summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authorraveit65 <[email protected]>2016-06-30 18:42:46 +0200
committerraveit65 <[email protected]>2016-06-30 18:42:46 +0200
commit4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7 (patch)
treed012890fb77cf06fce9f2229f4518d3368c412c8 /po/zh_CN.po
parent660f81b3fdcc0ca436c95eaf41885accd74ec034 (diff)
downloadatril-4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7.tar.bz2
atril-4816e44323a80a52343ac8ed6f1941cad28a92b7.tar.xz
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po489
1 files changed, 258 insertions, 231 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 3bb5d0cd..16a4ba15 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,6 +8,7 @@
# Funda Wang <[email protected]>, 2004, 2005
# Mingcong Bai <[email protected]>, 2014
# liushuyu011 <[email protected]>, 2014
+# liushuyu011 <[email protected]>, 2016
# Mingye Wang <[email protected]>, 2016
# Tao Wang <[email protected]>, 2010
# Wylmer Wang <[email protected]>, 2013-2014
@@ -21,9 +22,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-01-07 23:34+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-08 21:21+0000\n"
-"Last-Translator: Mingye Wang <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-06-23 16:44+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-23 13:58+0000\n"
+"Last-Translator: liushuyu011 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,58 +32,58 @@ msgstr ""
"Language: zh_CN\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:217
+#: ../backend/comics/comics-document.c:204
#, c-format
msgid ""
"Error launching the command “%s” in order to decompress the comic book: %s"
msgstr "加载命令“%s”来解压 Comic Book 文档时出错:%s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:231
+#: ../backend/comics/comics-document.c:218
#, c-format
msgid "The command “%s” failed at decompressing the comic book."
msgstr "在解压这个 Comic Book 文档时使用命令“%s”失败。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:240
+#: ../backend/comics/comics-document.c:227
#, c-format
msgid "The command “%s” did not end normally."
msgstr "命令“%s”没有正常结束。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:444
+#: ../backend/comics/comics-document.c:431
#, c-format
msgid "Not a comic book MIME type: %s"
msgstr "不是 Comic Book 文档的 MIME 类型:%s"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:451
+#: ../backend/comics/comics-document.c:438
msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:525 ../backend/epub/epub-document.c:627
+#: ../backend/comics/comics-document.c:512 ../backend/epub/epub-document.c:627
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:552
+#: ../backend/comics/comics-document.c:539
msgid "File corrupted"
msgstr "文件损坏"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:565
+#: ../backend/comics/comics-document.c:552
msgid "No files in archive"
msgstr "存档中没有文件"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:604
+#: ../backend/comics/comics-document.c:591
#, c-format
msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:848
+#: ../backend/comics/comics-document.c:835
#: ../backend/epub/epub-document.c:1777
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "删除“%s”时出错。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:991
+#: ../backend/comics/comics-document.c:978
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "错误 %s"
@@ -105,7 +106,7 @@ msgstr "此文档由多个文件组成,而这些文件中的一个或多个无
msgid "DjVu Documents"
msgstr "DjVu 文档"
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:113
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:107
msgid "DVI document has incorrect format"
msgstr "DVI 文档的格式不对"
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "保存文档“%s”失败"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文档"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:114
msgid "Invalid document"
msgstr "无效的文档"
@@ -287,12 +288,12 @@ msgstr "全部文档"
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:147
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary file: %s"
msgstr "创建临时文件 %s 失败。"
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:309
#, c-format
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "创建临时目录 %s 失败。"
@@ -368,41 +369,41 @@ msgstr "显示会话管理选项"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:978
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1449
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1450
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1451
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:497
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6393
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6453
msgid "Best Fit"
msgstr "适合页长"
@@ -410,7 +411,7 @@ msgstr "适合页长"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "适合页宽"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6117
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应"
@@ -490,7 +491,7 @@ msgstr "<p> Atril 是一个简易的多页文档阅读器。它可以显示并�
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril 文档查看器"
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5006
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:5066
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#, c-format
msgid "Document Viewer"
@@ -508,6 +509,32 @@ msgstr "忽略文档限制"
msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "忽略文档限制,比如限制复制或打印。"
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:3
+msgid "Automatically reload the document"
+msgstr "自动重新加载文档"
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether the document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "是否应该在文件发生变化时重新载入文件。"
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:5
+msgid "The URI of the directory last used to open or save a document."
+msgstr "上次用于打开/保存文档的文件夹的 URI。"
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:6
+msgid "The URI of the directory last used to save a picture."
+msgstr "上次保存图片的文件夹的 URI。"
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:7
+msgid "Page cache size in MiB"
+msgstr "页面缓存大小 (MiB)"
+
+#: ../data/org.mate.Atril.gschema.xml.h:8
+msgid ""
+"The maximum size that will be used to cache rendered pages, limits maximum "
+"zoom level."
+msgstr "用于保存缓存渲染的页面的缓存大小, 这会限制最大缩放级别。"
+
#: ../previewer/ev-previewer.c:35
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "删除临时文件"
@@ -520,69 +547,69 @@ msgstr "打印设置文件"
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3362
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:95 ../shell/ev-window.c:3420
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:241
#, c-format
msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6064
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6124
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6065
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:289 ../shell/ev-window.c:6125
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6067
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6127
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:292 ../shell/ev-window.c:6128
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:295 ../shell/ev-window.c:6108
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6051
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6111
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1313
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:301 ../libview/ev-print-operation.c:1313
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:6017
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:302 ../shell/ev-window.c:6077
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6171
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6231
msgid "_Best Fit"
msgstr "适合页长(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6172
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:6232
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6174
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:349 ../shell/ev-window.c:6234
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:350 ../shell/ev-window.c:6235
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:547 ../shell/ev-window.c:6315
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:551 ../shell/ev-window.c:6375
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:548 ../shell/ev-window.c:6316
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:552 ../shell/ev-window.c:6376
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -603,7 +630,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:160
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -692,19 +719,19 @@ msgstr "Atril 属性"
msgid "Shows details for Atril documents"
msgstr "显示 Atril 文档详情"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:72
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
msgstr "(第 %d 页,共 %d 页)"
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:74
#, c-format
msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../libview/ev-loading-window.c:85 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:260
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入..."
@@ -810,11 +837,11 @@ msgstr "向下滚动视图"
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:723
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:1038
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1039
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
@@ -862,111 +889,111 @@ msgstr "转到文件“%s”"
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:322
+#: ../shell/eggfindbar.c:326
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6034
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6094
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:335
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6032
+#: ../shell/eggfindbar.c:351 ../shell/ev-window.c:6092
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:343
+#: ../shell/eggfindbar.c:355
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:350
+#: ../shell/eggfindbar.c:362
msgid "Case Sensitive"
msgstr "区分大小写"
-#: ../shell/eggfindbar.c:353
+#: ../shell/eggfindbar.c:365
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:98
msgid "Icon:"
msgstr "图标:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
msgid "Note"
msgstr "笔记"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
msgid "Comment"
msgstr "评论"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
msgid "Key"
msgstr "关键"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
msgid "Help"
msgstr "帮助"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
msgid "New Paragraph"
msgstr "新段落"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
msgid "Paragraph"
msgstr "段落"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
msgid "Insert"
msgstr "插入"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
msgid "Cross"
msgstr "交叉"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
msgid "Circle"
msgstr "圆圈"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:114
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:140
msgid "Annotation Properties"
msgstr "注释属性"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:173
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:185
msgid "Style:"
msgstr "样式:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:201
msgid "Transparent"
msgstr "透明的"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:208
msgid "Opaque"
msgstr "不透明的"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:219
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始窗口状态:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:227
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../shell/ev-application.c:1005
+#: ../shell/ev-application.c:998
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
@@ -975,21 +1002,21 @@ msgstr "以放映模式运行"
msgid "Password for document %s"
msgstr "文档 %s 的密码"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:88
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
#, c-format
msgid "Converting %s"
msgstr "正在转换 %s"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:92
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:96
#, c-format
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:169 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在转换元数据"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -999,43 +1026,43 @@ msgstr "被 Atril 使用的元数据已经改变,因此它需要被迁移。�
msgid "Open a recently used document"
msgstr "打开最近使用的文档"
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:147
msgid ""
"This document is locked and can only be read by entering the correct "
"password."
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:156 ../shell/ev-password-view.c:274
msgid "_Unlock Document"
msgstr "取消文档锁定(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:266
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:306
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:307
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:337
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:370
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立即忘记密码(_I)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:382
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "记住密码直到注销(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:394
msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住(_F)"
@@ -1055,11 +1082,11 @@ msgstr "字体"
msgid "Document License"
msgstr "文档许可证"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:135
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:136
msgid "Font"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:162
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:163
#, c-format
msgid "Gathering font information… %3d%%"
msgstr "正在搜集字体信息... %3d%%"
@@ -1076,36 +1103,36 @@ msgstr "文本许可证"
msgid "Further Information"
msgstr "更多信息"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:161
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:165
msgid "List"
msgstr "列表"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:203 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:533
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:207 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:538
msgid "Annotations"
msgstr "注释"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:209
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:213
msgid "Text"
msgstr "文本"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:210
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:214
msgid "Add text annotation"
msgstr "添加文本注释"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:221
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:225
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:364
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:369
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "此文档不包含任何注释"
-#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:396
+#: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:401
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "第 %d 页"
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
@@ -1121,21 +1148,21 @@ msgstr "重命名书签 (_R)"
msgid "_Remove Bookmark"
msgstr "移除书签 (_R)"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:952
-#: ../shell/ev-window.c:4733
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:959
+#: ../shell/ev-window.c:4793
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "第 %s 页"
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:610
msgid "Bookmarks"
msgstr "书签"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:445
msgid "Layers"
msgstr "层"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
msgid "Print…"
msgstr "打印..."
@@ -1143,182 +1170,182 @@ msgstr "打印..."
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1008
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:949
+#: ../shell/ev-window.c:956
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1089
+#: ../shell/ev-window.c:1096
msgid ""
"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
"instead."
msgstr "无法对 ePub 文档进入演示模式,将转用全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:1577
+#: ../shell/ev-window.c:1611
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1580
+#: ../shell/ev-window.c:1614
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1618
+#: ../shell/ev-window.c:1653
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式。"
-#: ../shell/ev-window.c:1810 ../shell/ev-window.c:1978
+#: ../shell/ev-window.c:1847 ../shell/ev-window.c:2015
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1947
+#: ../shell/ev-window.c:1984
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2091 ../shell/ev-window.c:2382
+#: ../shell/ev-window.c:2128 ../shell/ev-window.c:2419
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2124
+#: ../shell/ev-window.c:2161
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2326
+#: ../shell/ev-window.c:2363
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2358
+#: ../shell/ev-window.c:2395
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2510
+#: ../shell/ev-window.c:2609
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2808
+#: ../shell/ev-window.c:2885
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2811
+#: ../shell/ev-window.c:2888
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2814
+#: ../shell/ev-window.c:2891
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2858 ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2935 ../shell/ev-window.c:3035
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2889
+#: ../shell/ev-window.c:2966
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2893
+#: ../shell/ev-window.c:2970
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2897
+#: ../shell/ev-window.c:2974
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:3021
+#: ../shell/ev-window.c:3086
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../shell/ev-window.c:3364
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3419
+#: ../shell/ev-window.c:3477
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3596
+#: ../shell/ev-window.c:3654
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3658
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3607
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3626
+#: ../shell/ev-window.c:3684
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3688
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3704
+#: ../shell/ev-window.c:3762
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3707
+#: ../shell/ev-window.c:3765
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3719
+#: ../shell/ev-window.c:3777
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3723
+#: ../shell/ev-window.c:3781
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3727
+#: ../shell/ev-window.c:3785
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4165
+#: ../shell/ev-window.c:4223
msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式"
-#: ../shell/ev-window.c:4477
+#: ../shell/ev-window.c:4537
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4778
+#: ../shell/ev-window.c:4838
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:5002
+#: ../shell/ev-window.c:5062
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:5037
+#: ../shell/ev-window.c:5097
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1326,7 +1353,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5041
+#: ../shell/ev-window.c:5101
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1334,366 +1361,366 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5045
+#: ../shell/ev-window.c:5105
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:5134
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:5077
+#: ../shell/ev-window.c:5137
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2016 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者\n© 2012–2016 MATE 开发者"
-#: ../shell/ev-window.c:5083
+#: ../shell/ev-window.c:5143
msgid "translator-credits"
msgstr "Aron Xu <[email protected]>\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>\nDeng Xiyue <[email protected]>, 2009\nAron Xu <[email protected]>, 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009\n杨章 <[email protected]>, 2010\n朱涛 <[email protected]>, 2010\nTao Wang <[email protected]>, 2010\nXhacker Liu <[email protected]>, 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5354
+#: ../shell/ev-window.c:5414
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5419
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: ../shell/ev-window.c:5365
+#: ../shell/ev-window.c:5425
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5999
+#: ../shell/ev-window.c:6059
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6000
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6061
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:6002
+#: ../shell/ev-window.c:6062
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_Bookmarks"
msgstr "书签 (_B)"
-#: ../shell/ev-window.c:6004
+#: ../shell/ev-window.c:6064
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:6007 ../shell/ev-window.c:6355
+#: ../shell/ev-window.c:6067 ../shell/ev-window.c:6415
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6008 ../shell/ev-window.c:6356
+#: ../shell/ev-window.c:6068 ../shell/ev-window.c:6416
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6010
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6011
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../shell/ev-window.c:6074
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:6076
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6019
+#: ../shell/ev-window.c:6079
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6087
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6089
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6030
+#: ../shell/ev-window.c:6090
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:6036
+#: ../shell/ev-window.c:6096
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6038
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6042
+#: ../shell/ev-window.c:6102
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:6114
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:6116
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应/(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:6120
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:6074
+#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:6078
+#: ../shell/ev-window.c:6138
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "添加书签 (_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "添加书签到当前页"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:6090
+#: ../shell/ev-window.c:6150
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:6091
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:6153
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6213
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:6154
+#: ../shell/ev-window.c:6214
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:6156
+#: ../shell/ev-window.c:6216
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6217
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:6159
+#: ../shell/ev-window.c:6219
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6160
+#: ../shell/ev-window.c:6220
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:6162
+#: ../shell/ev-window.c:6222
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:6163
+#: ../shell/ev-window.c:6223
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:6165
+#: ../shell/ev-window.c:6225
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:6166
+#: ../shell/ev-window.c:6226
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:6168
+#: ../shell/ev-window.c:6228
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:6169
+#: ../shell/ev-window.c:6229
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:6177
+#: ../shell/ev-window.c:6237
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6178
+#: ../shell/ev-window.c:6238
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6186
+#: ../shell/ev-window.c:6246
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6248
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6250
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:6192
+#: ../shell/ev-window.c:6252
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:6194
+#: ../shell/ev-window.c:6254
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6196
+#: ../shell/ev-window.c:6256
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:6198
+#: ../shell/ev-window.c:6258
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注释属性..."
-#: ../shell/ev-window.c:6203
+#: ../shell/ev-window.c:6263
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:6205
+#: ../shell/ev-window.c:6265
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:6329
+#: ../shell/ev-window.c:6389
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:6331
+#: ../shell/ev-window.c:6391
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:6341
+#: ../shell/ev-window.c:6401
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:6343
+#: ../shell/ev-window.c:6403
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6346
+#: ../shell/ev-window.c:6406
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6376
+#: ../shell/ev-window.c:6436
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6441
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6385
+#: ../shell/ev-window.c:6445
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6389
+#: ../shell/ev-window.c:6449
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6397
+#: ../shell/ev-window.c:6457
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:6542 ../shell/ev-window.c:6559
+#: ../shell/ev-window.c:6602 ../shell/ev-window.c:6619
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:6616
+#: ../shell/ev-window.c:6676
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:6807
+#: ../shell/ev-window.c:6870
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6839
+#: ../shell/ev-window.c:6902
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:6871
+#: ../shell/ev-window.c:6934
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:7001
+#: ../shell/ev-window.c:7067
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:7054
+#: ../shell/ev-window.c:7123
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:7099
+#: ../shell/ev-window.c:7168
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"