patch)
tree0a1790e9008d7a2c2f3301152c856b69adba3cf8 /po/sr.po
parent50c11e33d0bfd292f121af9dc2e77027dc0616c8 (diff)
downloadatril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.bz2
atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r--po/sr.po893
1 files changed, 186 insertions, 707 deletions
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 527048fb..c447a997 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,27 +1,22 @@
-# Serbian translation of atril
-# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009.
-#
-# This file is distributed under the same license as the atril package.
-#
-# Maintainer: Данило Шеган <[email protected]>
-# Reviewed on 2005-09-03 by: Данило Шеган <[email protected]>
-# Translated on 2007-03-12 by: Игор Несторовић <[email protected]>
-# Милош Поповић <[email protected]>, 2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
+# Miloš Popović <[email protected]>, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Atril\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?"
-"product=atril&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n"
-"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sr\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../backend/comics/comics-document.c:217
#, c-format
@@ -45,34 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "Ово није МИМЕ врста за стрип: %s"
#: ../backend/comics/comics-document.c:427
-msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
+msgid ""
+"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "Не могу да нађем нардбу за распаковање ове врсте стрипа"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:465
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "Непозната МИМЕ врста"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:492
+#: ../backend/comics/comics-document.c:528
msgid "File corrupted"
msgstr "Датотека је оштећена"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:505
+#: ../backend/comics/comics-document.c:541
msgid "No files in archive"
msgstr "Нема датотека у архиви"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:544
+#: ../backend/comics/comics-document.c:580
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "Ниједна слика није пронађена у архиви %s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:788
+#: ../backend/comics/comics-document.c:824
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "Јавила се грешка приликом брисања „%s“."
-#: ../backend/comics/comics-document.c:927
+#: ../backend/comics/comics-document.c:963
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "Грешка %s"
@@ -87,11 +83,9 @@ msgstr "ДјВу документ има неисправан облик"
#: ../backend/djvu/djvu-document.c:250
msgid ""
-"The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
-"be accessed."
-msgstr ""
-"Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или "
-"више ових датотека."
+"The document is composed of several files. One or more of these files cannot"
+" be accessed."
+msgstr "Документ је састављен из неколико датотека. Не могу да приступим једној или више ових датотека."
#: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1
msgid "DjVu Documents"
@@ -110,12 +104,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Овај рад је у јавном домену"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "Не"
@@ -171,55 +165,6 @@ msgstr "Није угњежден"
msgid "PDF Documents"
msgstr "ПДФ документи"
-#: ../backend/impress/impress-document.c:302
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
-msgid "Invalid document"
-msgstr "Неисправан документ"
-
-#.
-#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
-#.
-#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1
-msgid "Impress Slides"
-msgstr "Слајдови програма „Презентација“"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:53
-msgid "No error"
-msgstr "Нема грешке"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:56
-msgid "Not enough memory"
-msgstr "Недовољно меморије"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:59
-msgid "Cannot find ZIP signature"
-msgstr "Није пронађен ЗИП потпис"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:62
-msgid "Invalid ZIP file"
-msgstr "Није исправна ЗИП датотека"
-
-# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
-#: ../backend/impress/zip.c:65
-msgid "Multi file ZIPs are not supported"
-msgstr "Нису подржани документи са више ЗИП датотека"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:68
-msgid "Cannot open the file"
-msgstr "Не могу да отворим датотеку"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:71
-msgid "Cannot read data from file"
-msgstr "Не могу да прочитам податке из датотеке"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:74
-msgid "Cannot find file in the ZIP archive"
-msgstr "Не могу да пронађем датотеку у ЗИП архиви"
-
-#: ../backend/impress/zip.c:77
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Непозната грешка"
-
#: ../backend/ps/ev-spectre.c:102
#, c-format
msgid "Failed to load document “%s”"
@@ -234,6 +179,10 @@ msgstr "Не могу да сачувам документ „%s“"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "Постскрипт документи"
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+msgid "Invalid document"
+msgstr "Неисправан документ"
+
#: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325
#, c-format
msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
@@ -249,7 +198,6 @@ msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“: %s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "Не могу да отворим прилог „%s“"
-# Није сигурно да ли се мисли на више датотека у zip архиви, или више zip архива у прилогу.
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
@@ -378,7 +326,7 @@ msgid "Separator"
msgstr "Раздвајач"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737
msgid "Best Fit"
msgstr "Најбоље уклапање"
@@ -427,33 +375,33 @@ msgid "400%"
msgstr "400%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-#| msgid "100%"
msgid "800%"
msgstr "800%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-#| msgid "100%"
msgid "1600%"
msgstr "1600%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-#| msgid "200%"
msgid "3200%"
msgstr "3200%"
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-#| msgid "400%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
+msgid "Atril Document Viewer"
+msgstr ""
+
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529
#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Прегледач докумената"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3
msgid "View multi-page documents"
msgstr "Прегледајте вишестраничне документе"
@@ -463,9 +411,7 @@ msgstr "Превазиђи ограничења документа"
#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
-msgstr ""
-"Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана "
-"умножавања или штампе "
+msgstr "Превазилази ограничења која документ уграђено садржи, као што је забрана умножавања или штампе "
#: ../previewer/ev-previewer.c:44
msgid "Delete the temporary file"
@@ -489,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Претходна страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Иди на претходну страницу"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455
msgid "_Next Page"
msgstr "_Следећа страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456
msgid "Go to the next page"
msgstr "Иди на следећу страну"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439
msgid "Enlarge the document"
msgstr "Увећај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442
msgid "Shrink the document"
msgstr "Умањи документ"
@@ -517,31 +463,31 @@ msgstr "Умањи документ"
msgid "Print"
msgstr "Штампај"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408
msgid "Print this document"
msgstr "Одштампај овај документ"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554
msgid "_Best Fit"
msgstr "Нај_боље уклапање"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "Нека текући документ попуни прозор"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Уклопи према _ширини"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "Нека текући документ попуни ширину прозора"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659
msgid "Page"
msgstr "Страна"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660
msgid "Select Page"
msgstr "Изабери страну"
@@ -615,7 +561,6 @@ msgstr "Ништа"
#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
#: ../properties/ev-properties-view.c:217
msgid "default:mm"
msgstr "default:mm"
@@ -704,27 +649,14 @@ msgstr "Уклопи у област за штампу"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1870
msgid ""
-"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
-"the following:\n"
+"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
"• \"None\": No page scaling is performed.\n"
"\n"
-"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable "
-"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
-"\n"
-"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as "
-"required to fit the printable area of the printer page.\n"
-msgstr ""
-"Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. "
-"Изаберите једно од приложених:\n"
+"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n"
"\n"
-"• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n"
-"\n"
-"• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од "
-"области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n"
-"\n"
-"• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако "
-"да се уклопе на папир штампача.\n"
+"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
+msgstr "Развлачи странице документа тако да се уклопе у изабрану страницу штампача. Изаберите једно од приложених:\n\n• „Ништа“: Не развлачи странице документа.\n\n• „Умањи на област за штампу“: Умањује странице документа које су веће од области за штампу тако да се уклопе на папир штампача.\n\n• „Уклопи у област за штампу“: Смањује или повећава странице документа тако да се уклопе на папир штампача.\n"
#: ../libview/ev-print-operation.c:1882
msgid "Auto Rotate and Center"
@@ -734,9 +666,7 @@ msgstr "Сам ротирај и центрирај"
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
-msgstr ""
-"Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и "
-"поставља странице документа на средину папира за штампу."
+msgstr "Окреће сваку страницу штампача, тако да буде иста оној унутар документа и поставља странице документа на средину папира за штампу."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1890
msgid "Select page size using document page size"
@@ -746,8 +676,7 @@ msgstr "Одреди величину странице на основу док�
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
-msgstr ""
-"Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
+msgstr "Поставља величину сваке одштампане странице на величину странице у документу."
#: ../libview/ev-print-operation.c:1974
msgid "Page Handling"
@@ -834,7 +763,7 @@ msgstr "Покрени %s"
msgid "Find:"
msgstr "Тражи:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423
+#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Тражи пре_тходно"
@@ -842,7 +771,7 @@ msgstr "Тражи пре_тходно"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Тражи претходан израз у низу за претраживање"
-#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421
+#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Пронађи _следеће"
@@ -851,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Тражи следећи израз у низу за претраживање"
#: ../shell/eggfindbar.c:348
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "З_ависно од величине слова"
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr ""
#: ../shell/eggfindbar.c:351
msgid "Toggle case sensitive search"
@@ -863,12 +792,10 @@ msgid "Icon:"
msgstr "Иконица:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
-#| msgid "None"
msgid "Note"
msgstr "Белешка"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
-#| msgid "Document"
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
@@ -877,7 +804,6 @@ msgid "Key"
msgstr "Кључ"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
-#| msgid "_Help"
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
@@ -902,12 +828,10 @@ msgid "Circle"
msgstr "Круг"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
-#| msgid "Unknown error"
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
-#| msgid "Properties"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Особине забелешке"
@@ -916,7 +840,6 @@ msgid "Color:"
msgstr "Боја:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
-#| msgid "Title:"
msgid "Style:"
msgstr "Стил:"
@@ -933,7 +856,6 @@ msgid "Initial window state:"
msgstr "Почетно стање прозора:"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
-#| msgid "_Open…"
msgid "Open"
msgstr "Отворен"
@@ -941,11 +863,11 @@ msgstr "Отворен"
msgid "Close"
msgstr "Затворен"
-#: ../shell/ev-application.c:1022
+#: ../shell/ev-application.c:1037
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Покретање у режиму презентације"
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
#, c-format
msgid "Password for document %s"
msgstr "Лозинка за документ „%s“"
@@ -968,9 +890,7 @@ msgstr "Преводим метаподатке"
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
-msgstr ""
-"Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да "
-"сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани."
+msgstr "Формат метаподатака које користи Прегледач докумената је промењен. Морате да сачекате на превођење података у нови формат или они неће бити сачувани."
#: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
msgid "Open a recently used document"
@@ -980,9 +900,7 @@ msgstr "Отвори скоро коришћени документ"
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
-msgstr ""
-"Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне "
-"лозинке."
+msgstr "Овај документ је закључан и може се прочитати једино уз унос исправне лозинке."
#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272
msgid "_Unlock Document"
@@ -1000,9 +918,7 @@ msgstr "Лозинка је обавезна"
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
-msgstr ""
-"Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може "
-"отворити."
+msgstr "Документ „%s“ је закључан и неопходна је лозинка пре него што се може отворити."
#: ../shell/ev-password-view.c:335
msgid "_Password:"
@@ -1062,12 +978,10 @@ msgid "List"
msgstr "Списак"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
-#| msgid "Location:"
msgid "Annotations"
msgstr "Забелешке"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
-#| msgid "Next"
msgid "Text"
msgstr "Текст"
@@ -1080,13 +994,11 @@ msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
-#| msgid "The document contains no pages"
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Документ не садржи забелешке"
#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
#, c-format
-#| msgid "Page %s"
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
@@ -1120,11 +1032,11 @@ msgstr "Страница %s — %s"
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1422
+#: ../shell/ev-window.c:1419
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не садржи странице"
-#: ../shell/ev-window.c:1425
+#: ../shell/ev-window.c:1422
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ садржи само празне странице"
@@ -1202,463 +1114,437 @@ msgstr "Сачувај копију"
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним"
-msgstr[1] "%d задужења чакају у заказаним"
-msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним"
-msgstr[3] "Задужење чека у заказаним"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
#: ../shell/ev-window.c:3225
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "Штампам задужење „%s“"
-#: ../shell/ev-window.c:3402
+#: ../shell/ev-window.c:3399
msgid ""
-"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
-"copy, changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате "
-"копију, измене ће бити трајно изгубљене."
+"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
+" copy, changes will be permanently lost."
+msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3403
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, "
-"измене ће бити трајно изгубљене."
+msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене."
-#: ../shell/ev-window.c:3413
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
-#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "Да ли да сачувам копију документа „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3432
+#: ../shell/ev-window.c:3429
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
-#| msgid "Save a Copy"
+#: ../shell/ev-window.c:3433
msgid "Save a _Copy"
msgstr "_Сачувај копију"
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3507
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "Да ли да сачекам док се не одштампа задужење „%s“?"
-#: ../shell/ev-window.c:3513
+#: ../shell/ev-window.c:3510
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "Има %d активних задужења за штампу. Да ли да сачекам док се не заврше?"
-#: ../shell/ev-window.c:3525
+#: ../shell/ev-window.c:3522
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која чекају неће бити штампана."
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3526
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Прекини штампу и _изађи"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3530
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Изађи _након штампе"
-#: ../shell/ev-window.c:4153
+#: ../shell/ev-window.c:4150
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уређивање палете алатки"
-#: ../shell/ev-window.c:4320
+#: ../shell/ev-window.c:4313
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "Грешка у приказу помоћи"
-#: ../shell/ev-window.c:4532
+#: ../shell/ev-window.c:4525
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
-msgstr ""
-"Прегледач докумената.\n"
-"Користи %s (%s)"
+msgstr "Прегледач докумената.\nКористи %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4563
+#: ../shell/ev-window.c:4559
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version.\n"
-msgstr ""
-"Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-"
-"ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; "
-"било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном "
-"верзијом.\n"
-".\n"
+msgstr "Евинс је слободан софтвер; можете га ширити и/или мењати под условима Гну-ове Опште Јавне Лиценце, како је то објавила Задужбина Слободног Софтвера; било под верзијом 2 лиценце, или (по Вашем мишљењу) неком накнадном верзијом.\n.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4567
+#: ../shell/ev-window.c:4563
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details.\n"
-msgstr ""
-"Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се "
-"не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ "
-"ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4571
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
-#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n"
+msgstr "Евинс се дели у намери да ће бити користан, али БЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак се не подразумева да је погодан за ТРЖИШНО учешће или да ПРИМЕЊИВ ЗА НЕКУ ДЕЛАТНОСТ. За више детаља прочитајте Општу Јавну Лиценцу.\n"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4567
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-msgstr ""
-"Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим "
-"програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
+msgstr "Требали сте да добијете један примерак Опште Јавне Лиценце заједно са овим програмом; ако то није случај, пишите на адресу: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4596
+#: ../shell/ev-window.c:4592
msgid "Atril"
msgstr "Евинс"
-#: ../shell/ev-window.c:4599
+#: ../shell/ev-window.c:4595
msgid "© 1996–2009 The Atril authors"
msgstr "© 1996-2007 Евинсови аутори"
-#: ../shell/ev-window.c:4605
+#: ../shell/ev-window.c:4601
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Данило Шеган <[email protected]>\n"
-"Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n"
-"Горан Ракић <[email protected]>\n"
-"Милош Поповић <[email protected]>\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик."
+msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nГоран Ракић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nhttp://prevod.org — превод на српски језик."
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4868
+#: ../shell/ev-window.c:4867
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "%d погодак на овој страници"
-msgstr[1] "%d поготка на овој страници"
-msgstr[2] "%d погодака на овој страници"
-msgstr[3] "%d погодак на овој страници"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4872
+msgid "Not found"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:4878
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Преостало да претражи %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5389
+#: ../shell/ev-window.c:5391
msgid "_File"
msgstr "_Датотека"
-#: ../shell/ev-window.c:5390
+#: ../shell/ev-window.c:5392
msgid "_Edit"
msgstr "_Уређивање"
-#: ../shell/ev-window.c:5391
+#: ../shell/ev-window.c:5393
msgid "_View"
msgstr "П_реглед"
-#: ../shell/ev-window.c:5392
+#: ../shell/ev-window.c:5394
msgid "_Go"
msgstr "_Иди"
-#: ../shell/ev-window.c:5393
+#: ../shell/ev-window.c:5395
msgid "_Help"
msgstr "_Помоћ"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697
+#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699
msgid "_Open…"
msgstr "_Отвори..."
-#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700
msgid "Open an existing document"
msgstr "Отвори постојећи документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5399
+#: ../shell/ev-window.c:5401
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Отвори _копију"
-#: ../shell/ev-window.c:5400
+#: ../shell/ev-window.c:5402
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Отвара копију документа у новом прозору"
-#: ../shell/ev-window.c:5402
+#: ../shell/ev-window.c:5404
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "_Сачувај копију..."
-#: ../shell/ev-window.c:5403
+#: ../shell/ev-window.c:5405
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Чува један примерак текућег документа"
-#: ../shell/ev-window.c:5405
+#: ../shell/ev-window.c:5407
msgid "_Print…"
msgstr "_Штампај..."
-#: ../shell/ev-window.c:5408
+#: ../shell/ev-window.c:5410
msgid "P_roperties"
msgstr "Осо_бине"
-#: ../shell/ev-window.c:5416
+#: ../shell/ev-window.c:5418
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: ../shell/ev-window.c:5418
+#: ../shell/ev-window.c:5420
msgid "_Find…"
msgstr ":Тражи..."
-#: ../shell/ev-window.c:5419
+#: ../shell/ev-window.c:5421
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Нађи реч или израз у документу"
-#: ../shell/ev-window.c:5425
+#: ../shell/ev-window.c:5427
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Алатке"
-#: ../shell/ev-window.c:5427
+#: ../shell/ev-window.c:5429
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Ротирај _лево"
-#: ../shell/ev-window.c:5429
+#: ../shell/ev-window.c:5431
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Ротирај _десно"
-#: ../shell/ev-window.c:5431
+#: ../shell/ev-window.c:5433
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Сачувај подешавања као по_дразумевана"
-#: ../shell/ev-window.c:5442
+#: ../shell/ev-window.c:5444
msgid "_Reload"
msgstr "_Освежи"
-#: ../shell/ev-window.c:5443
+#: ../shell/ev-window.c:5445
msgid "Reload the document"
msgstr "Изнова учитај документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5446
+#: ../shell/ev-window.c:5448
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Померај _клизач"
-#: ../shell/ev-window.c:5456
+#: ../shell/ev-window.c:5458
msgid "_First Page"
msgstr "_Прва страна"
-#: ../shell/ev-window.c:5457
+#: ../shell/ev-window.c:5459
msgid "Go to the first page"
msgstr "Иди на прву страну"
-#: ../shell/ev-window.c:5459
+#: ../shell/ev-window.c:5461
msgid "_Last Page"
msgstr "_Последња страна"
-#: ../shell/ev-window.c:5460
+#: ../shell/ev-window.c:5462
msgid "Go to the last page"
msgstr "Иди на последњу страну"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5464
+#: ../shell/ev-window.c:5466
msgid "_Contents"
msgstr "_Садржај"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5469
msgid "_About"
msgstr "_О програму"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5471
+#: ../shell/ev-window.c:5473
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5472
+#: ../shell/ev-window.c:5474
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Не преко целог екрана"
-#: ../shell/ev-window.c:5474
+#: ../shell/ev-window.c:5476
msgid "Start Presentation"
msgstr "Пусти као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5477
msgid "Start a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5534
+#: ../shell/ev-window.c:5536
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ала_тке"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:5537
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Прикажи или сакриј палету са алатом"
-#: ../shell/ev-window.c:5537
+#: ../shell/ev-window.c:5539
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бочна _површ"
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:5540
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "Прикажи или сакриј бочну површ"
-#: ../shell/ev-window.c:5540
+#: ../shell/ev-window.c:5542
msgid "_Continuous"
msgstr "_Непрекидно"
-#: ../shell/ev-window.c:5541
+#: ../shell/ev-window.c:5543
msgid "Show the entire document"
msgstr "Прикажи читав документ"
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:5545
msgid "_Dual"
msgstr "По _две"
-#: ../shell/ev-window.c:5544
+#: ../shell/ev-window.c:5546
msgid "Show two pages at once"
msgstr "Прикажи све стране одједном"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:5548
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5547
+#: ../shell/ev-window.c:5549
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "Рашири прозор да попуни цео екран"
-#: ../shell/ev-window.c:5549
+#: ../shell/ev-window.c:5551
msgid "Pre_sentation"
msgstr "Пре_зентација"
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:5552
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "Пусти документ као презентацију"
-#: ../shell/ev-window.c:5558
+#: ../shell/ev-window.c:5560
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "Обрни _боје"
-#: ../shell/ev-window.c:5559
+#: ../shell/ev-window.c:5561
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "Приказује садржај страница у супротним бојама"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5567
+#: ../shell/ev-window.c:5569
msgid "_Open Link"
msgstr "Отво_ри везу"
-#: ../shell/ev-window.c:5569
+#: ../shell/ev-window.c:5571
msgid "_Go To"
msgstr "_Иди на"
-#: ../shell/ev-window.c:5571
+#: ../shell/ev-window.c:5573
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори нови _прозор"
-#: ../shell/ev-window.c:5573
+#: ../shell/ev-window.c:5575
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Умножи адрес_у везе"
-#: ../shell/ev-window.c:5575
+#: ../shell/ev-window.c:5577
msgid "_Save Image As…"
msgstr "Сачувај слику _као..."
-#: ../shell/ev-window.c:5577
+#: ../shell/ev-window.c:5579
msgid "Copy _Image"
msgstr "Умножи _слику"
-#: ../shell/ev-window.c:5579
+#: ../shell/ev-window.c:5581
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "Особине забелешке…"
-#: ../shell/ev-window.c:5584
+#: ../shell/ev-window.c:5586
msgid "_Open Attachment"
msgstr "Са_чувај прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:5586
+#: ../shell/ev-window.c:5588
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "С_ачувај прилог као..."
-#: ../shell/ev-window.c:5671
+#: ../shell/ev-window.c:5673
msgid "Zoom"
msgstr "Увећај"
-#: ../shell/ev-window.c:5673
+#: ../shell/ev-window.c:5675
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Прилагоди ниво увећања"
-#: ../shell/ev-window.c:5683
+#: ../shell/ev-window.c:5685
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5687
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5690
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Пређите по посећеним странама"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5720
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5725
msgid "Next"
msgstr "Следећа"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5727
+#: ../shell/ev-window.c:5729
msgid "Zoom In"
msgstr "Увећај"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5733
msgid "Zoom Out"
msgstr "Умањи"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5741
msgid "Fit Width"
msgstr "Уклопи ширину"
-#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Не могу да покренем спољни програм."
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Не могу да отворитм спољну везу"
-#: ../shell/ev-window.c:6125
+#: ../shell/ev-window.c:6127
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике"
-#: ../shell/ev-window.c:6167
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Слика није могла бити сачувана."
-#: ../shell/ev-window.c:6199
+#: ../shell/ev-window.c:6201
msgid "Save Image"
msgstr "Сачувај слику"
-#: ../shell/ev-window.c:6327
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Није могуће отворити прилог"
-#: ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../shell/ev-window.c:6382
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Прилог није могуће сачувати."
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сачувај прилог"
@@ -1676,7 +1562,6 @@ msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "Гном прегледач докумената"
#: ../shell/main.c:77
-#| msgid "The page of the document to display."
msgid "The page label of the document to display."
msgstr "Назив странице документа за приказ."
@@ -1685,7 +1570,6 @@ msgid "PAGE"
msgstr "СТРАНА"
#: ../shell/main.c:78
-#| msgid "The page of the document to display."
msgid "The page number of the document to display."
msgstr "Број странице документа за приказ."
@@ -1716,408 +1600,3 @@ msgstr "НИСКА"
#: ../shell/main.c:86
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the "
-"creation of new thumbnails"
-msgstr ""
-"Доступне вредности су „true“ (тачно) која укључује умањени приказ сличица и "
-"„false“ (нетачно) која зауставља прављење нових сличица"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2
-msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents"
-msgstr "Укључи прављење сличица за PDF документе"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3
-msgid "Thumbnail command for PDF Documents"
-msgstr "Наредба за прављење сличица за PDF документе"
-
-#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja "
-"thumbnailer documentation for more information."
-msgstr ""
-"Исправна наредба уз аргументе за прављење сличица код ПДФ докумената. "
-"Погледајте документацију Наутилусовог програма за израду умањених приказа."
-
-#~| msgid "Page Set_up..."
-#~ msgid "Page Set_up…"
-#~ msgstr "По_дешавање странице..."
-
-#~| msgid "Setup the page settings for printing"
-#~ msgid "Set up the page settings for printing"
-#~ msgstr "Подешава поставке страница за штампу"
-
-#~ msgid "DJVU document has incorrect format"
-#~ msgstr "DJVI документ има неисправан облик"
-
-#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s"
-#~ msgstr "Није успело креирање датотеке„%s“: %s"
-
-#~ msgid "Search string"
-#~ msgstr "Тражи ниску"
-
-# bug: since when do the strings have names?
-#~ msgid "The name of the string to be found"
-#~ msgstr "Име ниске коју тражити"
-
-#~ msgid "Case sensitive"
-#~ msgstr "Зависно од величине слова"
-
-#~ msgid "TRUE for a case sensitive search"
-#~ msgstr "Постављено за претрагу која зависи од величине слова"
-
-#~ msgid "Highlight color"
-#~ msgstr "Боја истицања"
-
-#~ msgid "Color of highlight for all matches"
-#~ msgstr "Боја истицања за сва поклапања"
-
-#~ msgid "Current color"
-#~ msgstr "Текућа боја"
-
-#~ msgid "Color of highlight for the current match"
-#~ msgstr "Боја истицања за текуће поклапање"
-
-#~| msgid "Reload the document"
-#~ msgid "Recover previous documents?"
-#~ msgstr "Да изнова учитам документе?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
-#~ "can recover the opened documents."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изгледа да је прегледач документа неочекивано отказао при последњем "
-#~ "покретању. Можете вратити отворене документе."
-
-#~ msgid "_Don't Recover"
-#~ msgstr "_Не враћај"
-
-#~ msgid "_Recover"
-#~ msgstr "_Врати"
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Опоравак при паду"
-
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "Штампање..."
-
-#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: "
-#~ msgstr "Није могуће направити симболичну везу „%s“: "
-
-#~ msgid "Cannot open a copy."
-#~ msgstr "Није могуће отворити умножак."
-
-#~ msgid "_Save a Copy..."
-#~ msgstr "_Сачувај умножак..."
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Штампај..."
-
-#~ msgid "_Find..."
-#~ msgstr "_Тражи..."
-
-#~ msgid "Co_nnect"
-#~ msgstr "_Повежи се"
-
-#~ msgid "Connect _anonymously"
-#~ msgstr "Повежи се _анонимно"
-
-#~ msgid "Connect as u_ser:"
-#~ msgstr "Повежи се као _корисник:"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Корисничко име:"
-
-#~ msgid "_Domain:"
-#~ msgstr "_Домен:"
-
-#~ msgid "_Forget password immediately"
-#~ msgstr "_Одмах заборави лозинку"
-
-#~ msgid "_Remember password until you logout"
-#~ msgstr "_Запамти лозинку до одјављивања"
-
-#~ msgid "_Remember forever"
-#~ msgstr "_Запамти трајно"
-
-#~ msgid "File not available"
-#~ msgstr "Датотека није доступна"
-
-#~ msgid "Remote files aren't supported"
-#~ msgstr "Мрежне датотеке нису подржане"
-
-#~ msgid "Password Entry"
-#~ msgstr "Унос лозинке"
-
-#~ msgid "Remember password for this session"
-#~ msgstr "Запамти лозинку за ову сесију"
-
-# note(slobo): јасно ово је фигуративно...може нанижи лозинку на привезак...
-#~ msgid "Save password in keyring"
-#~ msgstr "Закачи лозинку за привезак за кључеве"
-
-#~ msgid "%.2f x %.2f in"
-#~ msgstr "%.2f x %.2f in"
-
-#~ msgid "Find Previous"
-#~ msgstr "Тражи претходно"
-
-#~ msgid "Find Next"
-#~ msgstr "Тражи следеће"
-
-#~ msgid "Incorrect password"
-#~ msgstr "Неисправна лозинка"
-
-#~ msgid "Atril Document Viewer"
-#~ msgstr "Прегледач докумената Евинс"
-
-#~ msgid "BBox"
-#~ msgstr "BBox"
-
-#~ msgid "Letter"
-#~ msgstr "Писмо"
-
-#~ msgid "Tabloid"
-#~ msgstr "Таблоид"
-
-#~ msgid "Ledger"
-#~ msgstr "Праг"
-
-#~ msgid "Legal"
-#~ msgstr "Правно"
-
-#~ msgid "Statement"
-#~ msgstr "Изјава"
-
-#~ msgid "Executive"
-#~ msgstr "Извршни"
-
-#~ msgid "A0"
-#~ msgstr "A0"
-
-#~ msgid "A1"
-#~ msgstr "A1"
-
-#~ msgid "A2"
-#~ msgstr "A2"
-
-#~ msgid "A3"
-#~ msgstr "A3"
-
-#~ msgid "A4"
-#~ msgstr "A4"
-
-#~ msgid "A5"
-#~ msgstr "A5"
-
-#~ msgid "B4"
-#~ msgstr "B4"
-
-#~ msgid "B5"
-#~ msgstr "B5"
-
-#~ msgid "Folio"
-#~ msgstr "Фолија"
-
-#~ msgid "Quarto"
-#~ msgstr "Кварто"
-
-#~ msgid "10x14"
-#~ msgstr "10x14"
-
-#~ msgid "Cannot open file “%s”."
-#~ msgstr "Није могуће отворити датотеку „%s“."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in "
-#~ "path"
-#~ msgstr ""
-#~ "Неуспешно учитавање документа „%s“. Ghostscript преводилац није унет у "
-#~ "путању"
-
-#~ msgid "Encapsulated PostScript"
-#~ msgstr "Угњеждени ПостСкрипт"
-
-#~ msgid "PostScript"
-#~ msgstr "ПостСкрипт"
-
-#~ msgid "Interpreter failed."
-#~ msgstr "Грешка при обради."
-
-#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
-#~ msgstr "Неподржан MIME тип: „%s“"
-
-#~ msgid "Images"
-#~ msgstr "Слике"
-
-#~ msgid "Open “%s”"
-#~ msgstr "Отвори „%s“"
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Испразни"
-
-#~ msgid "Generating PDF is not supported"
-#~ msgstr "Израда PDF-а није подржана"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program "
-#~ "requires a PostScript printer driver."
-#~ msgstr ""
-#~ "Покушали сте да штампате користећи управљачки програм „%s“. Овај програм "
-#~ "захтева PostScript управљачки програм за штампач."
-
-#~ msgid "Pages"
-#~ msgstr "Странице"
-
-#~ msgid "Invalid URI: “%s”"
-#~ msgstr "Неисправан УРИ: „%s“"
-
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#~ msgid "No document loaded."
-#~ msgstr "Документ није учитан."
-
-#~ msgid "Broken pipe."
-#~ msgstr "Прекинута веза."
-
-#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n"
-#~ msgstr "Грешка при отпакивању датотеке %s:\n"
-
-#~ msgid "File is not readable."
-#~ msgstr "Датотеке није читљива."
-
-#~ msgid "Document loaded."
-#~ msgstr "Документ учитан."
-
-#~ msgid "_Previous"
-#~ msgstr "_Претходни"
-
-#~ msgid "_Next"
-#~ msgstr "_Следећи"
-
-#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document"
-#~ msgstr "Могућност претраживања неће радити за овај документ"
-
-#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents."
-#~ msgstr "Тражење текста је подржано само за PDF документе."
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Not found"
-#~ msgstr "Није нађено"
-
-#~ msgid "Show statusbar by default"
-#~ msgstr "Уобичајено прикажи линију са стањем"
-
-#~ msgid "Show toolbar by default"
-#~ msgstr "Уобичајено прикажи траку са алатом"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information "
-#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the "
-#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by "
-#~ "default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Линија са стањем је уобичајена трака у дну која приказује додатне податке "
-#~ "о везама и другим акцијама. Две истинитосне вредности, постављање "
-#~ "подразумевано приказује линију са стањем док искључење подразумевано "
-#~ "сакрива линију са стањем."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two "
-#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes "
-#~ "toolbar not visible by default."
-#~ msgstr ""
-#~ "Трака са алатом је уобичајена трака у врху која садржи елементе за "
-#~ "навигацију и увећање. Две истинитосне вредности, постављање подразумевано "
-#~ "приказује траку са алатом док искључење подразумевано сакрива траку са "
-#~ "алатом."
-
-#~ msgid "Unable to find glade file"
-#~ msgstr "Не могу да нађем Глејд датотеку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation "
-#~ "is complete."
-#~ msgstr ""
-#~ "Не могу да нађем Глејд датотеку „%s“. Проверите да ли је ваша инсталација "
-#~ "потпуна."
-
-#~ msgid "Document Viewer - Password Required"
-#~ msgstr "Прегледач докумената — лозинка је обавезна"
-
-#~ msgid "Save the current document with a new filename"
-#~ msgstr "Сачувај текући документ под новим именом"
-
-#~ msgid "View the properties of this document"
-#~ msgstr "Прегледај особине овог документа"
-
-#~ msgid "Close this window"
-#~ msgstr "Затвори овај прозор"
-
-#~ msgid "Copy text from the document"
-#~ msgstr "Умножи текст из документа"
-
-#~ msgid "Select the entire page"
-#~ msgstr "Изабери целу страницу"
-
-#~ msgid "Customize the toolbar"
-#~ msgstr "Прилагоди траку са алатом"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the left"
-#~ msgstr "Ротирај документ налево"
-
-#~ msgid "Rotate the document to the right"
-#~ msgstr "Ротирај документ надесно"
-
-#~ msgid "Display help for the viewer application"
-#~ msgstr "Прикажи помоћ за програм прегледача"
-
-#~ msgid "Display credits for the document viewer creators"
-#~ msgstr "Прикажи заслуге твораца прегледача докумената"
-
-#~ msgid "Scroll one page forward"
-#~ msgstr "Клизај једну страну унапред"
-
-#~ msgid "Scroll one page backward"
-#~ msgstr "Клизај једну страну уназад"
-
-#~ msgid "Focus the page selector"
-#~ msgstr "Фокусирај избирач странице"
-
-#~ msgid "Go ten pages backward"
-#~ msgstr "Иди 10 страна уназад"
-
-#~ msgid "Go ten pages forward"
-#~ msgstr "Иди 10 страна унапред"
-
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "Линија са _стањем"
-
-#~ msgid "Show or hide the statusbar"
-#~ msgstr "Прикажи или сакриј линију са стањем"
-
-#~ msgid "Default sidebar size"
-#~ msgstr "Подразумевана величина бочне траке"
-
-#~ msgid "Show sidebar by default"
-#~ msgstr "Уобичајено прикажи бочну траку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The "
-#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of "
-#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink "
-#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or "
-#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page "
-#~ "display area as possible relative to the window's size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Бочна трака је бочна ставка која садржи индекс и списак сличица страна. "
-#~ "Подразумевана величина поставља ширину бочне траке у тачкама у односу на "
-#~ "страну прозора. Прихвата се било који цео број, а бочна трака се никад "
-#~ "неће смањити испод величине неопходне за приказ сличица или индекса. "
-#~ "Велике вредности ће учинити да бочна трака заузме што је могуће више "
-#~ "простора за приказ странице у односу на величину прозора."