summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_CN.po
diff options
context:
space:
mode:
authormate-i18n <[email protected]>2014-12-10 15:30:04 +0100
committerinfirit <[email protected]>2014-12-10 15:30:04 +0100
commitb506423a269923eac2ca6504c2bb8149b29674b3 (patch)
treef612c909c750fb0c87d5b0ed4827dbfabb974386 /po/zh_CN.po
parentf00e7acb42d3f098579b21f9898bcbe9bc706bee (diff)
downloadatril-b506423a269923eac2ca6504c2bb8149b29674b3.tar.bz2
atril-b506423a269923eac2ca6504c2bb8149b29674b3.tar.xz
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r--po/zh_CN.po624
1 files changed, 378 insertions, 246 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 8b37683b..18d4610e 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -6,6 +6,7 @@
# Aron Xu <[email protected]>, 2009
# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009
# Funda Wang <[email protected]>, 2004, 2005
+# liushuyu011 <[email protected]>, 2014
# Tao Wang <[email protected]>, 2010
# Wylmer Wang <[email protected]>, 2013-2014
# xhacker <[email protected]>, 2010
@@ -17,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-09 18:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:09+0000\n"
-"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-12-10 15:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-12-10 14:26+0000\n"
+"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -53,9 +54,9 @@ msgid ""
"Can't find an appropriate command to decompress this type of comic book"
msgstr "无法找到合适的命令来解压这种类型的 Comic Book 文档"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:501
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:143
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:286
+#: ../backend/comics/comics-document.c:501 ../backend/epub/epub-document.c:616
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:145
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:288
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "未知的 MIME 类型"
@@ -73,11 +74,12 @@ msgid "No images found in archive %s"
msgstr "存档 %s 中未找到图像"
#: ../backend/comics/comics-document.c:824
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1768
#, c-format
msgid "There was an error deleting “%s”."
msgstr "删除“%s”时出错。"
-#: ../backend/comics/comics-document.c:963
+#: ../backend/comics/comics-document.c:967
#, c-format
msgid "Error %s"
msgstr "错误 %s"
@@ -108,65 +110,127 @@ msgstr "DVI 文档的格式不对"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI 文档"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:526
+#: ../backend/epub/epub-document.c:633
+msgid "Not an ePub document"
+msgstr "不是 ePub 文档"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:734
+msgid "could not retrieve filename"
+msgstr "无法获知文件名"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:762
+msgid "could not open archive"
+msgstr "打不开归档"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:778 ../backend/epub/epub-document.c:794
+msgid "could not extract archive"
+msgstr "无法提取归档"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:826 ../backend/epub/epub-document.c:909
+msgid "could not retrieve container file"
+msgstr "无法获取归档文件"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:838
+msgid "could not open container file"
+msgstr "无法打开容器文件"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:848
+msgid "container file is corrupt"
+msgstr "容器文件已损坏"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:858
+msgid "epub file is invalid or corrput"
+msgstr "epub 文件无效或损坏"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:868
+msgid "epub file is corrupt,no container"
+msgstr "epub 文件损坏,没有容器"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:953
+msgid "could not parse content manifest"
+msgstr "无法解析内容清单"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:962
+msgid "content file is invalid"
+msgstr "内容文件无效"
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:971
+msgid "epub file has no spine"
+msgstr "epub 文件没有书脊 "
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:980
+msgid "epub file has no manifest"
+msgstr "epub 文件没有清单 "
+
+#: ../backend/epub/epub-document.c:1066
+msgid "Could not set up document tree for loading, some files missing"
+msgstr "无法设置文档树以加载,缺少一些文件"
+
+#: ../backend/epub/epubdocument.atril-backend.in.h:1
+msgid "epub Documents"
+msgstr "epub 文档"
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:520
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "这项工作是在公共领域"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:779 ../properties/ev-properties-view.c:364
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:774 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../properties/ev-properties-view.c:364
msgid "Yes"
msgstr "是"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:782 ../properties/ev-properties-view.c:368
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:777 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:780
+#: ../properties/ev-properties-view.c:368
msgid "No"
msgstr "否"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:910
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:907
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:912
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:909
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:914
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:911
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:916
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:913
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:918
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:915
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:920
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:917
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:922
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:919
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:924
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:921
msgid "Unknown font type"
msgstr "未知字体类型"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:950
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:947
msgid "No name"
msgstr "无名称"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:958
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:955
msgid "Embedded subset"
msgstr "嵌入子集"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:960
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:957
msgid "Embedded"
msgstr "嵌入"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:962
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:959
msgid "Not embedded"
msgstr "未嵌入"
@@ -188,7 +252,7 @@ msgstr "保存文档“%s”失败"
msgid "PostScript Documents"
msgstr "PostScript 文档"
-#: ../backend/tiff/tiff-document.c:113
+#: ../backend/tiff/tiff-document.c:127
msgid "Invalid document"
msgstr "无效的文档"
@@ -207,16 +271,16 @@ msgstr "无法打开附件“%s”:%s"
msgid "Couldn't open attachment “%s”"
msgstr "无法打开附件“%s”"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:168
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:170
#, c-format
msgid "File type %s (%s) is not supported"
msgstr "不支持文件类型 %s (%s)"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:359
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:361
msgid "All Documents"
msgstr "全部文档"
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:391
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:393
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
@@ -240,57 +304,57 @@ msgstr "文件不是有效的 .desktop 文件"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "无法识别的桌面文件版本“%s”"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:958
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:957
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "正在启动 %s"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1100
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1098
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "应用程序在命令行不接受文档"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1168
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1166
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "无法识别的启动选项:%d"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1373
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1365
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr "无法将文档 URL 传递给“Type=Link”的桌面项"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1392
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1384
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "不是可调用项"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:225
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "禁用到会话管理器的连接"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "指定包含已保存配置的文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:228 ../previewer/ev-previewer.c:45
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:232 ../previewer/ev-previewer.c:45
#: ../previewer/ev-previewer.c:46
msgid "FILE"
msgstr "文件"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "Specify session management ID"
msgstr "指定会话管理 ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:231
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:235
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:252
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:256
msgid "Session management options:"
msgstr "会话管理选项:"
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:253
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:257
msgid "Show session management options"
msgstr "显示会话管理选项"
@@ -301,41 +365,41 @@ msgstr "显示会话管理选项"
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:977
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "显示“%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1459
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1443
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "在工具栏上移动(_M)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1460
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1444
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "在工具栏上移动选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1461
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1445
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "从工具栏中删除(_R)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1462
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1446
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "从工具栏中删除选中项"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1463
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1447
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "删除工具栏(_D)"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1464
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1448
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "删除选中的工具栏"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:486
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491
msgid "Separator"
msgstr "分隔符"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49 ../shell/ev-window.c:6370
msgid "Best Fit"
msgstr "适合页长"
@@ -343,7 +407,7 @@ msgstr "适合页长"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "适合页宽"
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:5522
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51 ../shell/ev-window.c:6034
msgid "Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应"
@@ -403,13 +467,29 @@ msgstr "3200%"
msgid "6400%"
msgstr "6400%"
+#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:1
+msgid "A Document Viewer for the MATE desktop environment"
+msgstr "用于 MATE 桌面环境的文档查看器"
+
+#: ../data/atril.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"<p> Atril is a simple multi-page document viewer. It can display and print "
+"PostScript (PS), Encapsulated PostScript (EPS), DJVU, DVI, XPS and Portable "
+"Document Format (PDF) files, as well as comic book archive files. When "
+"supported by the document, it also allows searching for text, copying text "
+"to the clipboard, hypertext navigation and table-of-contents bookmarks. </p>"
+" <p> Atril is a fork of Evince and part of the MATE Desktop Environment. If "
+"you would like to know more about MATE and Atril, please visit the project's"
+" home page. </p>"
+msgstr ""
+
#: ../data/atril.desktop.in.in.h:1
msgid "Atril Document Viewer"
msgstr "Atril 文档查看器"
#. Manually set name and icon
-#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4559
-#: ../shell/ev-window-title.c:149 ../shell/main.c:312
+#: ../data/atril.desktop.in.in.h:2 ../shell/ev-window.c:4992
+#: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:306
#, c-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "文档查看器"
@@ -434,11 +514,11 @@ msgstr "删除临时文件"
msgid "Print settings file"
msgstr "打印设置文件"
-#: ../previewer/ev-previewer.c:146 ../previewer/ev-previewer.c:180
+#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
msgid "MATE Document Previewer"
msgstr "MATE 文档预览器"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3175
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3353
msgid "Failed to print document"
msgstr "打印文档失败"
@@ -448,27 +528,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
msgstr "选择的打印机“%s”没有找到"
#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5529
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:6041
msgid "_Previous Page"
msgstr "上一页(_P)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5530
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:6042
msgid "Go to the previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5532
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:6044
msgid "_Next Page"
msgstr "下一页(_N)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5533
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:6045
msgid "Go to the next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5513
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:6025
msgid "Enlarge the document"
msgstr "放大文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5516
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:6028
msgid "Shrink the document"
msgstr "缩小文档"
@@ -476,31 +556,31 @@ msgstr "缩小文档"
msgid "Print"
msgstr "打印"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5482
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5994
msgid "Print this document"
msgstr "打印此文档"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5631
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6148
msgid "_Best Fit"
msgstr "适合页长(_B)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5632
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6149
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "让当前文档适合窗口"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5634
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "适合页宽(_W)"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5635
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6152
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "让当前文档适合窗口宽度"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6292
msgid "Page"
msgstr "页面"
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6293
msgid "Select Page"
msgstr "选择页面"
@@ -521,7 +601,7 @@ msgid "Subject:"
msgstr "主题:"
#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:162
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
msgid "Author:"
msgstr "作者:"
@@ -565,7 +645,7 @@ msgstr "安全性:"
msgid "Paper Size:"
msgstr "纸张大小:"
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1871
+#: ../properties/ev-properties-view.c:188 ../libview/ev-print-operation.c:1897
msgid "None"
msgstr "无"
@@ -602,6 +682,14 @@ msgstr "%s,纵向(%s)"
msgid "%s, Landscape (%s)"
msgstr "%s,横向(%s)"
+#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:1
+msgid "Atril properties"
+msgstr "Atril 属性"
+
+#: ../properties/libatril-properties-page.caja-extension.in.h:2
+msgid "Shows details for Atril documents"
+msgstr "显示 Atril 文档详情"
+
#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -613,7 +701,7 @@ msgid "of %d"
msgstr "共 %d 页"
#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
+#: ../libview/ev-loading-window.c:81 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:262
msgid "Loading…"
msgstr "正在载入..."
@@ -648,19 +736,19 @@ msgstr "警告"
msgid "Your print range selection does not include any pages"
msgstr "您选择的打印范围不包括任何页面"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1866
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1892
msgid "Page Scaling:"
msgstr "页面缩放:"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1872
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
msgid "Shrink to Printable Area"
msgstr "缩小至可打印区域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1873
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1899
msgid "Fit to Printable Area"
msgstr "适合于打印区域"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1876
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1902
msgid ""
"Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
"\n"
@@ -671,31 +759,31 @@ msgid ""
"• \"Fit to Printable Area\": Document pages are enlarged or reduced as required to fit the printable area of the printer page.\n"
msgstr "缩放文档页面以适合于选定的打印机页面。从下列中选定一个:\n\n• “否”:不执行页面缩放\n\n• “缩小至打印区域”:缩小大于可打印区域的文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n\n• “适合于打印区域”:按要求缩小或放大文档页面以适合打印机页面的可打印区域。\n"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1914
msgid "Auto Rotate and Center"
msgstr "自动旋转并居中"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1891
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1917
msgid ""
"Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
"document page. Document pages will be centered within the printer page."
msgstr "旋转每个页面的打印机页面方向以匹配每个文档页面的方向。文档页面将在打印机页面内居中。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1896
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
msgid "Select page size using document page size"
msgstr "使用文档页面大小选定页面大小"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
msgid ""
"When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
"document page."
msgstr "当启用时,每页将打印于跟文档页面同样大小的纸张上。"
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1980
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2006
msgid "Page Handling"
msgstr "页面处理"
-#: ../libview/ev-jobs.c:1529
+#: ../libview/ev-jobs.c:1742
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "打印页面 %d 失败: %s"
@@ -716,87 +804,87 @@ msgstr "向上滚动视图"
msgid "Scroll View Down"
msgstr "向下滚动视图"
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:882
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
msgid "Document View"
msgstr "文档视图"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:676
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:722
msgid "Jump to page:"
msgstr "转到指定页:"
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:998
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1046
msgid "End of presentation. Click to exit."
msgstr "演示文稿结束。单击退出。"
-#: ../libview/ev-view.c:1827
+#: ../libview/ev-view.c:1867
msgid "Go to first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1829
+#: ../libview/ev-view.c:1869
msgid "Go to previous page"
msgstr "转到上一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1831
+#: ../libview/ev-view.c:1871
msgid "Go to next page"
msgstr "转到下一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1833
+#: ../libview/ev-view.c:1873
msgid "Go to last page"
msgstr "转到最后一页"
-#: ../libview/ev-view.c:1835
+#: ../libview/ev-view.c:1875
msgid "Go to page"
msgstr "转到指定页"
-#: ../libview/ev-view.c:1837
+#: ../libview/ev-view.c:1877
msgid "Find"
msgstr "查找"
-#: ../libview/ev-view.c:1865
+#: ../libview/ev-view.c:1905
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "转到第 %s 页"
-#: ../libview/ev-view.c:1871
+#: ../libview/ev-view.c:1911
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%s”"
msgstr "转到文件“%2$s”的 %1$s"
-#: ../libview/ev-view.c:1874
+#: ../libview/ev-view.c:1914
#, c-format
msgid "Go to file “%s”"
msgstr "转到文件“%s”"
-#: ../libview/ev-view.c:1882
+#: ../libview/ev-view.c:1922
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "调用 %s"
-#: ../shell/eggfindbar.c:323
+#: ../shell/eggfindbar.c:322
msgid "Find:"
msgstr "查找:"
-#: ../shell/eggfindbar.c:332 ../shell/ev-window.c:5499
+#: ../shell/eggfindbar.c:331 ../shell/ev-window.c:6011
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "查找上一个(_V)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:335
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的上次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:340 ../shell/ev-window.c:5497
+#: ../shell/eggfindbar.c:339 ../shell/ev-window.c:6009
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "查找下一个(_X)"
-#: ../shell/eggfindbar.c:344
+#: ../shell/eggfindbar.c:343
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "查找被搜索字符串的下次出现"
-#: ../shell/eggfindbar.c:351
+#: ../shell/eggfindbar.c:350
msgid "Case Sensitive"
msgstr "区分大小写"
-#: ../shell/eggfindbar.c:354
+#: ../shell/eggfindbar.c:353
msgid "Toggle case sensitive search"
msgstr "切换区分大小写搜索"
@@ -848,35 +936,35 @@ msgstr "未知"
msgid "Annotation Properties"
msgstr "注释属性"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
msgid "Color:"
msgstr "颜色:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:187
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
msgid "Style:"
msgstr "样式:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:203
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
msgid "Transparent"
msgstr "透明的"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:210
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
msgid "Opaque"
msgstr "不透明的"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:221
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
msgid "Initial window state:"
msgstr "初始窗口状态:"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:228
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:229
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
msgid "Close"
msgstr "关闭"
-#: ../shell/ev-application.c:1040
+#: ../shell/ev-application.c:1042
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "以放映模式运行"
@@ -895,11 +983,11 @@ msgstr "正在转换 %s"
msgid "%d of %d documents converted"
msgstr "已转换 %d 个文档,共 %d 个文档"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:185
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:165 ../shell/ev-convert-metadata.c:181
msgid "Converting metadata"
msgstr "正在转换元数据"
-#: ../shell/ev-convert-metadata.c:191
+#: ../shell/ev-convert-metadata.c:187
msgid ""
"The metadata format used by Atril has changed, and hence it needs to be "
"migrated. If the migration is cancelled the metadata storage will not work."
@@ -915,37 +1003,37 @@ msgid ""
"password."
msgstr "文档已被锁定,只能在输入正确的密码之后才能读取。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:274
+#: ../shell/ev-password-view.c:153 ../shell/ev-password-view.c:271
msgid "_Unlock Document"
msgstr "取消文档锁定(_U)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:266
+#: ../shell/ev-password-view.c:263
msgid "Enter password"
msgstr "输入密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:306
+#: ../shell/ev-password-view.c:303
msgid "Password required"
msgstr "需要密码"
-#: ../shell/ev-password-view.c:307
+#: ../shell/ev-password-view.c:304
#, c-format
msgid ""
"The document “%s” is locked and requires a password before it can be opened."
msgstr "文档“%s”已载入,但在打开之前需要密码。"
-#: ../shell/ev-password-view.c:337
+#: ../shell/ev-password-view.c:334
msgid "_Password:"
msgstr "密码(_P):"
-#: ../shell/ev-password-view.c:370
+#: ../shell/ev-password-view.c:367
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "立即忘记密码(_I)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:382
+#: ../shell/ev-password-view.c:379
msgid "Remember password until you _log out"
msgstr "记住密码直到注销(_L)"
-#: ../shell/ev-password-view.c:394
+#: ../shell/ev-password-view.c:391
msgid "Remember _forever"
msgstr "永远记住(_F)"
@@ -953,15 +1041,15 @@ msgstr "永远记住(_F)"
msgid "Properties"
msgstr "属性"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:94
msgid "General"
msgstr "常规"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:104
msgid "Fonts"
msgstr "字体"
-#: ../shell/ev-properties-dialog.c:120
+#: ../shell/ev-properties-dialog.c:117
msgid "Document License"
msgstr "文档许可证"
@@ -1019,185 +1107,216 @@ msgstr "第 %d 页"
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:401
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+msgid "_Open Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+msgid "_Rename Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+msgid "_Remove Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311 ../shell/ev-window.c:951
+#: ../shell/ev-window.c:4719
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "第 %s 页"
+
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:609
+msgid "Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:444
msgid "Layers"
msgstr "层"
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:335
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
msgid "Print…"
msgstr "打印..."
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:750
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
msgid "Index"
msgstr "索引"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:992
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1006
msgid "Thumbnails"
msgstr "缩略图"
-#: ../shell/ev-window.c:874
+#: ../shell/ev-window.c:948
#, c-format
msgid "Page %s — %s"
msgstr "第 %s 页 - %s"
-#: ../shell/ev-window.c:876
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "第 %s 页"
+#: ../shell/ev-window.c:1088
+msgid ""
+"Cannot enter presentation mode with ePub documents use fullscreen mode "
+"instead."
+msgstr "无法对 ePub 文档进入演示模式,将转用全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:1426
+#: ../shell/ev-window.c:1560
msgid "The document contains no pages"
msgstr "此文档不包含任何页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1429
+#: ../shell/ev-window.c:1563
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "这个文档只包含空页面"
-#: ../shell/ev-window.c:1634 ../shell/ev-window.c:1800
+#: ../shell/ev-window.c:1601
+msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents."
+msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式。"
+
+#: ../shell/ev-window.c:1802 ../shell/ev-window.c:1970
msgid "Unable to open document"
msgstr "无法打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1771
+#: ../shell/ev-window.c:1939
#, c-format
msgid "Loading document from “%s”"
msgstr "从“%s”载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:1913 ../shell/ev-window.c:2192
+#: ../shell/ev-window.c:2083 ../shell/ev-window.c:2373
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "正在下载文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:1946
+#: ../shell/ev-window.c:2116
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "载入远程文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2136
+#: ../shell/ev-window.c:2317
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "正在从 %s 重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2168
+#: ../shell/ev-window.c:2349
msgid "Failed to reload document."
msgstr "重新载入文档失败。"
-#: ../shell/ev-window.c:2323
+#: ../shell/ev-window.c:2501
msgid "Open Document"
msgstr "打开文档"
-#: ../shell/ev-window.c:2621
+#: ../shell/ev-window.c:2799
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "正在保存文档到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2624
+#: ../shell/ev-window.c:2802
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "正在保存附件到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2627
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "正在保存图片到 %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2671 ../shell/ev-window.c:2771
+#: ../shell/ev-window.c:2849 ../shell/ev-window.c:2949
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%s”."
msgstr "文件无法另存为“%s”。"
-#: ../shell/ev-window.c:2702
+#: ../shell/ev-window.c:2880
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "正在上传文档 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2706
+#: ../shell/ev-window.c:2884
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "正在上传附件 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2888
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "上载上传图片 (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:3012
msgid "Save a Copy"
msgstr "保存副本"
-#: ../shell/ev-window.c:3119
+#: ../shell/ev-window.c:3297
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
msgstr[0] "队列中有 %d 个等待执行的任务"
-#: ../shell/ev-window.c:3232
+#: ../shell/ev-window.c:3410
#, c-format
msgid "Printing job “%s”"
msgstr "正在打印任务“%s”"
-#: ../shell/ev-window.c:3406
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid ""
"Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a"
" copy, changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了已经填写的表单。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3410
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid ""
"Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
"changes will be permanently lost."
msgstr "文档包含了新的或修改过的注释。如果您不保存副本,修改将会永久丢失。"
-#: ../shell/ev-window.c:3417
+#: ../shell/ev-window.c:3598
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
msgstr "关闭前保存文档“%s”的副本吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3436
+#: ../shell/ev-window.c:3617
msgid "Close _without Saving"
msgstr "关闭且不保存(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:3440
+#: ../shell/ev-window.c:3621
msgid "Save a _Copy"
msgstr "保存副本(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3695
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
msgstr "关闭前先等待至打印任务“%s”完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3517
+#: ../shell/ev-window.c:3698
#, c-format
msgid ""
"There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
msgstr "%d 打印任务激活中。关闭前先等待至打印任务完成吗?"
-#: ../shell/ev-window.c:3529
+#: ../shell/ev-window.c:3710
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "如果你关闭该窗口,正在等待执行的打印任务将不会被打印。"
-#: ../shell/ev-window.c:3533
+#: ../shell/ev-window.c:3714
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "取消打印并关闭(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:3537
+#: ../shell/ev-window.c:3718
msgid "Close _after Printing"
msgstr "打印后关闭(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:4166
+#: ../shell/ev-window.c:4151
+msgid "Presentation mode is not supported for ePub documents"
+msgstr "对 ePub 文档不支持演示模式"
+
+#: ../shell/ev-window.c:4463
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "工具栏编辑器"
-#: ../shell/ev-window.c:4343
+#: ../shell/ev-window.c:4764
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "显示帮助时出现一个错误"
-#: ../shell/ev-window.c:4555
+#: ../shell/ev-window.c:4988
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
"Using %s (%s)"
msgstr "文档查看器\n使用 %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4589
+#: ../shell/ev-window.c:5023
msgid ""
"Atril is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1205,7 +1324,7 @@ msgid ""
"version.\n"
msgstr "Atril 是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发布的 GNU GPL 许可对其再发放和/或修改它;至于 GPL 的版本,您可以使用第二版或任何更新的版本。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4593
+#: ../shell/ev-window.c:5027
msgid ""
"Atril is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1213,357 +1332,370 @@ msgid ""
"details.\n"
msgstr "发布 Atril 的目的是希望它能够在一定程度上帮到您。但我们并不为\n它提供任何形式的担保,也无法保证它可以在特定用途中得到您希望的\n结果。请参看 GNU GPL 许可中的更多细节。\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-window.c:5031
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" Atril; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "您应该收到和 Atril 一起的 GNU GPL 协议副本;如果没有收到该协议\n的话,您可以写信给自由软件基金会,地址是:\n51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4622
+#: ../shell/ev-window.c:5056
msgid "Atril"
msgstr "Atril"
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-window.c:5059
msgid ""
"© 1996–2009 The Evince authors\n"
"© 2012–2014 The MATE developers"
msgstr "© 1996–2009 Evince 作者\n© 2012–2014 MATE 开发者"
-#: ../shell/ev-window.c:4631
+#: ../shell/ev-window.c:5065
msgid "translator-credits"
msgstr "Aron Xu <[email protected]>\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>\n甘露(Gan Lu) <[email protected]>\nDeng Xiyue <[email protected]>, 2009\nAron Xu <[email protected]>, 2009\n樊栖江(Fan Qijiang) <[email protected]>, 2009\n杨章 <[email protected]>, 2010\n朱涛 <[email protected]>, 2010\nTao Wang <[email protected]>, 2010\nXhacker Liu <[email protected]>, 2010\n\nLaunchpad Contributions:\n Chen Ming https://launchpad.net/~chenming\n DBLobster https://launchpad.net/~db.lobster\n Deng Xiyue https://launchpad.net/~manphiz\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang\n Funda Wang https://launchpad.net/~fundawang-gmail\n Tao Wei https://launchpad.net/~weitao1979\n ZhangCheng https://launchpad.net/~xxzc\n rainofchaos https://launchpad.net/~rainofchaos\n zhangmiao https://launchpad.net/~mymzhang\n 甘露 (Lu Gan) https://launchpad.net/~rhythm-gan"
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:5336
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
msgstr[0] "本页上找到 %d 次"
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:5341
msgid "Not found"
msgstr "未找到"
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:5347
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "搜索还剩 %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5465
+#: ../shell/ev-window.c:5976
msgid "_File"
msgstr "文件(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5466
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5467
+#: ../shell/ev-window.c:5978
msgid "_View"
msgstr "查看(_V)"
-#: ../shell/ev-window.c:5468
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "_Go"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5469
+#: ../shell/ev-window.c:5980
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Help"
msgstr "帮助(_H)"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5472 ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5984 ../shell/ev-window.c:6332
msgid "_Open…"
msgstr "打开(_O)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5473 ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5985 ../shell/ev-window.c:6333
msgid "Open an existing document"
msgstr "打开已有文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5475
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "打开副本(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5476
+#: ../shell/ev-window.c:5988
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "在新窗口中打开当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5478
+#: ../shell/ev-window.c:5990
msgid "_Save a Copy…"
msgstr "保存副本(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5479
+#: ../shell/ev-window.c:5991
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "保存当前文档的副本"
-#: ../shell/ev-window.c:5481
+#: ../shell/ev-window.c:5993
msgid "_Print…"
msgstr "打印(_P)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5484
+#: ../shell/ev-window.c:5996
msgid "P_roperties"
msgstr "属性(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5492
+#: ../shell/ev-window.c:6004
msgid "Select _All"
msgstr "全选(_A)"
-#: ../shell/ev-window.c:5494
+#: ../shell/ev-window.c:6006
msgid "_Find…"
msgstr "查找(_F)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5495
+#: ../shell/ev-window.c:6007
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "在文档中查找单词或短语"
-#: ../shell/ev-window.c:5501
+#: ../shell/ev-window.c:6013
msgid "T_oolbar"
msgstr "工具栏(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5503
+#: ../shell/ev-window.c:6015
msgid "Rotate _Left"
msgstr "向左旋转(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5505
+#: ../shell/ev-window.c:6017
msgid "Rotate _Right"
msgstr "向右旋转(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5507
+#: ../shell/ev-window.c:6019
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "将当前设置设为默认值(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5518
+#: ../shell/ev-window.c:6030
msgid "_Reload"
msgstr "重新载入(_R)"
-#: ../shell/ev-window.c:5519
+#: ../shell/ev-window.c:6031
msgid "Reload the document"
msgstr "重新载入文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5521
+#: ../shell/ev-window.c:6033
msgid "_Expand Window to Fit"
msgstr "伸展窗口以适应/(_E)"
-#: ../shell/ev-window.c:5525
+#: ../shell/ev-window.c:6037
msgid "Auto_scroll"
msgstr "自动滚屏(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5535
+#: ../shell/ev-window.c:6047
msgid "_First Page"
msgstr "第一页(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5536
+#: ../shell/ev-window.c:6048
msgid "Go to the first page"
msgstr "转到第一页"
-#: ../shell/ev-window.c:5538
+#: ../shell/ev-window.c:6050
msgid "_Last Page"
msgstr "最后一页(_L)"
-#: ../shell/ev-window.c:5539
+#: ../shell/ev-window.c:6051
msgid "Go to the last page"
msgstr "转到最后一页"
+#. Bookmarks menu
+#: ../shell/ev-window.c:6055
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/ev-window.c:6056
+msgid "Add a bookmark for the current page"
+msgstr ""
+
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5543
+#: ../shell/ev-window.c:6060
msgid "_Contents"
msgstr "目录(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5546
+#: ../shell/ev-window.c:6063
msgid "_About"
msgstr "关于(_A)"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5550
+#: ../shell/ev-window.c:6067
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "离开全屏"
-#: ../shell/ev-window.c:5551
+#: ../shell/ev-window.c:6068
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "离开全屏模式"
-#: ../shell/ev-window.c:5553
+#: ../shell/ev-window.c:6070
msgid "Start Presentation"
msgstr "开始演示"
-#: ../shell/ev-window.c:5554
+#: ../shell/ev-window.c:6071
msgid "Start a presentation"
msgstr "开始演示"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5613
+#: ../shell/ev-window.c:6130
msgid "_Toolbar"
msgstr "工具栏(_T)"
-#: ../shell/ev-window.c:5614
+#: ../shell/ev-window.c:6131
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "显示或隐藏工具栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5616
+#: ../shell/ev-window.c:6133
msgid "Side _Pane"
msgstr "侧边栏(_P)"
-#: ../shell/ev-window.c:5617
+#: ../shell/ev-window.c:6134
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "显示或隐藏侧边栏"
-#: ../shell/ev-window.c:5619
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "_Continuous"
msgstr "连续(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5620
+#: ../shell/ev-window.c:6137
msgid "Show the entire document"
msgstr "显示整篇文档"
-#: ../shell/ev-window.c:5622
+#: ../shell/ev-window.c:6139
msgid "_Dual"
msgstr "双页(_D)"
-#: ../shell/ev-window.c:5623
+#: ../shell/ev-window.c:6140
msgid "Show two pages at once"
msgstr "一次显示两页"
-#: ../shell/ev-window.c:5625
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "_Fullscreen"
msgstr "全屏(_F)"
-#: ../shell/ev-window.c:5626
+#: ../shell/ev-window.c:6143
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "将窗口展开为全屏幕"
-#: ../shell/ev-window.c:5628
+#: ../shell/ev-window.c:6145
msgid "Pre_sentation"
msgstr "放映(_S)"
-#: ../shell/ev-window.c:5629
+#: ../shell/ev-window.c:6146
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "将文档以演示文稿放映"
-#: ../shell/ev-window.c:5637
+#: ../shell/ev-window.c:6154
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "反色(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5638
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "使用反色来显示页面内容"
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5646
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "_Open Link"
msgstr "打开链接(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5648
+#: ../shell/ev-window.c:6165
msgid "_Go To"
msgstr "转到(_G)"
-#: ../shell/ev-window.c:5650
+#: ../shell/ev-window.c:6167
msgid "Open in New _Window"
msgstr "在新窗口中打开(_W)"
-#: ../shell/ev-window.c:5652
+#: ../shell/ev-window.c:6169
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "复制链接地址(_C)"
-#: ../shell/ev-window.c:5654
+#: ../shell/ev-window.c:6171
msgid "_Save Image As…"
msgstr "图像另存为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5656
+#: ../shell/ev-window.c:6173
msgid "Copy _Image"
msgstr "复制图像(_I)"
-#: ../shell/ev-window.c:5658
+#: ../shell/ev-window.c:6175
msgid "Annotation Properties…"
msgstr "注释属性..."
-#: ../shell/ev-window.c:5663
+#: ../shell/ev-window.c:6180
msgid "_Open Attachment"
msgstr "打开附件(_O)"
-#: ../shell/ev-window.c:5665
+#: ../shell/ev-window.c:6182
msgid "_Save Attachment As…"
msgstr "保存附件为(_S)..."
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:6306
msgid "Zoom"
msgstr "缩放"
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:6308
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "调整缩放级别"
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:6318
msgid "Navigation"
msgstr "导航"
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:6320
msgid "Back"
msgstr "后退"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:6323
msgid "Move across visited pages"
msgstr "在已浏览的页面中移动"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:6353
msgid "Previous"
msgstr "上一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5802
+#: ../shell/ev-window.c:6358
msgid "Next"
msgstr "下一页"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:6362
msgid "Zoom In"
msgstr "放大"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:6366
msgid "Zoom Out"
msgstr "缩小"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:6374
msgid "Fit Width"
msgstr "适合宽度"
-#: ../shell/ev-window.c:5963 ../shell/ev-window.c:5980
+#: ../shell/ev-window.c:6519 ../shell/ev-window.c:6536
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "无法启动外部程序。"
-#: ../shell/ev-window.c:6037
+#: ../shell/ev-window.c:6593
msgid "Unable to open external link"
msgstr "无法打开外部链接"
-#: ../shell/ev-window.c:6204
+#: ../shell/ev-window.c:6784
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "无法找到恰当的格式以保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6246
+#: ../shell/ev-window.c:6816
msgid "The image could not be saved."
msgstr "无法保存图像。"
-#: ../shell/ev-window.c:6278
+#: ../shell/ev-window.c:6848
msgid "Save Image"
msgstr "保存图像"
-#: ../shell/ev-window.c:6406
+#: ../shell/ev-window.c:6978
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "无法打开附件"
-#: ../shell/ev-window.c:6459
+#: ../shell/ev-window.c:7031
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "无法保存附件。"
-#: ../shell/ev-window.c:6504
+#: ../shell/ev-window.c:7076
msgid "Save Attachment"
msgstr "保存附件"
-#: ../shell/ev-window-title.c:162
+#: ../shell/ev-window-title.c:170
#, c-format
msgid "%s — Password Required"
msgstr "%s - 需要密码"
@@ -1572,7 +1704,7 @@ msgstr "%s - 需要密码"
msgid "By extension"
msgstr "按扩展名"
-#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:276
+#: ../shell/main.c:69 ../shell/main.c:270
msgid "MATE Document Viewer"
msgstr "MATE 文档查看器"