diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2017-08-15 14:57:48 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2017-08-15 14:57:48 +0200 |
commit | fa4972fdc419aea39288d3a0468e111f9371e4a2 (patch) | |
tree | 0929bb5dfb921df87e2adbea3532c527cf5095a7 /po/sr.po | |
parent | 4f39960daadb0a89f752d314b81612dcec5a30c0 (diff) | |
download | atril-fa4972fdc419aea39288d3a0468e111f9371e4a2.tar.bz2 atril-fa4972fdc419aea39288d3a0468e111f9371e4a2.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 390 |
1 files changed, 191 insertions, 199 deletions
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-18 18:26+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2017-04-19 07:33+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2017-08-15 12:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 11:03+0000\n" +"Last-Translator: Wolfgang Ulbrich <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Нисам пронашао ниједну слику у архиви � msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Дошло је до грешке брисања „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:1009 +#: ../backend/comics/comics-document.c:1015 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Грешка „%s“" @@ -312,12 +312,12 @@ msgstr "Програм не прихвата документе из линиј� msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Непозната опција покретања: %d" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1364 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" msgstr "Не могу да проследим адресе докумената на „Type=Link“ унос" -#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384 +#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "Није ставка за покретање" @@ -392,7 +392,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6530 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6522 msgid "Best Fit" msgstr "Најбоље уклапање" @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "Најбоље уклапање" msgid "Fit Page Width" msgstr "Уклопи ширину странице" -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6186 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6178 msgid "Expand Window to Fit" msgstr "Раширите прозор да попуни" @@ -480,7 +480,7 @@ msgstr "<p> Атрил је једноставан вишестранични п msgid "Atril Document Viewer" msgstr "Прегледач докумената Атрил" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5127 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5119 #: ../shell/ev-window-title.c:157 #, c-format msgid "Document Viewer" @@ -536,71 +536,71 @@ msgstr "Датотека поставки штампања" msgid "MATE Document Previewer" msgstr "Мејтов прегледач докумената" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3470 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:93 ../shell/ev-window.c:3472 msgid "Failed to print document" msgstr "Нисам успео да одштампам документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:239 #, c-format msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Не могу да пронађем штампач „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6193 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6185 msgid "_Previous Page" msgstr "_Претходна страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6194 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6186 msgid "Go to the previous page" msgstr "Идите на претходну страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6196 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6188 msgid "_Next Page" msgstr "_Следећа страница" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6197 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6189 msgid "Go to the next page" msgstr "Идите на следећу страницу" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6177 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6169 msgid "Enlarge the document" msgstr "Увећајте документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6180 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6172 msgid "Shrink the document" msgstr "Умањите документ" #. translators: Print document currently shown in the Print Preview window #. translators: Title of the print dialog -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../libview/ev-print-operation.c:1309 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:300 ../libview/ev-print-operation.c:1309 msgid "Print" msgstr "Штампај" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:6146 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6138 msgid "Print this document" msgstr "Одштампајте овај документ" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6303 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6295 msgid "_Best Fit" msgstr "Нај_боље уклапање" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:6304 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6296 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Учините да текући документ испуни прозор" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6306 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:348 ../shell/ev-window.c:6298 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Уклопи _ширину странице" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6307 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6299 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Учините да текући документ испуни ширину прозора" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6447 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:550 ../shell/ev-window.c:6439 msgid "Page" msgstr "Страна" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:549 ../shell/ev-window.c:6448 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6440 msgid "Select Page" msgstr "Изаберите страницу" @@ -621,7 +621,7 @@ msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: ../properties/ev-properties-view.c:63 -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:158 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160 msgid "Author:" msgstr "Аутор:" @@ -727,8 +727,8 @@ msgid "of %d" msgstr "од %d" #. Create tree view -#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:135 -#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 +#: ../libview/ev-loading-window.c:77 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159 +#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260 msgid "Loading…" msgstr "Учитавам…" @@ -890,7 +890,7 @@ msgstr "Покрени %s" msgid "Find:" msgstr "Нађи:" -#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6163 +#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6155 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Пронађи _претходно" @@ -898,7 +898,7 @@ msgstr "Пронађи _претходно" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Пронађите претходну појаву ниске претраге" -#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6161 +#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6153 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Пронађи _следеће" @@ -914,83 +914,83 @@ msgstr "Разликуј величину слова" msgid "Toggle case sensitive search" msgstr "Укључите претрагу осетљиву на величину слова" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:96 msgid "Icon:" msgstr "Иконица:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 msgid "Note" msgstr "Белешка" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 msgid "Comment" msgstr "Напомена" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 msgid "Key" msgstr "Кључ" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 msgid "New Paragraph" msgstr "Нови пасус" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 msgid "Paragraph" msgstr "Пасус" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 msgid "Insert" msgstr "Уметни" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 msgid "Cross" msgstr "Крстић" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114 msgid "Circle" msgstr "Круг" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:115 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:138 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140 msgid "Annotation Properties" msgstr "Особине забелешке" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175 msgid "Color:" msgstr "Боја:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:189 msgid "Style:" msgstr "Стил:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:205 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207 msgid "Transparent" msgstr "Провидно" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:212 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214 msgid "Opaque" msgstr "Непровидно" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:222 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:224 msgid "Initial window state:" msgstr "Почетно стање прозора:" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:232 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:234 msgid "Open" msgstr "Отворен" -#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:233 +#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:235 msgid "Close" msgstr "Затворен" -#: ../shell/ev-application.c:1003 +#: ../shell/ev-application.c:998 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Покретање у режиму презентације" @@ -1080,35 +1080,27 @@ msgstr "Текст лиценце" msgid "Further Information" msgstr "Још података" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:163 -msgid "List" -msgstr "Списак" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:205 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:541 -msgid "Annotations" -msgstr "Забелешке" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:211 -msgid "Text" -msgstr "Текст" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 +msgid "Add" +msgstr "Додај" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:212 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 msgid "Add text annotation" msgstr "Додај забелешку" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:223 -msgid "Add" -msgstr "Додај" - -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:367 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:340 msgid "Document contains no annotations" msgstr "Документ не садржи забелешке" -#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:399 +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:372 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Страница %d" +#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:513 +msgid "Annotations" +msgstr "Забелешке" + #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:697 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" @@ -1125,8 +1117,8 @@ msgstr "_Преименуј обележивач" msgid "_Remove Bookmark" msgstr "_Уклони обележивач" -#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:951 -#: ../shell/ev-window.c:4828 +#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:953 +#: ../shell/ev-window.c:4813 #, c-format msgid "Page %s" msgstr "Страница %s" @@ -1151,104 +1143,104 @@ msgstr "Попис" msgid "Thumbnails" msgstr "Умањени прикази" -#: ../shell/ev-window.c:948 +#: ../shell/ev-window.c:950 #, c-format msgid "Page %s — %s" msgstr "Страница %s — %s" -#: ../shell/ev-window.c:1077 +#: ../shell/ev-window.c:1079 msgid "" "Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode " "instead." msgstr "Не могу да уђем у режим презентације са еПуб документима, користите режим преко целог екрана." -#: ../shell/ev-window.c:1628 +#: ../shell/ev-window.c:1630 msgid "The document contains no pages" msgstr "Документ не садржи странице" -#: ../shell/ev-window.c:1631 +#: ../shell/ev-window.c:1633 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Документ садржи само празне странице" -#: ../shell/ev-window.c:1670 +#: ../shell/ev-window.c:1672 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents." msgstr "Режим представљања није подржан за еПуб документа." -#: ../shell/ev-window.c:1864 ../shell/ev-window.c:2032 +#: ../shell/ev-window.c:1866 ../shell/ev-window.c:2034 msgid "Unable to open document" msgstr "Не могу да отворим документ" -#: ../shell/ev-window.c:2001 +#: ../shell/ev-window.c:2003 #, c-format msgid "Loading document from “%s”" msgstr "Учитавам документ из „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:2145 ../shell/ev-window.c:2436 +#: ../shell/ev-window.c:2147 ../shell/ev-window.c:2438 #, c-format msgid "Downloading document (%d%%)" msgstr "Преузимам документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2178 +#: ../shell/ev-window.c:2180 msgid "Failed to load remote file." msgstr "Не могу да учитам удаљену датотеку." -#: ../shell/ev-window.c:2380 +#: ../shell/ev-window.c:2382 #, c-format msgid "Reloading document from %s" msgstr "Изнова учитавам документ из %s" -#: ../shell/ev-window.c:2412 +#: ../shell/ev-window.c:2414 msgid "Failed to reload document." msgstr "Не могу поново да учитам документ." -#: ../shell/ev-window.c:2626 +#: ../shell/ev-window.c:2628 msgid "Open Document" msgstr "Отвори документ" -#: ../shell/ev-window.c:2902 +#: ../shell/ev-window.c:2904 #, c-format msgid "Saving document to %s" msgstr "Чувам документ у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2905 +#: ../shell/ev-window.c:2907 #, c-format msgid "Saving attachment to %s" msgstr "Чувам прилог у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2908 +#: ../shell/ev-window.c:2910 #, c-format msgid "Saving image to %s" msgstr "Чувам слику у %s" -#: ../shell/ev-window.c:2952 ../shell/ev-window.c:3052 +#: ../shell/ev-window.c:2954 ../shell/ev-window.c:3054 #, c-format msgid "The file could not be saved as “%s”." msgstr "Датотека није могла бити сачувана као „%s“." -#: ../shell/ev-window.c:2983 +#: ../shell/ev-window.c:2985 #, c-format msgid "Uploading document (%d%%)" msgstr "Шаљем документ (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2987 +#: ../shell/ev-window.c:2989 #, c-format msgid "Uploading attachment (%d%%)" msgstr "Шаљем прилог (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:2991 +#: ../shell/ev-window.c:2993 #, c-format msgid "Uploading image (%d%%)" msgstr "Шаљем слику (%d%%)" -#: ../shell/ev-window.c:3103 +#: ../shell/ev-window.c:3105 msgid "Save a Copy" msgstr "Сачувајте примерак" -#: ../shell/ev-window.c:3164 +#: ../shell/ev-window.c:3166 msgid "Could not send current document" msgstr "Не могу да пошаљем текући документ" -#: ../shell/ev-window.c:3414 +#: ../shell/ev-window.c:3416 #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" @@ -1256,37 +1248,37 @@ msgstr[0] "%d задужење чека у заказаним" msgstr[1] "%d задужења чекају у заказаним" msgstr[2] "%d задужења чекају у заказаним" -#: ../shell/ev-window.c:3527 +#: ../shell/ev-window.c:3529 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Штампам задужење „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3704 +#: ../shell/ev-window.c:3706 msgid "" "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" " copy, changes will be permanently lost." msgstr "Документ садржи образац са пољима која су попуњена. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3708 +#: ../shell/ev-window.c:3710 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." msgstr "Документ садржи нове или измењене забелешке. Уколико не сачувате копију, измене ће бити трајно изгубљене." -#: ../shell/ev-window.c:3715 +#: ../shell/ev-window.c:3717 #, c-format msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Да сачувам примерак документа „%s“ пре затварања?" -#: ../shell/ev-window.c:3734 +#: ../shell/ev-window.c:3736 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../shell/ev-window.c:3738 +#: ../shell/ev-window.c:3740 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Сачувај примерак" -#: ../shell/ev-window.c:3807 +#: ../shell/ev-window.c:3809 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење „%s“ пре затварања?" @@ -1294,7 +1286,7 @@ msgstr "Да сачекам док се не одштампа задужење � #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1 #. but some languages distinguish between different plurals forms, #. so the ngettext is needed. -#: ../shell/ev-window.c:3813 +#: ../shell/ev-window.c:3815 #, c-format msgid "" "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?" @@ -1304,38 +1296,38 @@ msgstr[0] "Активан је %d посао штампања. Да сачека msgstr[1] "Активна су %d посла штампања. Да сачекам да се заврши са штампањем пре затварања?" msgstr[2] "Активно је %d послова штампања. Да сачекам да се заврши са штампањем пре затварања?" -#: ../shell/ev-window.c:3828 +#: ../shell/ev-window.c:3830 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Уколико затворите прозор, задужења која су на чекању неће бити одштампана." -#: ../shell/ev-window.c:3832 +#: ../shell/ev-window.c:3834 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Прекини штампање и _затвори" -#: ../shell/ev-window.c:3836 +#: ../shell/ev-window.c:3838 msgid "Close _after Printing" msgstr "Затвори _након штампања" -#: ../shell/ev-window.c:4260 +#: ../shell/ev-window.c:4245 msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents" msgstr "Режим представљања није подржан за еПуб документа" -#: ../shell/ev-window.c:4574 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивање палете алата" -#: ../shell/ev-window.c:4873 +#: ../shell/ev-window.c:4865 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Дошло је до грешке приказивања помоћи" -#: ../shell/ev-window.c:5123 +#: ../shell/ev-window.c:5115 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" msgstr "Прегледач докумената.\nКористи %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:5158 +#: ../shell/ev-window.c:5150 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " @@ -1343,7 +1335,7 @@ msgid "" "version.\n" msgstr "Атрил је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или мењати под условима Гнуове опште јавне лиценце коју је\nобјавила Задужбина слободног софтвера; издања 2 лиценце\nили (по вашем избору) било којег новијег издања.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5162 +#: ../shell/ev-window.c:5154 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " @@ -1351,31 +1343,31 @@ msgid "" "details.\n" msgstr "Атрил се расподељује у нади да ће бити користан, али\nБЕЗ ИКАКВЕ ГАРАНЦИЈЕ; чак и без примењене гаранције\nТРЖИШНЕ ВРЕДНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ.\nПогледајте Гнуову Општу јавну лиценцу за више детаља.\n" -#: ../shell/ev-window.c:5166 +#: ../shell/ev-window.c:5158 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA“\n" -#: ../shell/ev-window.c:5191 +#: ../shell/ev-window.c:5183 msgid "Atril" msgstr "Атрил" -#: ../shell/ev-window.c:5194 +#: ../shell/ev-window.c:5186 msgid "" "© 1996–2009 The Evince authors\n" "© 2012–2017 The MATE developers" msgstr "© 1996–2009 Аутори Евинса\n© 2012–2017 Програмери Мејта" -#: ../shell/ev-window.c:5200 +#: ../shell/ev-window.c:5192 msgid "translator-credits" msgstr "Данило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nГоран Ракић <[email protected]>\nМилош Поповић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик" #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5463 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" @@ -1383,357 +1375,357 @@ msgstr[0] "%d погодак на овој страници" msgstr[1] "%d поготка на овој страници" msgstr[2] "%d погодака на овој страници" -#: ../shell/ev-window.c:5476 +#: ../shell/ev-window.c:5468 msgid "Not found" msgstr "Нисам пронашао" -#: ../shell/ev-window.c:5482 +#: ../shell/ev-window.c:5474 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Преостаје да претражим: %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6117 msgid "_File" msgstr "_Датотека" -#: ../shell/ev-window.c:6126 +#: ../shell/ev-window.c:6118 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../shell/ev-window.c:6127 +#: ../shell/ev-window.c:6119 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../shell/ev-window.c:6128 +#: ../shell/ev-window.c:6120 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../shell/ev-window.c:6129 +#: ../shell/ev-window.c:6121 msgid "_Bookmarks" msgstr "_Обележивачи" -#: ../shell/ev-window.c:6130 +#: ../shell/ev-window.c:6122 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:6133 ../shell/ev-window.c:6487 +#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-window.c:6479 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../shell/ev-window.c:6134 ../shell/ev-window.c:6488 +#: ../shell/ev-window.c:6126 ../shell/ev-window.c:6480 msgid "Open an existing document" msgstr "Отворите постојећи документ" -#: ../shell/ev-window.c:6136 +#: ../shell/ev-window.c:6128 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Отвори _умножак" -#: ../shell/ev-window.c:6137 +#: ../shell/ev-window.c:6129 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Отворите умножак текућег документа у новом прозору" -#: ../shell/ev-window.c:6139 +#: ../shell/ev-window.c:6131 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Сачувај умножак…" -#: ../shell/ev-window.c:6140 +#: ../shell/ev-window.c:6132 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Сачувајте један примерак текућег документа" -#: ../shell/ev-window.c:6142 +#: ../shell/ev-window.c:6134 msgid "Send _To..." msgstr "_Пошаљи..." -#: ../shell/ev-window.c:6143 +#: ../shell/ev-window.c:6135 msgid "Send current document by mail, instant message..." msgstr "Пошаљите текући програм поштом, брзом поруком..." -#: ../shell/ev-window.c:6145 +#: ../shell/ev-window.c:6137 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../shell/ev-window.c:6148 +#: ../shell/ev-window.c:6140 msgid "P_roperties" msgstr "_Својства" -#: ../shell/ev-window.c:6156 +#: ../shell/ev-window.c:6148 msgid "Select _All" msgstr "Изабери _све" -#: ../shell/ev-window.c:6158 +#: ../shell/ev-window.c:6150 msgid "_Find…" msgstr "_Нађи…" -#: ../shell/ev-window.c:6159 +#: ../shell/ev-window.c:6151 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Пронађите реч или израз у документу" -#: ../shell/ev-window.c:6165 +#: ../shell/ev-window.c:6157 msgid "T_oolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6159 msgid "Rotate _Left" msgstr "Окрени на _лево" -#: ../shell/ev-window.c:6169 +#: ../shell/ev-window.c:6161 msgid "Rotate _Right" msgstr "Окрени на _десно" -#: ../shell/ev-window.c:6171 +#: ../shell/ev-window.c:6163 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Сачувај подешавања као _основна" -#: ../shell/ev-window.c:6182 +#: ../shell/ev-window.c:6174 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../shell/ev-window.c:6183 +#: ../shell/ev-window.c:6175 msgid "Reload the document" msgstr "Поново учитајте документ" -#: ../shell/ev-window.c:6185 +#: ../shell/ev-window.c:6177 msgid "_Expand Window to Fit" msgstr "_Рашири прозор да попуни" -#: ../shell/ev-window.c:6189 +#: ../shell/ev-window.c:6181 msgid "Auto_scroll" msgstr "Самостално _померај" -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6191 msgid "_First Page" msgstr "П_рва страница" -#: ../shell/ev-window.c:6200 +#: ../shell/ev-window.c:6192 msgid "Go to the first page" msgstr "Идите на прву страницу" -#: ../shell/ev-window.c:6202 +#: ../shell/ev-window.c:6194 msgid "_Last Page" msgstr "П_оследња страница" -#: ../shell/ev-window.c:6203 +#: ../shell/ev-window.c:6195 msgid "Go to the last page" msgstr "Идите на последњу страницу" #. Bookmarks menu -#: ../shell/ev-window.c:6207 +#: ../shell/ev-window.c:6199 msgid "_Add Bookmark" msgstr "_Додај обележивач" -#: ../shell/ev-window.c:6208 +#: ../shell/ev-window.c:6200 msgid "Add a bookmark for the current page" msgstr "Додајте обележивач за текућу страницу" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:6212 +#: ../shell/ev-window.c:6204 msgid "_Contents" msgstr "_Садржаји" -#: ../shell/ev-window.c:6215 +#: ../shell/ev-window.c:6207 msgid "_About" msgstr "_О програму" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:6219 +#: ../shell/ev-window.c:6211 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Напусти цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:6220 +#: ../shell/ev-window.c:6212 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Напустите режим преко целог екрана" -#: ../shell/ev-window.c:6222 +#: ../shell/ev-window.c:6214 msgid "Start Presentation" msgstr "Покрени презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:6223 +#: ../shell/ev-window.c:6215 msgid "Start a presentation" msgstr "Покрените презентацију документа" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:6282 +#: ../shell/ev-window.c:6274 msgid "_Toolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../shell/ev-window.c:6283 +#: ../shell/ev-window.c:6275 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Прикажите или сакријте траку алата" -#: ../shell/ev-window.c:6285 +#: ../shell/ev-window.c:6277 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../shell/ev-window.c:6286 +#: ../shell/ev-window.c:6278 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Прикажите или сакријте бочну површ" -#: ../shell/ev-window.c:6288 +#: ../shell/ev-window.c:6280 msgid "_Continuous" msgstr "_Непрекидно" -#: ../shell/ev-window.c:6289 +#: ../shell/ev-window.c:6281 msgid "Show the entire document" msgstr "Прикажите читав документ" -#: ../shell/ev-window.c:6291 +#: ../shell/ev-window.c:6283 msgid "_Dual (Even pages left)" msgstr "Двојно (_парне странице с лева)" -#: ../shell/ev-window.c:6292 +#: ../shell/ev-window.c:6284 msgid "Show two pages at once with even pages on the left" msgstr "Прикажите две странице одједном са парним страницама на левој страни" -#: ../shell/ev-window.c:6294 +#: ../shell/ev-window.c:6286 msgid "Dual (_Odd pages left)" msgstr "Двојно (_непарне странице с десна)" -#: ../shell/ev-window.c:6295 +#: ../shell/ev-window.c:6287 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left" msgstr "Прикажите две странице одједном са непарним страницама на десној страни" -#: ../shell/ev-window.c:6297 +#: ../shell/ev-window.c:6289 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:6298 +#: ../shell/ev-window.c:6290 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Раширите прозор да попуни цео екран" -#: ../shell/ev-window.c:6300 +#: ../shell/ev-window.c:6292 msgid "Pre_sentation" msgstr "Пре_зентација" -#: ../shell/ev-window.c:6301 +#: ../shell/ev-window.c:6293 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Покрените документ као презентацију" -#: ../shell/ev-window.c:6309 +#: ../shell/ev-window.c:6301 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Обрни _боје" -#: ../shell/ev-window.c:6310 +#: ../shell/ev-window.c:6302 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Прикажите садржај страница у супротним бојама" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:6318 +#: ../shell/ev-window.c:6310 msgid "_Open Link" msgstr "Отвори _везу" -#: ../shell/ev-window.c:6320 +#: ../shell/ev-window.c:6312 msgid "_Go To" msgstr "_Иди на" -#: ../shell/ev-window.c:6322 +#: ../shell/ev-window.c:6314 msgid "Open in New _Window" msgstr "Отвори у новом _прозору" -#: ../shell/ev-window.c:6324 +#: ../shell/ev-window.c:6316 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Умножи адресу везе" -#: ../shell/ev-window.c:6326 +#: ../shell/ev-window.c:6318 msgid "_Save Image As…" msgstr "Сачувај слику _као…" -#: ../shell/ev-window.c:6328 +#: ../shell/ev-window.c:6320 msgid "Copy _Image" msgstr "Умножи _слику" -#: ../shell/ev-window.c:6330 +#: ../shell/ev-window.c:6322 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Особине забелешке…" -#: ../shell/ev-window.c:6335 +#: ../shell/ev-window.c:6327 msgid "_Open Attachment" msgstr "_Отвори прилог" -#: ../shell/ev-window.c:6337 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "_Сачувај прилог као…" -#: ../shell/ev-window.c:6461 +#: ../shell/ev-window.c:6453 msgid "Zoom" msgstr "Увећај" -#: ../shell/ev-window.c:6463 +#: ../shell/ev-window.c:6455 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Дотерајте ниво увеличања" -#: ../shell/ev-window.c:6473 +#: ../shell/ev-window.c:6465 msgid "Navigation" msgstr "Кретање" -#: ../shell/ev-window.c:6475 +#: ../shell/ev-window.c:6467 msgid "Back" msgstr "Назад" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:6478 +#: ../shell/ev-window.c:6470 msgid "Move across visited pages" msgstr "Крећите се по посећеним страницама" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6507 +#: ../shell/ev-window.c:6499 msgid "Send To" msgstr "Пошаљи" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6513 +#: ../shell/ev-window.c:6505 msgid "Previous" msgstr "Претходна" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6518 +#: ../shell/ev-window.c:6510 msgid "Next" msgstr "Следећа" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6522 +#: ../shell/ev-window.c:6514 msgid "Zoom In" msgstr "Увећајте" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6526 +#: ../shell/ev-window.c:6518 msgid "Zoom Out" msgstr "Умањите" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:6534 +#: ../shell/ev-window.c:6526 msgid "Fit Width" msgstr "Уклопите ширину" -#: ../shell/ev-window.c:6680 ../shell/ev-window.c:6696 +#: ../shell/ev-window.c:6672 ../shell/ev-window.c:6688 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Не могу да покренем спољни програм." -#: ../shell/ev-window.c:6753 +#: ../shell/ev-window.c:6745 msgid "Unable to open external link" msgstr "Не могу да отворим спољну везу" -#: ../shell/ev-window.c:6947 +#: ../shell/ev-window.c:6939 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Не могу да пронађем пригодан формат за чување слике" -#: ../shell/ev-window.c:6979 +#: ../shell/ev-window.c:6971 msgid "The image could not be saved." msgstr "Нисам могао да сачувам слику." -#: ../shell/ev-window.c:7011 +#: ../shell/ev-window.c:7003 msgid "Save Image" msgstr "Сачувај слику" -#: ../shell/ev-window.c:7141 +#: ../shell/ev-window.c:7133 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Не могу да отворим прилог" -#: ../shell/ev-window.c:7197 +#: ../shell/ev-window.c:7189 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Не могу да сачувам прилог." -#: ../shell/ev-window.c:7242 +#: ../shell/ev-window.c:7234 msgid "Save Attachment" msgstr "Сачувај прилог" |