summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2018-11-15 16:26:04 +0100
committerraveit65 <[email protected]>2018-11-15 16:26:04 +0100
commit1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5 (patch)
treed45769bfe1ef1a111f784a48848cd7bf9a818d70 /po/zh_CN.po
parenteaae9757dcae98b9acc16cf285b8ac61f9aee4bc (diff)
downloadatril-1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5.tar.bz2
atril-1197c4edb33aeca91f091c9c9e1b4919017225a5.tar.xz
tx: sync with transfex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po411
1 files changed, 213 insertions, 198 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index ec7367d3..8bf374ea 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,13 +3,26 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
+# Translators:
+# Cravix <[email protected]>, 2018
+# 玉堂白鹤 <[email protected]>, 2018
+# 775405984, 2018
+# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018
+# CNAmira <[email protected]>, 2018
+# Wylmer Wang, 2018
+# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
+# Dianjin Wang <[email protected]>, 2018
+# Mingcong Bai <[email protected]>, 2018
+# liushuyu011 <[email protected]>, 2018
+# Mingye Wang <[email protected]>, 2018
+#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-03-22 10:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-09-27 21:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-03-11 14:35+0000\n"
"Last-Translator: Mingye Wang <[email protected]>, 2018\n"
"Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -387,16 +400,16 @@ msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6749
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6750
msgid "Fit Page"
msgstr "适合页面"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6753
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:50 ../shell/ev-window.c:6754
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6392
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6393
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应"
@@ -480,7 +493,7 @@ msgstr ""
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril 文档查看器"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5274
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5278
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -542,7 +555,7 @@ msgstr "打印设置文件"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3577
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:96 ../shell/ev-window.c:3581
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
@@ -551,45 +564,45 @@ msgstr "打印文档失败"
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6353
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:280 ../shell/ev-window.c:6354
msgid "_Close"
msgstr "关闭(_C)"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6399
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:283 ../shell/ev-window.c:6400
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6400
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6402
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:286 ../shell/ev-window.c:6403
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6403
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6404
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
#. View menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6379
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6380
msgid "Zoom _In"
msgstr "放大(_I)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6380
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:290 ../shell/ev-window.c:6381
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6382
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Zoom _Out"
msgstr "缩小(_O)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6383
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:293 ../shell/ev-window.c:6384
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6386
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:296 ../shell/ev-window.c:6387
msgid "Reset zoom to 100%"
msgstr "重置缩放级别到 100%"
@@ -599,31 +612,31 @@ msgstr "重置缩放级别到 100%"
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6349
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../shell/ev-window.c:6350
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6505
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:335 ../shell/ev-window.c:6506
msgid "Fit Pa_ge"
msgstr "适合页面(_G)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6506
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:336 ../shell/ev-window.c:6507
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6508
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:338 ../shell/ev-window.c:6509
msgid "Fit _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6509
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:339 ../shell/ev-window.c:6510
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:544 ../shell/ev-window.c:6662
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:537 ../shell/ev-window.c:6663
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:545 ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:538 ../shell/ev-window.c:6664
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -858,54 +871,54 @@ msgstr "向下滚动视图"
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:693
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:729
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1036
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
-#: ../libview/ev-view.c:1898
+#: ../libview/ev-view.c:1905
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1900
+#: ../libview/ev-view.c:1907
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1902
+#: ../libview/ev-view.c:1909
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1904
+#: ../libview/ev-view.c:1911
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1906
+#: ../libview/ev-view.c:1913
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1908
+#: ../libview/ev-view.c:1915
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1936
+#: ../libview/ev-view.c:1943
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1942
+#: ../libview/ev-view.c:1949
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1945
+#: ../libview/ev-view.c:1952
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1953
+#: ../libview/ev-view.c:1960
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
@@ -914,7 +927,7 @@ msgstr "调用 %s"
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6366
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:6367
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
@@ -922,7 +935,7 @@ msgstr "查找上一个(_V)"
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6364
+#: ../shell/eggfindbar.c:335 ../shell/ev-window.c:6365
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
@@ -948,11 +961,11 @@ msgstr "笔记"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
msgid "Comment"
-msgstr "评论"
+msgstr "注释"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
msgid "Key"
-msgstr "密钥"
+msgstr "键"
#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Help"
@@ -1020,7 +1033,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "文档 %s 的密码"
#. Create tree view
-#: ../shell/ev-loading-message.c:52 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:159
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:124 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入..."
@@ -1143,21 +1156,21 @@ msgstr "重命名书签 (_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除书签 (_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1000
-#: ../shell/ev-window.c:4974
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:313 ../shell/ev-window.c:1004
+#: ../shell/ev-window.c:4978
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:476
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:471
msgid "_Add"
msgstr "添加(_A)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:486
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:481
msgid "_Remove"
msgstr "移除(_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:612
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:607
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
@@ -1169,7 +1182,7 @@ msgstr "层"
msgid "Print…"
msgstr "打印..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:718
msgid "Index"
msgstr "索引"
@@ -1177,140 +1190,140 @@ msgstr "索引"
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:997
+#: ../shell/ev-window.c:1001
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1157
+#: ../shell/ev-window.c:1161
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents, use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "无法对 ePub 文档进入演示模式,将转用全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:1737
+#: ../shell/ev-window.c:1741
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1740
+#: ../shell/ev-window.c:1744
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1779
+#: ../shell/ev-window.c:1783
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式。"
-#: ../shell/ev-window.c:1973 ../shell/ev-window.c:2141
+#: ../shell/ev-window.c:1977 ../shell/ev-window.c:2145
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2110
+#: ../shell/ev-window.c:2114
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2254 ../shell/ev-window.c:2545
+#: ../shell/ev-window.c:2258 ../shell/ev-window.c:2549
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2287
+#: ../shell/ev-window.c:2291
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2489
+#: ../shell/ev-window.c:2493
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2521
+#: ../shell/ev-window.c:2525
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2735
+#: ../shell/ev-window.c:2739
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:3009
+#: ../shell/ev-window.c:3013
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3012
+#: ../shell/ev-window.c:3016
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3015
+#: ../shell/ev-window.c:3019
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:3059 ../shell/ev-window.c:3159
+#: ../shell/ev-window.c:3063 ../shell/ev-window.c:3163
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:3090
+#: ../shell/ev-window.c:3094
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3094
+#: ../shell/ev-window.c:3098
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3098
+#: ../shell/ev-window.c:3102
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3210
+#: ../shell/ev-window.c:3214
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3271
+#: ../shell/ev-window.c:3275
msgid "Could not send current document"
msgstr "无法发送当前文档"
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3525
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
-msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
+msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3638
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3811
+#: ../shell/ev-window.c:3815
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3815
+#: ../shell/ev-window.c:3819
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3822
+#: ../shell/ev-window.c:3826
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3841
+#: ../shell/ev-window.c:3845
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3845
+#: ../shell/ev-window.c:3849
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3914
+#: ../shell/ev-window.c:3918
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
@@ -1318,43 +1331,43 @@ msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3920
+#: ../shell/ev-window.c:3924
#, c-format
msgid ""
"There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
-msgstr[0] "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
+msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:3935
+#: ../shell/ev-window.c:3939
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3939
+#: ../shell/ev-window.c:3943
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3943
+#: ../shell/ev-window.c:3947
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4324
+#: ../shell/ev-window.c:4328
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
-#: ../shell/ev-window.c:4389
+#: ../shell/ev-window.c:4393
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式"
-#: ../shell/ev-window.c:4703
+#: ../shell/ev-window.c:4707
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:5020
+#: ../shell/ev-window.c:5024
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:5270
+#: ../shell/ev-window.c:5274
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1363,7 +1376,7 @@ msgstr ""
"文档查看器\n"
"使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5305
+#: ../shell/ev-window.c:5309
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1373,7 +1386,7 @@ msgstr ""
"Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL "
"的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5309
+#: ../shell/ev-window.c:5313
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1384,7 +1397,7 @@ msgstr ""
"它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n"
"结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5313
+#: ../shell/ev-window.c:5317
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1394,11 +1407,11 @@ msgstr ""
"的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n"
"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5338
+#: ../shell/ev-window.c:5342
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5341
+#: ../shell/ev-window.c:5345
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2018 The MATE developers"
@@ -1406,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"© 1996–2009 Evince 作者\n"
"© 2012–2018 MATE 开发者"
-#: ../shell/ev-window.c:5347
+#: ../shell/ev-window.c:5351
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Christopher Meng <[email protected]>, 2012-2013\n"
@@ -1418,408 +1431,410 @@ msgstr ""
"玉堂白鹤 <[email protected]>, 2015\n"
"Mingye Wang <[email protected]>, 2015-2016\n"
"白铭骢 <[email protected]>, 2015-2016\n"
-"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016"
+"刘子兴 <[email protected]>, 2015-2016\n"
+"比丘<[email protected]>,2018-2019\n"
+"李克卿<[email protected]>,2018"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5627
+#: ../shell/ev-window.c:5628
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
-msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
+msgstr[0] ""
-#: ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../shell/ev-window.c:5633
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:5639
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5993
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "要启用光标浏览吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:5995
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5998
+#: ../shell/ev-window.c:5999
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
-"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
+"movable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
"with your keyboard. Do you want to enable the caret navigation?"
-msgstr "按 F7 以关闭光标浏览。该特性会在文本页面上放置一个可移动的光标,以便您使用键盘移动光标或选中文本。您希望启用光标浏览吗?"
+msgstr ""
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Don't show this message again"
msgstr "不再显示此信息"
-#: ../shell/ev-window.c:6328
+#: ../shell/ev-window.c:6329
msgid "_File"
-msgstr "文件 (_F)"
+msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6330
msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6330
+#: ../shell/ev-window.c:6331
msgid "_View"
-msgstr "视图(_V)"
+msgstr "视图(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6332
+#: ../shell/ev-window.c:6333
msgid "_Bookmarks"
-msgstr "书签 (_B)"
+msgstr "书签(_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6333
+#: ../shell/ev-window.c:6334
msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6336 ../shell/ev-window.c:6702
+#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6337 ../shell/ev-window.c:6703
+#: ../shell/ev-window.c:6338 ../shell/ev-window.c:6704
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6339
+#: ../shell/ev-window.c:6340
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6340
+#: ../shell/ev-window.c:6341
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6342
+#: ../shell/ev-window.c:6343
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6344
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6345
+#: ../shell/ev-window.c:6346
msgid "Send _To..."
msgstr "发送至(_T)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6347
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "通过邮件、即时通讯发送当前文件..."
-#: ../shell/ev-window.c:6348
+#: ../shell/ev-window.c:6349
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6351
+#: ../shell/ev-window.c:6352
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
#. Edit menu
-#: ../shell/ev-window.c:6357
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "_Copy"
msgstr "复制(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6359
+#: ../shell/ev-window.c:6360
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6361
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6363
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:6368
+#: ../shell/ev-window.c:6369
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6370
+#: ../shell/ev-window.c:6371
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6372
+#: ../shell/ev-window.c:6373
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6374
+#: ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6386
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "重置缩放(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6388
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6390
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6391
+#: ../shell/ev-window.c:6392
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应/(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6395
+#: ../shell/ev-window.c:6396
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6405
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6407
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:6408
+#: ../shell/ev-window.c:6409
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6409
+#: ../shell/ev-window.c:6410
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6413
+#: ../shell/ev-window.c:6414
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签 (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6414
+#: ../shell/ev-window.c:6415
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "添加书签到当前页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6418
+#: ../shell/ev-window.c:6419
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6421
+#: ../shell/ev-window.c:6422
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6425
+#: ../shell/ev-window.c:6426
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:6426
+#: ../shell/ev-window.c:6427
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6429
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:6429
+#: ../shell/ev-window.c:6430
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6484
+#: ../shell/ev-window.c:6485
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6486
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:6487
+#: ../shell/ev-window.c:6488
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6488
+#: ../shell/ev-window.c:6489
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:6490
+#: ../shell/ev-window.c:6491
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6491
+#: ../shell/ev-window.c:6492
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6493
+#: ../shell/ev-window.c:6494
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6494
+#: ../shell/ev-window.c:6495
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:6496
+#: ../shell/ev-window.c:6497
msgid "_Odd pages left"
msgstr "奇数页放左侧(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6497
+#: ../shell/ev-window.c:6498
msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
msgstr "在双页模式下,将奇数页放在左侧"
-#: ../shell/ev-window.c:6499
+#: ../shell/ev-window.c:6500
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6500
+#: ../shell/ev-window.c:6501
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6502
+#: ../shell/ev-window.c:6503
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6504
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:6511
+#: ../shell/ev-window.c:6512
msgid "Inverted _Colors"
msgstr "反转色彩(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6512
+#: ../shell/ev-window.c:6513
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"
-#: ../shell/ev-window.c:6514
+#: ../shell/ev-window.c:6515
msgid "Caret _Navigation"
msgstr "光标浏览(_N)"
-#: ../shell/ev-window.c:6515
+#: ../shell/ev-window.c:6516
msgid "Activate or disable caret-navigation"
msgstr "激活或禁用光标浏览"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6523
+#: ../shell/ev-window.c:6524
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6525
+#: ../shell/ev-window.c:6526
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6527
+#: ../shell/ev-window.c:6528
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6529
+#: ../shell/ev-window.c:6530
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6531
+#: ../shell/ev-window.c:6532
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6533
+#: ../shell/ev-window.c:6534
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注释属性..."
-#: ../shell/ev-window.c:6537
+#: ../shell/ev-window.c:6538
msgid "Remove Annot…"
msgstr "删除注记…"
-#: ../shell/ev-window.c:6542
+#: ../shell/ev-window.c:6543
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6544
+#: ../shell/ev-window.c:6545
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6676
+#: ../shell/ev-window.c:6677
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:6678
+#: ../shell/ev-window.c:6679
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:6688
+#: ../shell/ev-window.c:6689
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:6690
+#: ../shell/ev-window.c:6691
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6693
+#: ../shell/ev-window.c:6694
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6722
+#: ../shell/ev-window.c:6723
msgid "Send To"
msgstr "发送给"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6728
+#: ../shell/ev-window.c:6729
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6733
+#: ../shell/ev-window.c:6734
msgid "Next"
msgstr "下一个"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6737
+#: ../shell/ev-window.c:6738
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6741
+#: ../shell/ev-window.c:6742
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6745
+#: ../shell/ev-window.c:6746
msgid "Reset Zoom"
msgstr "重置缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:6886 ../shell/ev-window.c:6902
+#: ../shell/ev-window.c:6887 ../shell/ev-window.c:6903
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:6959
+#: ../shell/ev-window.c:6960
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:7153
+#: ../shell/ev-window.c:7154
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:7185
+#: ../shell/ev-window.c:7186
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:7217
+#: ../shell/ev-window.c:7218
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:7355
+#: ../shell/ev-window.c:7356
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:7411
+#: ../shell/ev-window.c:7412
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:7456
+#: ../shell/ev-window.c:7457
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
@@ -1828,7 +1843,7 @@ msgstr "保存附件"
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
-#: ../shell/ev-utils.c:122
+#: ../shell/ev-utils.c:38
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"