diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2014-01-21 19:06:20 +0100 |
commit | 9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9 (patch) | |
tree | 0a1790e9008d7a2c2f3301152c856b69adba3cf8 /po/[email protected] | |
parent | 50c11e33d0bfd292f121af9dc2e77027dc0616c8 (diff) | |
download | atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.bz2 atril-9339d8eb7ba80c8d97b2d960e64f8f59baac70a9.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 893 |
1 files changed, 186 insertions, 707 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 7e071a48..8a58586c 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,27 +1,22 @@ -# Serbian translation of atril -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2005-2009. -# -# This file is distributed under the same license as the atril package. -# -# Maintainer: Danilo Šegan <[email protected]> -# Reviewed on 2005-09-03 by: Danilo Šegan <[email protected]> -# Translated on 2007-03-12 by: Igor Nestorović <[email protected]> -# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Atril\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.mate.org/enter_bug.cgi?" -"product=atril&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-02 18:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-18 10:52+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-13 21:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-13 19:01+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sr@latin/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../backend/comics/comics-document.c:217 #, c-format @@ -45,34 +40,35 @@ msgid "Not a comic book MIME type: %s" msgstr "Ovo nije MIME vrsta za strip: %s" #: ../backend/comics/comics-document.c:427 -msgid "Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" +msgid "" +"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book" msgstr "Ne mogu da nađem nardbu za raspakovanje ove vrste stripa" -#: ../backend/comics/comics-document.c:465 +#: ../backend/comics/comics-document.c:501 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:143 #: ../libdocument/ev-document-factory.c:286 msgid "Unknown MIME Type" msgstr "Nepoznata MIME vrsta" -#: ../backend/comics/comics-document.c:492 +#: ../backend/comics/comics-document.c:528 msgid "File corrupted" msgstr "Datoteka je oštećena" -#: ../backend/comics/comics-document.c:505 +#: ../backend/comics/comics-document.c:541 msgid "No files in archive" msgstr "Nema datoteka u arhivi" -#: ../backend/comics/comics-document.c:544 +#: ../backend/comics/comics-document.c:580 #, c-format msgid "No images found in archive %s" msgstr "Nijedna slika nije pronađena u arhivi %s" -#: ../backend/comics/comics-document.c:788 +#: ../backend/comics/comics-document.c:824 #, c-format msgid "There was an error deleting “%s”." msgstr "Javila se greška prilikom brisanja „%s“." -#: ../backend/comics/comics-document.c:927 +#: ../backend/comics/comics-document.c:963 #, c-format msgid "Error %s" msgstr "Greška %s" @@ -87,11 +83,9 @@ msgstr "DjVu dokument ima neispravan oblik" #: ../backend/djvu/djvu-document.c:250 msgid "" -"The document is composed of several files. One or more of these files cannot " -"be accessed." -msgstr "" -"Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili " -"više ovih datoteka." +"The document is composed of several files. One or more of these files cannot" +" be accessed." +msgstr "Dokument je sastavljen iz nekoliko datoteka. Ne mogu da pristupim jednoj ili više ovih datoteka." #: ../backend/djvu/djvudocument.atril-backend.in.h:1 msgid "DjVu Documents" @@ -110,12 +104,12 @@ msgid "This work is in the Public Domain" msgstr "Ovaj rad je u javnom domenu" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364 msgid "Yes" msgstr "Da" #. translators: this is the document security state -#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 +#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -171,55 +165,6 @@ msgstr "Nije ugnježden" msgid "PDF Documents" msgstr "PDF dokumenti" -#: ../backend/impress/impress-document.c:302 -#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 -msgid "Invalid document" -msgstr "Neispravan dokument" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../backend/impress/impressdocument.atril-backend.in.h:1 -msgid "Impress Slides" -msgstr "Slajdovi programa „Prezentacija“" - -#: ../backend/impress/zip.c:53 -msgid "No error" -msgstr "Nema greške" - -#: ../backend/impress/zip.c:56 -msgid "Not enough memory" -msgstr "Nedovoljno memorije" - -#: ../backend/impress/zip.c:59 -msgid "Cannot find ZIP signature" -msgstr "Nije pronađen ZIP potpis" - -#: ../backend/impress/zip.c:62 -msgid "Invalid ZIP file" -msgstr "Nije ispravna ZIP datoteka" - -# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. -#: ../backend/impress/zip.c:65 -msgid "Multi file ZIPs are not supported" -msgstr "Nisu podržani dokumenti sa više ZIP datoteka" - -#: ../backend/impress/zip.c:68 -msgid "Cannot open the file" -msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku" - -#: ../backend/impress/zip.c:71 -msgid "Cannot read data from file" -msgstr "Ne mogu da pročitam podatke iz datoteke" - -#: ../backend/impress/zip.c:74 -msgid "Cannot find file in the ZIP archive" -msgstr "Ne mogu da pronađem datoteku u ZIP arhivi" - -#: ../backend/impress/zip.c:77 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nepoznata greška" - #: ../backend/ps/ev-spectre.c:102 #, c-format msgid "Failed to load document “%s”" @@ -234,6 +179,10 @@ msgstr "Ne mogu da sačuvam dokument „%s“" msgid "PostScript Documents" msgstr "Postskript dokumenti" +#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113 +msgid "Invalid document" +msgstr "Neispravan dokument" + #: ../libdocument/ev-attachment.c:304 ../libdocument/ev-attachment.c:325 #, c-format msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s" @@ -249,7 +198,6 @@ msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“: %s" msgid "Couldn't open attachment “%s”" msgstr "Ne mogu da otvorim prilog „%s“" -# Nije sigurno da li se misli na više datoteka u zip arhivi, ili više zip arhiva u prilogu. #: ../libdocument/ev-document-factory.c:168 #, c-format msgid "File type %s (%s) is not supported" @@ -378,7 +326,7 @@ msgid "Separator" msgstr "Razdvajač" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5735 +#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:5737 msgid "Best Fit" msgstr "Najbolje uklapanje" @@ -427,33 +375,33 @@ msgid "400%" msgstr "400%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61 -#| msgid "100%" msgid "800%" msgstr "800%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62 -#| msgid "100%" msgid "1600%" msgstr "1600%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63 -#| msgid "200%" msgid "3200%" msgstr "3200%" #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64 -#| msgid "400%" msgid "6400%" msgstr "6400%" +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 +msgid "Atril Document Viewer" +msgstr "" + #. Manually set name and icon -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4536 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4529 #: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:310 #, c-format msgid "Document Viewer" msgstr "Pregledač dokumenata" -#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 +#: ../data/atril.desktop.in.in.h:3 msgid "View multi-page documents" msgstr "Pregledajte višestranične dokumente" @@ -463,9 +411,7 @@ msgstr "Prevaziđi ograničenja dokumenta" #: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.in.h:2 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print." -msgstr "" -"Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana " -"umnožavanja ili štampe " +msgstr "Prevazilazi ograničenja koja dokument ugrađeno sadrži, kao što je zabrana umnožavanja ili štampe " #: ../previewer/ev-previewer.c:44 msgid "Delete the temporary file" @@ -489,27 +435,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found" msgstr "Ne mogu da pronađem štampač „%s“" #. Go menu -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5450 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5452 msgid "_Previous Page" msgstr "_Prethodna strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5451 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5453 msgid "Go to the previous page" msgstr "Idi na prethodnu stranicu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5453 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5455 msgid "_Next Page" msgstr "_Sledeća strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5454 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5456 msgid "Go to the next page" msgstr "Idi na sledeću stranu" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5437 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5439 msgid "Enlarge the document" msgstr "Uvećaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5440 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5442 msgid "Shrink the document" msgstr "Umanji dokument" @@ -517,31 +463,31 @@ msgstr "Umanji dokument" msgid "Print" msgstr "Štampaj" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5406 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5408 msgid "Print this document" msgstr "Odštampaj ovaj dokument" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5552 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5554 msgid "_Best Fit" msgstr "Naj_bolje uklapanje" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5553 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5555 msgid "Make the current document fill the window" msgstr "Neka tekući dokument popuni prozor" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5555 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5557 msgid "Fit Page _Width" msgstr "Uklopi prema _širini" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5556 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5558 msgid "Make the current document fill the window width" msgstr "Neka tekući dokument popuni širinu prozora" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5657 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5659 msgid "Page" msgstr "Strana" -#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5658 +#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5660 msgid "Select Page" msgstr "Izaberi stranu" @@ -615,7 +561,6 @@ msgstr "Ništa" #. * want inches, otherwise translate to default:mm. #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work -#. #: ../properties/ev-properties-view.c:217 msgid "default:mm" msgstr "default:mm" @@ -704,27 +649,14 @@ msgstr "Uklopi u oblast za štampu" #: ../libview/ev-print-operation.c:1870 msgid "" -"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of " -"the following:\n" +"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n" "\n" "• \"None\": No page scaling is performed.\n" "\n" -"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable " -"area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" -"\n" -"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as " -"required to fit the printable area of the printer page.\n" -msgstr "" -"Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. " -"Izaberite jedno od priloženih:\n" +"• \"Shrink to Printable Area\": Document pages larger than the printable area are reduced to fit the printable area of the printer page.\n" "\n" -"• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n" -"\n" -"• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od " -"oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n" -"\n" -"• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako " -"da se uklope na papir štampača.\n" +"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n" +msgstr "Razvlači stranice dokumenta tako da se uklope u izabranu stranicu štampača. Izaberite jedno od priloženih:\n\n• „Ništa“: Ne razvlači stranice dokumenta.\n\n• „Umanji na oblast za štampu“: Umanjuje stranice dokumenta koje su veće od oblasti za štampu tako da se uklope na papir štampača.\n\n• „Uklopi u oblast za štampu“: Smanjuje ili povećava stranice dokumenta tako da se uklope na papir štampača.\n" #: ../libview/ev-print-operation.c:1882 msgid "Auto Rotate and Center" @@ -734,9 +666,7 @@ msgstr "Sam rotiraj i centriraj" msgid "" "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each " "document page. Document pages will be centered within the printer page." -msgstr "" -"Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i " -"postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." +msgstr "Okreće svaku stranicu štampača, tako da bude ista onoj unutar dokumenta i postavlja stranice dokumenta na sredinu papira za štampu." #: ../libview/ev-print-operation.c:1890 msgid "Select page size using document page size" @@ -746,8 +676,7 @@ msgstr "Odredi veličinu stranice na osnovu dokumenta" msgid "" "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the " "document page." -msgstr "" -"Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu." +msgstr "Postavlja veličinu svake odštampane stranice na veličinu stranice u dokumentu." #: ../libview/ev-print-operation.c:1974 msgid "Page Handling" @@ -834,7 +763,7 @@ msgstr "Pokreni %s" msgid "Find:" msgstr "Traži:" -#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5423 +#: ../shell/eggfindbar.c:329 ../shell/ev-window.c:5425 msgid "Find Pre_vious" msgstr "Traži pre_thodno" @@ -842,7 +771,7 @@ msgstr "Traži pre_thodno" msgid "Find previous occurrence of the search string" msgstr "Traži prethodan izraz u nizu za pretraživanje" -#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5421 +#: ../shell/eggfindbar.c:337 ../shell/ev-window.c:5423 msgid "Find Ne_xt" msgstr "Pronađi _sledeće" @@ -851,8 +780,8 @@ msgid "Find next occurrence of the search string" msgstr "Traži sledeći izraz u nizu za pretraživanje" #: ../shell/eggfindbar.c:348 -msgid "C_ase Sensitive" -msgstr "Z_avisno od veličine slova" +msgid "Case Sensitive" +msgstr "" #: ../shell/eggfindbar.c:351 msgid "Toggle case sensitive search" @@ -863,12 +792,10 @@ msgid "Icon:" msgstr "Ikonica:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104 -#| msgid "None" msgid "Note" msgstr "Beleška" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105 -#| msgid "Document" msgid "Comment" msgstr "Komentar" @@ -877,7 +804,6 @@ msgid "Key" msgstr "Ključ" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107 -#| msgid "_Help" msgid "Help" msgstr "Pomoć" @@ -902,12 +828,10 @@ msgid "Circle" msgstr "Krug" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113 -#| msgid "Unknown error" msgid "Unknown" msgstr "Nepoznato" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139 -#| msgid "Properties" msgid "Annotation Properties" msgstr "Osobine zabeleške" @@ -916,7 +840,6 @@ msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185 -#| msgid "Title:" msgid "Style:" msgstr "Stil:" @@ -933,7 +856,6 @@ msgid "Initial window state:" msgstr "Početno stanje prozora:" #: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226 -#| msgid "_Open…" msgid "Open" msgstr "Otvoren" @@ -941,11 +863,11 @@ msgstr "Otvoren" msgid "Close" msgstr "Zatvoren" -#: ../shell/ev-application.c:1022 +#: ../shell/ev-application.c:1037 msgid "Running in presentation mode" msgstr "Pokretanje u režimu prezentacije" -#: ../shell/ev-keyring.c:102 +#: ../shell/ev-keyring.c:86 #, c-format msgid "Password for document %s" msgstr "Lozinka za dokument „%s“" @@ -968,9 +890,7 @@ msgstr "Prevodim metapodatke" msgid "" "The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be " "migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work." -msgstr "" -"Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da " -"sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani." +msgstr "Format metapodataka koje koristi Pregledač dokumenata je promenjen. Morate da sačekate na prevođenje podataka u novi format ili oni neće biti sačuvani." #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72 msgid "Open a recently used document" @@ -980,9 +900,7 @@ msgstr "Otvori skoro korišćeni dokument" msgid "" "This document is locked and can only be read by entering the correct " "password." -msgstr "" -"Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne " -"lozinke." +msgstr "Ovaj dokument je zaključan i može se pročitati jedino uz unos ispravne lozinke." #: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:272 msgid "_Unlock Document" @@ -1000,9 +918,7 @@ msgstr "Lozinka je obavezna" #, c-format msgid "" "The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened." -msgstr "" -"Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može " -"otvoriti." +msgstr "Dokument „%s“ je zaključan i neophodna je lozinka pre nego što se može otvoriti." #: ../shell/ev-password-view.c:335 msgid "_Password:" @@ -1062,12 +978,10 @@ msgid "List" msgstr "Spisak" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533 -#| msgid "Location:" msgid "Annotations" msgstr "Zabeleške" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209 -#| msgid "Next" msgid "Text" msgstr "Tekst" @@ -1080,13 +994,11 @@ msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364 -#| msgid "The document contains no pages" msgid "Document contains no annotations" msgstr "Dokument ne sadrži zabeleške" #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396 #, c-format -#| msgid "Page %s" msgid "Page %d" msgstr "Stranica %d" @@ -1120,11 +1032,11 @@ msgstr "Stranica %s — %s" msgid "Page %s" msgstr "Stranica %s" -#: ../shell/ev-window.c:1422 +#: ../shell/ev-window.c:1419 msgid "The document contains no pages" msgstr "Dokument ne sadrži stranice" -#: ../shell/ev-window.c:1425 +#: ../shell/ev-window.c:1422 msgid "The document contains only empty pages" msgstr "Dokument sadrži samo prazne stranice" @@ -1202,463 +1114,437 @@ msgstr "Sačuvaj kopiju" #, c-format msgid "%d pending job in queue" msgid_plural "%d pending jobs in queue" -msgstr[0] "%d zaduženje čeka u zakazanim" -msgstr[1] "%d zaduženja čakaju u zakazanim" -msgstr[2] "%d zaduženja čekaju u zakazanim" -msgstr[3] "Zaduženje čeka u zakazanim" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../shell/ev-window.c:3225 #, c-format msgid "Printing job “%s”" msgstr "Štampam zaduženje „%s“" -#: ../shell/ev-window.c:3402 +#: ../shell/ev-window.c:3399 msgid "" -"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a " -"copy, changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate " -"kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." +"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a" +" copy, changes will be permanently lost." +msgstr "Dokument sadrži obrazac sa poljima koja su popunjena. Ukoliko ne sačuvate kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3406 +#: ../shell/ev-window.c:3403 msgid "" "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, " "changes will be permanently lost." -msgstr "" -"Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, " -"izmene će biti trajno izgubljene." +msgstr "Dokument sadrži nove ili izmenjene zabeleške. Ukoliko ne sačuvate kopiju, izmene će biti trajno izgubljene." -#: ../shell/ev-window.c:3413 +#: ../shell/ev-window.c:3410 #, c-format -#| msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgid "Save a copy of document “%s” before closing?" msgstr "Da li da sačuvam kopiju dokumenta „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3432 +#: ../shell/ev-window.c:3429 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zatvori _bez čuvanja" -#: ../shell/ev-window.c:3436 -#| msgid "Save a Copy" +#: ../shell/ev-window.c:3433 msgid "Save a _Copy" msgstr "_Sačuvaj kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:3510 +#: ../shell/ev-window.c:3507 #, c-format msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?" msgstr "Da li da sačekam dok se ne odštampa zaduženje „%s“?" -#: ../shell/ev-window.c:3513 +#: ../shell/ev-window.c:3510 #, c-format msgid "" "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?" msgstr "Ima %d aktivnih zaduženja za štampu. Da li da sačekam dok se ne završe?" -#: ../shell/ev-window.c:3525 +#: ../shell/ev-window.c:3522 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed." msgstr "Ukoliko zatvorite prozor, zaduženja koja čekaju neće biti štampana." -#: ../shell/ev-window.c:3529 +#: ../shell/ev-window.c:3526 msgid "Cancel _print and Close" msgstr "Prekini štampu i _izađi" -#: ../shell/ev-window.c:3533 +#: ../shell/ev-window.c:3530 msgid "Close _after Printing" msgstr "Izađi _nakon štampe" -#: ../shell/ev-window.c:4153 +#: ../shell/ev-window.c:4150 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivanje palete alatki" -#: ../shell/ev-window.c:4320 +#: ../shell/ev-window.c:4313 msgid "There was an error displaying help" msgstr "Greška u prikazu pomoći" -#: ../shell/ev-window.c:4532 +#: ../shell/ev-window.c:4525 #, c-format msgid "" "Document Viewer\n" "Using %s (%s)" -msgstr "" -"Pregledač dokumenata.\n" -"Koristi %s (%s)" +msgstr "Pregledač dokumenata.\nKoristi %s (%s)" -#: ../shell/ev-window.c:4563 +#: ../shell/ev-window.c:4559 msgid "" "Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " "version.\n" -msgstr "" -"Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-" -"ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; " -"bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom " -"verzijom.\n" -".\n" +msgstr "Evins je slobodan softver; možete ga širiti i/ili menjati pod uslovima Gnu-ove Opšte Javne Licence, kako je to objavila Zadužbina Slobodnog Softvera; bilo pod verzijom 2 licence, ili (po Vašem mišljenju) nekom naknadnom verzijom.\n.\n" -#: ../shell/ev-window.c:4567 +#: ../shell/ev-window.c:4563 msgid "" "Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details.\n" -msgstr "" -"Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se " -"ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU " -"DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" - -#: ../shell/ev-window.c:4571 -#| msgid "" -#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " -#| "with Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -#| "Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA\n" +msgstr "Evins se deli u nameri da će biti koristan, ali BEZ IKAKVE GARANCIJE; čak se ne podrazumeva da je pogodan za TRŽIŠNO učešće ili da PRIMENJIV ZA NEKU DELATNOST. Za više detalja pročitajte Opštu Javnu Licencu.\n" + +#: ../shell/ev-window.c:4567 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin " "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" -msgstr "" -"Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim " -"programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" +msgstr "Trebali ste da dobijete jedan primerak Opšte Javne Licence zajedno sa ovim programom; ako to nije slučaj, pišite na adresu: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1302, USA\n" -#: ../shell/ev-window.c:4596 +#: ../shell/ev-window.c:4592 msgid "Atril" msgstr "Evins" -#: ../shell/ev-window.c:4599 +#: ../shell/ev-window.c:4595 msgid "© 1996–2009 The Atril authors" msgstr "© 1996-2007 Evinsovi autori" -#: ../shell/ev-window.c:4605 +#: ../shell/ev-window.c:4601 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Danilo Šegan <[email protected]>\n" -"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" -"Goran Rakić <[email protected]>\n" -"Miloš Popović <[email protected]>\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." +msgstr "Danilo Šegan <[email protected]>\nSlobodan D. Sredojević <[email protected]>\nGoran Rakić <[email protected]>\nMiloš Popović <[email protected]>\nhttp://prevod.org — prevod na srpski jezik." #. TRANS: Sometimes this could be better translated as #. "%d hit(s) on this page". Therefore this string #. contains plural cases. -#: ../shell/ev-window.c:4868 +#: ../shell/ev-window.c:4867 #, c-format msgid "%d found on this page" msgid_plural "%d found on this page" -msgstr[0] "%d pogodak na ovoj stranici" -msgstr[1] "%d pogotka na ovoj stranici" -msgstr[2] "%d pogodaka na ovoj stranici" -msgstr[3] "%d pogodak na ovoj stranici" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../shell/ev-window.c:4876 +#: ../shell/ev-window.c:4872 +msgid "Not found" +msgstr "" + +#: ../shell/ev-window.c:4878 #, c-format msgid "%3d%% remaining to search" msgstr "Preostalo da pretraži %3d%%" -#: ../shell/ev-window.c:5389 +#: ../shell/ev-window.c:5391 msgid "_File" msgstr "_Datoteka" -#: ../shell/ev-window.c:5390 +#: ../shell/ev-window.c:5392 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../shell/ev-window.c:5391 +#: ../shell/ev-window.c:5393 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../shell/ev-window.c:5392 +#: ../shell/ev-window.c:5394 msgid "_Go" msgstr "_Idi" -#: ../shell/ev-window.c:5393 +#: ../shell/ev-window.c:5395 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" #. File menu -#: ../shell/ev-window.c:5396 ../shell/ev-window.c:5697 +#: ../shell/ev-window.c:5398 ../shell/ev-window.c:5699 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." -#: ../shell/ev-window.c:5397 ../shell/ev-window.c:5698 +#: ../shell/ev-window.c:5399 ../shell/ev-window.c:5700 msgid "Open an existing document" msgstr "Otvori postojeći dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5399 +#: ../shell/ev-window.c:5401 msgid "Op_en a Copy" msgstr "Otvori _kopiju" -#: ../shell/ev-window.c:5400 +#: ../shell/ev-window.c:5402 msgid "Open a copy of the current document in a new window" msgstr "Otvara kopiju dokumenta u novom prozoru" -#: ../shell/ev-window.c:5402 +#: ../shell/ev-window.c:5404 msgid "_Save a Copy…" msgstr "_Sačuvaj kopiju..." -#: ../shell/ev-window.c:5403 +#: ../shell/ev-window.c:5405 msgid "Save a copy of the current document" msgstr "Čuva jedan primerak tekućeg dokumenta" -#: ../shell/ev-window.c:5405 +#: ../shell/ev-window.c:5407 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj..." -#: ../shell/ev-window.c:5408 +#: ../shell/ev-window.c:5410 msgid "P_roperties" msgstr "Oso_bine" -#: ../shell/ev-window.c:5416 +#: ../shell/ev-window.c:5418 msgid "Select _All" msgstr "Izaberi _sve" -#: ../shell/ev-window.c:5418 +#: ../shell/ev-window.c:5420 msgid "_Find…" msgstr ":Traži..." -#: ../shell/ev-window.c:5419 +#: ../shell/ev-window.c:5421 msgid "Find a word or phrase in the document" msgstr "Nađi reč ili izraz u dokumentu" -#: ../shell/ev-window.c:5425 +#: ../shell/ev-window.c:5427 msgid "T_oolbar" msgstr "_Alatke" -#: ../shell/ev-window.c:5427 +#: ../shell/ev-window.c:5429 msgid "Rotate _Left" msgstr "Rotiraj _levo" -#: ../shell/ev-window.c:5429 +#: ../shell/ev-window.c:5431 msgid "Rotate _Right" msgstr "Rotiraj _desno" -#: ../shell/ev-window.c:5431 +#: ../shell/ev-window.c:5433 msgid "Save Current Settings as _Default" msgstr "Sačuvaj podešavanja kao po_drazumevana" -#: ../shell/ev-window.c:5442 +#: ../shell/ev-window.c:5444 msgid "_Reload" msgstr "_Osveži" -#: ../shell/ev-window.c:5443 +#: ../shell/ev-window.c:5445 msgid "Reload the document" msgstr "Iznova učitaj dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5446 +#: ../shell/ev-window.c:5448 msgid "Auto_scroll" msgstr "Pomeraj _klizač" -#: ../shell/ev-window.c:5456 +#: ../shell/ev-window.c:5458 msgid "_First Page" msgstr "_Prva strana" -#: ../shell/ev-window.c:5457 +#: ../shell/ev-window.c:5459 msgid "Go to the first page" msgstr "Idi na prvu stranu" -#: ../shell/ev-window.c:5459 +#: ../shell/ev-window.c:5461 msgid "_Last Page" msgstr "_Poslednja strana" -#: ../shell/ev-window.c:5460 +#: ../shell/ev-window.c:5462 msgid "Go to the last page" msgstr "Idi na poslednju stranu" #. Help menu -#: ../shell/ev-window.c:5464 +#: ../shell/ev-window.c:5466 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../shell/ev-window.c:5467 +#: ../shell/ev-window.c:5469 msgid "_About" msgstr "_O programu" #. Toolbar-only -#: ../shell/ev-window.c:5471 +#: ../shell/ev-window.c:5473 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:5472 +#: ../shell/ev-window.c:5474 msgid "Leave fullscreen mode" msgstr "Ne preko celog ekrana" -#: ../shell/ev-window.c:5474 +#: ../shell/ev-window.c:5476 msgid "Start Presentation" msgstr "Pusti kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:5475 +#: ../shell/ev-window.c:5477 msgid "Start a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" #. View Menu -#: ../shell/ev-window.c:5534 +#: ../shell/ev-window.c:5536 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../shell/ev-window.c:5535 +#: ../shell/ev-window.c:5537 msgid "Show or hide the toolbar" msgstr "Prikaži ili sakrij paletu sa alatom" -#: ../shell/ev-window.c:5537 +#: ../shell/ev-window.c:5539 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../shell/ev-window.c:5538 +#: ../shell/ev-window.c:5540 msgid "Show or hide the side pane" msgstr "Prikaži ili sakrij bočnu površ" -#: ../shell/ev-window.c:5540 +#: ../shell/ev-window.c:5542 msgid "_Continuous" msgstr "_Neprekidno" -#: ../shell/ev-window.c:5541 +#: ../shell/ev-window.c:5543 msgid "Show the entire document" msgstr "Prikaži čitav dokument" -#: ../shell/ev-window.c:5543 +#: ../shell/ev-window.c:5545 msgid "_Dual" msgstr "Po _dve" -#: ../shell/ev-window.c:5544 +#: ../shell/ev-window.c:5546 msgid "Show two pages at once" msgstr "Prikaži sve strane odjednom" -#: ../shell/ev-window.c:5546 +#: ../shell/ev-window.c:5548 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5547 +#: ../shell/ev-window.c:5549 msgid "Expand the window to fill the screen" msgstr "Raširi prozor da popuni ceo ekran" -#: ../shell/ev-window.c:5549 +#: ../shell/ev-window.c:5551 msgid "Pre_sentation" msgstr "Pre_zentacija" -#: ../shell/ev-window.c:5550 +#: ../shell/ev-window.c:5552 msgid "Run document as a presentation" msgstr "Pusti dokument kao prezentaciju" -#: ../shell/ev-window.c:5558 +#: ../shell/ev-window.c:5560 msgid "_Inverted Colors" msgstr "Obrni _boje" -#: ../shell/ev-window.c:5559 +#: ../shell/ev-window.c:5561 msgid "Show page contents with the colors inverted" msgstr "Prikazuje sadržaj stranica u suprotnim bojama" #. Links -#: ../shell/ev-window.c:5567 +#: ../shell/ev-window.c:5569 msgid "_Open Link" msgstr "Otvo_ri vezu" -#: ../shell/ev-window.c:5569 +#: ../shell/ev-window.c:5571 msgid "_Go To" msgstr "_Idi na" -#: ../shell/ev-window.c:5571 +#: ../shell/ev-window.c:5573 msgid "Open in New _Window" msgstr "Otvori novi _prozor" -#: ../shell/ev-window.c:5573 +#: ../shell/ev-window.c:5575 msgid "_Copy Link Address" msgstr "Umnoži adres_u veze" -#: ../shell/ev-window.c:5575 +#: ../shell/ev-window.c:5577 msgid "_Save Image As…" msgstr "Sačuvaj sliku _kao..." -#: ../shell/ev-window.c:5577 +#: ../shell/ev-window.c:5579 msgid "Copy _Image" msgstr "Umnoži _sliku" -#: ../shell/ev-window.c:5579 +#: ../shell/ev-window.c:5581 msgid "Annotation Properties…" msgstr "Osobine zabeleške…" -#: ../shell/ev-window.c:5584 +#: ../shell/ev-window.c:5586 msgid "_Open Attachment" msgstr "Sa_čuvaj prilog" -#: ../shell/ev-window.c:5586 +#: ../shell/ev-window.c:5588 msgid "_Save Attachment As…" msgstr "S_ačuvaj prilog kao..." -#: ../shell/ev-window.c:5671 +#: ../shell/ev-window.c:5673 msgid "Zoom" msgstr "Uvećaj" -#: ../shell/ev-window.c:5673 +#: ../shell/ev-window.c:5675 msgid "Adjust the zoom level" msgstr "Prilagodi nivo uvećanja" -#: ../shell/ev-window.c:5683 +#: ../shell/ev-window.c:5685 msgid "Navigation" msgstr "Navigacija" -#: ../shell/ev-window.c:5685 +#: ../shell/ev-window.c:5687 msgid "Back" msgstr "Nazad" #. translators: this is the history action -#: ../shell/ev-window.c:5688 +#: ../shell/ev-window.c:5690 msgid "Move across visited pages" msgstr "Pređite po posećenim stranama" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5718 +#: ../shell/ev-window.c:5720 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5723 +#: ../shell/ev-window.c:5725 msgid "Next" msgstr "Sledeća" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5727 +#: ../shell/ev-window.c:5729 msgid "Zoom In" msgstr "Uvećaj" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5731 +#: ../shell/ev-window.c:5733 msgid "Zoom Out" msgstr "Umanji" #. translators: this is the label for toolbar button -#: ../shell/ev-window.c:5739 +#: ../shell/ev-window.c:5741 msgid "Fit Width" msgstr "Uklopi širinu" -#: ../shell/ev-window.c:5884 ../shell/ev-window.c:5901 +#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:5903 msgid "Unable to launch external application." msgstr "Ne mogu da pokrenem spoljni program." -#: ../shell/ev-window.c:5958 +#: ../shell/ev-window.c:5960 msgid "Unable to open external link" msgstr "Ne mogu da otvoritm spoljnu vezu" -#: ../shell/ev-window.c:6125 +#: ../shell/ev-window.c:6127 msgid "Couldn't find appropriate format to save image" msgstr "Ne mogu da pronađem prigodan format za čuvanje slike" -#: ../shell/ev-window.c:6167 +#: ../shell/ev-window.c:6169 msgid "The image could not be saved." msgstr "Slika nije mogla biti sačuvana." -#: ../shell/ev-window.c:6199 +#: ../shell/ev-window.c:6201 msgid "Save Image" msgstr "Sačuvaj sliku" -#: ../shell/ev-window.c:6327 +#: ../shell/ev-window.c:6329 msgid "Unable to open attachment" msgstr "Nije moguće otvoriti prilog" -#: ../shell/ev-window.c:6380 +#: ../shell/ev-window.c:6382 msgid "The attachment could not be saved." msgstr "Prilog nije moguće sačuvati." -#: ../shell/ev-window.c:6425 +#: ../shell/ev-window.c:6427 msgid "Save Attachment" msgstr "Sačuvaj prilog" @@ -1676,7 +1562,6 @@ msgid "MATE Document Viewer" msgstr "Gnom pregledač dokumenata" #: ../shell/main.c:77 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page label of the document to display." msgstr "Naziv stranice dokumenta za prikaz." @@ -1685,7 +1570,6 @@ msgid "PAGE" msgstr "STRANA" #: ../shell/main.c:78 -#| msgid "The page of the document to display." msgid "The page number of the document to display." msgstr "Broj stranice dokumenta za prikaz." @@ -1716,408 +1600,3 @@ msgstr "NISKA" #: ../shell/main.c:86 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATOTEKA...]" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:1 -msgid "" -"Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables the " -"creation of new thumbnails" -msgstr "" -"Dostupne vrednosti su „true“ (tačno) koja uključuje umanjeni prikaz sličica i " -"„false“ (netačno) koja zaustavlja pravljenje novih sličica" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:2 -msgid "Enable thumbnailing of PDF Documents" -msgstr "Uključi pravljenje sličica za PDF dokumente" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:3 -msgid "Thumbnail command for PDF Documents" -msgstr "Naredba za pravljenje sličica za PDF dokumente" - -#: ../thumbnailer/atril-thumbnailer.schemas.in.h:4 -msgid "" -"Valid command plus arguments for the PDF Document thumbnailer. See Caja " -"thumbnailer documentation for more information." -msgstr "" -"Ispravna naredba uz argumente za pravljenje sličica kod PDF dokumenata. " -"Pogledajte dokumentaciju Cajaovog programa za izradu umanjenih prikaza." - -#~| msgid "Page Set_up..." -#~ msgid "Page Set_up…" -#~ msgstr "Po_dešavanje stranice..." - -#~| msgid "Setup the page settings for printing" -#~ msgid "Set up the page settings for printing" -#~ msgstr "Podešava postavke stranica za štampu" - -#~ msgid "DJVU document has incorrect format" -#~ msgstr "DJVI dokument ima neispravan oblik" - -#~ msgid "Failed to create file “%s”: %s" -#~ msgstr "Nije uspelo kreiranje datoteke„%s“: %s" - -#~ msgid "Search string" -#~ msgstr "Traži nisku" - -# bug: since when do the strings have names? -#~ msgid "The name of the string to be found" -#~ msgstr "Ime niske koju tražiti" - -#~ msgid "Case sensitive" -#~ msgstr "Zavisno od veličine slova" - -#~ msgid "TRUE for a case sensitive search" -#~ msgstr "Postavljeno za pretragu koja zavisi od veličine slova" - -#~ msgid "Highlight color" -#~ msgstr "Boja isticanja" - -#~ msgid "Color of highlight for all matches" -#~ msgstr "Boja isticanja za sva poklapanja" - -#~ msgid "Current color" -#~ msgstr "Tekuća boja" - -#~ msgid "Color of highlight for the current match" -#~ msgstr "Boja isticanja za tekuće poklapanje" - -#~| msgid "Reload the document" -#~ msgid "Recover previous documents?" -#~ msgstr "Da iznova učitam dokumente?" - -#~ msgid "" -#~ "Atril appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You " -#~ "can recover the opened documents." -#~ msgstr "" -#~ "Izgleda da je pregledač dokumenta neočekivano otkazao pri poslednjem " -#~ "pokretanju. Možete vratiti otvorene dokumente." - -#~ msgid "_Don't Recover" -#~ msgstr "_Ne vraćaj" - -#~ msgid "_Recover" -#~ msgstr "_Vrati" - -#~ msgid "Crash Recovery" -#~ msgstr "Oporavak pri padu" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Štampanje..." - -#~ msgid "Couldn't create symlink “%s”: " -#~ msgstr "Nije moguće napraviti simboličnu vezu „%s“: " - -#~ msgid "Cannot open a copy." -#~ msgstr "Nije moguće otvoriti umnožak." - -#~ msgid "_Save a Copy..." -#~ msgstr "_Sačuvaj umnožak..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Štampaj..." - -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "_Traži..." - -#~ msgid "Co_nnect" -#~ msgstr "_Poveži se" - -#~ msgid "Connect _anonymously" -#~ msgstr "Poveži se _anonimno" - -#~ msgid "Connect as u_ser:" -#~ msgstr "Poveži se kao _korisnik:" - -#~ msgid "_Username:" -#~ msgstr "_Korisničko ime:" - -#~ msgid "_Domain:" -#~ msgstr "_Domen:" - -#~ msgid "_Forget password immediately" -#~ msgstr "_Odmah zaboravi lozinku" - -#~ msgid "_Remember password until you logout" -#~ msgstr "_Zapamti lozinku do odjavljivanja" - -#~ msgid "_Remember forever" -#~ msgstr "_Zapamti trajno" - -#~ msgid "File not available" -#~ msgstr "Datoteka nije dostupna" - -#~ msgid "Remote files aren't supported" -#~ msgstr "Mrežne datoteke nisu podržane" - -#~ msgid "Password Entry" -#~ msgstr "Unos lozinke" - -#~ msgid "Remember password for this session" -#~ msgstr "Zapamti lozinku za ovu sesiju" - -# note(slobo): jasno ovo je figurativno...može naniži lozinku na privezak... -#~ msgid "Save password in keyring" -#~ msgstr "Zakači lozinku za privezak za ključeve" - -#~ msgid "%.2f x %.2f in" -#~ msgstr "%.2f x %.2f in" - -#~ msgid "Find Previous" -#~ msgstr "Traži prethodno" - -#~ msgid "Find Next" -#~ msgstr "Traži sledeće" - -#~ msgid "Incorrect password" -#~ msgstr "Neispravna lozinka" - -#~ msgid "Atril Document Viewer" -#~ msgstr "Pregledač dokumenata Evins" - -#~ msgid "BBox" -#~ msgstr "BBox" - -#~ msgid "Letter" -#~ msgstr "Pismo" - -#~ msgid "Tabloid" -#~ msgstr "Tabloid" - -#~ msgid "Ledger" -#~ msgstr "Prag" - -#~ msgid "Legal" -#~ msgstr "Pravno" - -#~ msgid "Statement" -#~ msgstr "Izjava" - -#~ msgid "Executive" -#~ msgstr "Izvršni" - -#~ msgid "A0" -#~ msgstr "A0" - -#~ msgid "A1" -#~ msgstr "A1" - -#~ msgid "A2" -#~ msgstr "A2" - -#~ msgid "A3" -#~ msgstr "A3" - -#~ msgid "A4" -#~ msgstr "A4" - -#~ msgid "A5" -#~ msgstr "A5" - -#~ msgid "B4" -#~ msgstr "B4" - -#~ msgid "B5" -#~ msgstr "B5" - -#~ msgid "Folio" -#~ msgstr "Folija" - -#~ msgid "Quarto" -#~ msgstr "Kvarto" - -#~ msgid "10x14" -#~ msgstr "10x14" - -#~ msgid "Cannot open file “%s”." -#~ msgstr "Nije moguće otvoriti datoteku „%s“." - -#~ msgid "" -#~ "Failed to load document “%s”. Ghostscript interpreter was not found in " -#~ "path" -#~ msgstr "" -#~ "Neuspešno učitavanje dokumenta „%s“. Ghostscript prevodilac nije unet u " -#~ "putanju" - -#~ msgid "Encapsulated PostScript" -#~ msgstr "Ugnježdeni PostSkript" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostSkript" - -#~ msgid "Interpreter failed." -#~ msgstr "Greška pri obradi." - -#~ msgid "Unhandled MIME type: “%s”" -#~ msgstr "Nepodržan MIME tip: „%s“" - -#~ msgid "Images" -#~ msgstr "Slike" - -#~ msgid "Open “%s”" -#~ msgstr "Otvori „%s“" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Isprazni" - -#~ msgid "Generating PDF is not supported" -#~ msgstr "Izrada PDF-a nije podržana" - -#~ msgid "" -#~ "You were trying to print to a printer using the “%s” driver. This program " -#~ "requires a PostScript printer driver." -#~ msgstr "" -#~ "Pokušali ste da štampate koristeći upravljački program „%s“. Ovaj program " -#~ "zahteva PostScript upravljački program za štampač." - -#~ msgid "Pages" -#~ msgstr "Stranice" - -#~ msgid "Invalid URI: “%s”" -#~ msgstr "Neispravan URI: „%s“" - -#~ msgid "75%" -#~ msgstr "75%" - -#~ msgid "No document loaded." -#~ msgstr "Dokument nije učitan." - -#~ msgid "Broken pipe." -#~ msgstr "Prekinuta veza." - -#~ msgid "Error while decompressing file %s:\n" -#~ msgstr "Greška pri otpakivanju datoteke %s:\n" - -#~ msgid "File is not readable." -#~ msgstr "Datoteke nije čitljiva." - -#~ msgid "Document loaded." -#~ msgstr "Dokument učitan." - -#~ msgid "_Previous" -#~ msgstr "_Prethodni" - -#~ msgid "_Next" -#~ msgstr "_Sledeći" - -#~ msgid "The \"Find\" feature will not work with this document" -#~ msgstr "Mogućnost pretraživanja neće raditi za ovaj dokument" - -#~ msgid "Searching for text is only supported for PDF documents." -#~ msgstr "Traženje teksta je podržano samo za PDF dokumente." - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Not found" -#~ msgstr "Nije nađeno" - -#~ msgid "Show statusbar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži liniju sa stanjem" - -#~ msgid "Show toolbar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži traku sa alatom" - -#~ msgid "" -#~ "Statusbar is the standard bottom bar that display additional information " -#~ "about links and other actions. Two boolean options, true makes the " -#~ "statusbar visible by default while false makes sidebar not visible by " -#~ "default." -#~ msgstr "" -#~ "Linija sa stanjem je uobičajena traka u dnu koja prikazuje dodatne podatke " -#~ "o vezama i drugim akcijama. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje " -#~ "podrazumevano prikazuje liniju sa stanjem dok isključenje podrazumevano " -#~ "sakriva liniju sa stanjem." - -#~ msgid "" -#~ "Toolbar is the top bar that contains navigation and zoom controls. Two " -#~ "boolean options, true makes toolbar visible by default while false makes " -#~ "toolbar not visible by default." -#~ msgstr "" -#~ "Traka sa alatom je uobičajena traka u vrhu koja sadrži elemente za " -#~ "navigaciju i uvećanje. Dve istinitosne vrednosti, postavljanje podrazumevano " -#~ "prikazuje traku sa alatom dok isključenje podrazumevano sakriva traku sa " -#~ "alatom." - -#~ msgid "Unable to find glade file" -#~ msgstr "Ne mogu da nađem Glejd datoteku" - -#~ msgid "" -#~ "The glade file, %s, cannot be found. Please check that your installation " -#~ "is complete." -#~ msgstr "" -#~ "Ne mogu da nađem Glejd datoteku „%s“. Proverite da li je vaša instalacija " -#~ "potpuna." - -#~ msgid "Document Viewer - Password Required" -#~ msgstr "Pregledač dokumenata — lozinka je obavezna" - -#~ msgid "Save the current document with a new filename" -#~ msgstr "Sačuvaj tekući dokument pod novim imenom" - -#~ msgid "View the properties of this document" -#~ msgstr "Pregledaj osobine ovog dokumenta" - -#~ msgid "Close this window" -#~ msgstr "Zatvori ovaj prozor" - -#~ msgid "Copy text from the document" -#~ msgstr "Umnoži tekst iz dokumenta" - -#~ msgid "Select the entire page" -#~ msgstr "Izaberi celu stranicu" - -#~ msgid "Customize the toolbar" -#~ msgstr "Prilagodi traku sa alatom" - -#~ msgid "Rotate the document to the left" -#~ msgstr "Rotiraj dokument nalevo" - -#~ msgid "Rotate the document to the right" -#~ msgstr "Rotiraj dokument nadesno" - -#~ msgid "Display help for the viewer application" -#~ msgstr "Prikaži pomoć za program pregledača" - -#~ msgid "Display credits for the document viewer creators" -#~ msgstr "Prikaži zasluge tvoraca pregledača dokumenata" - -#~ msgid "Scroll one page forward" -#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unapred" - -#~ msgid "Scroll one page backward" -#~ msgstr "Klizaj jednu stranu unazad" - -#~ msgid "Focus the page selector" -#~ msgstr "Fokusiraj izbirač stranice" - -#~ msgid "Go ten pages backward" -#~ msgstr "Idi 10 strana unazad" - -#~ msgid "Go ten pages forward" -#~ msgstr "Idi 10 strana unapred" - -#~ msgid "_Statusbar" -#~ msgstr "Linija sa _stanjem" - -#~ msgid "Show or hide the statusbar" -#~ msgstr "Prikaži ili sakrij liniju sa stanjem" - -#~ msgid "Default sidebar size" -#~ msgstr "Podrazumevana veličina bočne trake" - -#~ msgid "Show sidebar by default" -#~ msgstr "Uobičajeno prikaži bočnu traku" - -#~ msgid "" -#~ "Sidebar is the side item that contains the Index and Thumbnail lists. The " -#~ "default size sets the sidebar's width in pixels based from the side of " -#~ "the window. Any integer will be accepted. The sidebar will never shrink " -#~ "smaller than the size of the text required to display Thumbnails or " -#~ "Index. Large values will cause the sidebar to take up as much of the page " -#~ "display area as possible relative to the window's size." -#~ msgstr "" -#~ "Bočna traka je bočna stavka koja sadrži indeks i spisak sličica strana. " -#~ "Podrazumevana veličina postavlja širinu bočne trake u tačkama u odnosu na " -#~ "stranu prozora. Prihvata se bilo koji ceo broj, a bočna traka se nikad " -#~ "neće smanjiti ispod veličine neophodne za prikaz sličica ili indeksa. " -#~ "Velike vrednosti će učiniti da bočna traka zauzme što je moguće više " -#~ "prostora za prikaz stranice u odnosu na veličinu prozora." |